Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Флинн Майкл. В стране слепых -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
умя часами позже все здание было в огне. Ред поежился. - И они даже не попытались выяснить, кто вы? Вам надо было установить слежку за домом. Пустить хвосты за всяким, кто появится поблизости. Чарли взглянул на него. - Ты думаешь, мы дилетанты? Конечно, мы это сделали. Но никто из наших хвостов не вернулся. - Он хмуро посмотрел на свой бокал. - Единственное, что мы о них смогли узнать - через их вирус, - это то, что они называют себя "ОСФК". - И что это означает? - спросила Бэррон. Чарли не отрывал глаз от бокала, и Ред подумал, что исчезнувшие агенты были, наверное, его друзья. Нелегкая у нас все-таки жизнь. Ни с кем нельзя заводить дружбу - а как без этого? Лучше всего держать людей на расстоянии. Тогда, если придет время отправляться в Джексонвилл... - "Общество социальной физики имени Кетле", - сказал Чарли наконец. - Кегле? - переспросил Коллингвуд. Ред взглянул на него - он сидел белый как мел. - Кетле? О боже! Ллуэлин озабоченно посмотрела на него. - Что с вами, Джереми? Коллингвуд низко опустил голову. - Это моя вина. Моя вина. - Он поднял глаза. - Гвинн, что еще было в повестке дня того заседания, в день взрыва? Кроме математического доклада Джима? - Только твое короткое сообщение про Кетле и Бокля... - Она осеклась и тихо произнесла: - Ох... - И еще раз повторила, как будто откуда-то издалека: - Ох... Ред попался вперед. - Погодите, давайте разберемся. Вы собирались сделать какое-то сообщение об Адольфе Кетле? Коллингвуд кивнул. - Да, после Джима. Если бы осталось время. Ред откинулся назад и вытянулся так, что оперся затылком о спинку стула. Вполне возможно. Кетле пробовал заниматься "социальной физикой". Изучал статистические закономерности преступности и писал о них. Вызвал среди европейских интеллектуалов целую дискуссию о свободе воли и детерминизме. Не вдохновил ли он подражателей так же, как и Бэббидж? Жаль, что в свое время мы не присмотрелись повнимательнее к тому, что происходило в Европе. А все наше проклятое самодовольство! - Я собирался сделать сообщение о связях между Кетле и Боклем, - продолжал Коллингвуд. Он поднял глаза, провел языком по губам и снова опустил голову. - Вы знаете, что Бокль умер скоропостижно? Он был еще молод. - Вы ни в чем не виноваты, - сказала Ллуэлин. - Откуда вы могли знать? На мгновение Реду пришла в голову дикая мысль - она хочет сказать, что Коллингвуд не виноват в смерти Бокля? Он растерянно взглянул сначала на нее, потом на него, прежде чем опомнился. - Мы не можем с уверенностью утверждать, - сказал Вейн, - что группа была уничтожена с целью не дать ей коснуться Кегле. Все переглянулись. - Нет, не можем, - согласился Ред. - Но совпадение чертовски странное, а я никогда не любил совпадений. В этом стоит разобраться. - Мы тоже так подумали, - сказал Чарли. - И когда Пенелопа рассказала нам... - Пенелопа? - переспросила Ллуэлин. - Пенни Куик? - Интересно, был ли во всей группе хоть один настоящий ученый? - задал вопрос Коллингвуд, ни к кому не обращаясь. Ллуэлин пристально посмотрела на него. - Мы все настоящие ученые, - сказала она, и Коллингвуд прикусил губу. - Пенелопа рассказала нам, чем занимался Коллингвуд, - продолжал Чарли. - Поэтому мы послали на заседание своих людей. Мы планировали захватить Коллингвуда и выяснить, что ему известно. После взрыва мы продолжали наблюдение, следили за больницей и установили слежку за вами, когда вы попробовали улизнуть. Остальное... - Он взглянул на забинтованную руку своего товарища. - Остальное вы знаете. - Погодите минуту, - сказал Коллингвуд. - А разве не сестра вас предупредила? - Какая сестра? Нет. Мы все время были снаружи, на автостоянке. Коллингвуд и Ллуэлин рассказали про дежурную сестру в больнице. Ред заметил, как все забеспокоились. Если человек поддается программированию под гипнозом, то можно ли доверять кому бы то ни было? "Сестра звонила в группу "К", - решил Ред. - Это единственное разумное объяснение. Только оно все равно кажется не слишком разумным. Если группа "К" действительно устроила взрыв в Денверском университете, у них там непременно должны были быть свои агенты. Но тогда почему группа "К" не появилась, когда Коллингвуд и его товарищи удирали из больницы? Они беспощадны, они подложили бомбу, как только поняли, что группе может просто прийти в голову поинтересоваться Кетле. Что-то не похоже, чтобы они могли упустить Четырех Мушкетеров". С двух сторон вокруг особняка Детвейлера шла веранда. Ред стоял на ней, облокотившись на перила и наслаждаясь прохладным ночным ветерком. Перед ним расстилались прекрасно ухоженные владения хозяина. Немного поодаль виднелась залитая лунным светом каменная лестница, которая вела вниз, в парк. Стены, окружавшей его, отсюда не было видно. Из темноты доносился собачий лай. Ред глубоко вдохнул ночной воздух и потер руки. Здесь, на северо-востоке, ночами совсем прохладно. Изо рта у него поднимался пар. Огромная, рыжая луна опускалась в проплывавшие над горизонтом бурые облака. Ред подумал, что на ту же самую луну, может быть, сейчас смотрит в Сан-Франциско Сара. Мистическая связь. Нет, вряд ли. Она - человек разумный и сейчас, должно быть, уже в постели. Он услышал сзади какой-то шорох и резко повернулся. Там стоял Джереми Коллингвуд, сунув руки в карманы. - Прохладная ночь, - сказал он Реду. Ред еще раз окинул взглядом парк. - Да, скоро осень. Она приходит каждый год, но каждый год мы этого не ожидаем. Вся теплая одежда еще в кладовой, и приходится наспех ее доставать. - Мне сказали, что вы пошли прогуляться. Ред ткнул пальцем в темноту. - Слышите, как собаки лают? Не люблю гулять в обществе доберманов. Как идет компьютерный поиск? - Неплохо. Тот номер, который вам сообщил... Кто там, говорите, у вас на том конце модема? Ред обернулся через плечо. - Один паренек. Са... Глория Беннет зовет его Умником. Толковый парень. Хакер из хакеров. Коллингвуд внимательно посмотрел на него, потом пожал плечами. - Так вот, домашний адрес этой женщины, Говард, который он нам дал... В общем, в день появления распечатки из уличных телефонов-автоматов в Сан-Диего было сделано несколько звонков в Брюссель и Париж. На плане города они образуют аккуратный маленький кружок вокруг ее дома. Ред кивнул. Этого он и ожидал. Хорошая идея пришла в голову Чарли - проделать кластерный анализ телефонных разговоров с франкоязычными странами и сопоставить их с событиями, последовавшими за появлением распечатки. Правда, найти корреляцию между данными о Морин Говард из файлов Ассоциации и результатами кластерного анализа, уже проведенного Шестеркой, оказалось не так просто: ни он, ни Чарли не хотели идти на риск привлечь внимание к базам данных друг друга. В конце концов они решили использовать нейтральную территорию - терминал в публичной библиотеке в Омахе. - Я предложил им проанализировать телефонные переговоры между Сан-Диего и Сан-Франциско. Выяснить, выходила ли Говард на связь с кротом, который проник в систему Кеннисона. - Да кто только не проник в систему Кеннисона! - проворчал Ред. - К тому же... - Он повернулся к Коллингвуду, который, раскинув руки, сидел на деревянном диване-качалке. - К тому же проникнуть в систему можно из любой точки страны. Достаточно пришить "червя" или вирус к какой-нибудь коммерческой программе, или к биржевому бюллетеню, или к рекламному объявлению. Коллингвуд мотнул головой. - Не знаю. Я человек простой, и запросы у меня простые. Да, конечно, я пользуюсь компьютерной почтой, но наверняка не использую всех ее возможностей. А Деннис... Ну, он... он просто боялся компьютеров. - Какая глупость. Компьютер - это инструмент. С таким же успехом можно бояться рейсшин или пылесосов. Или гусиных перьев. Коллингвуд криво усмехнулся. - Падение Западной Римской империи иногда связывают с изобретением письма гусиными перьями. Когда приходилось вырубать написанное на камне, люди, должно быть, больше задумывались над тем, что пишут. Ред улыбнулся. - Возможно, вы правы. Коллингвуд оттолкнулся ногами, и диван начал раскачиваться. - У моей бабушки был такой диван-качалка. Я чувствую себя совсем как в детстве. - Он раскачивался медленно, как маятник. - Вы расскажете мне, что вам известно про Денниса Френча? Ред скрестил руки на груди. - Ведь вы только потому и занялись этим делом? Чтобы разыскать своего друга? А действительно серьезные вещи вас не интересуют? - Разве? Я всегда думал, что дружба - одна из самых серьезных вещей. - Я не то хотел сказать. Я хотел сказать... Ну, то, что выходит за пределы вашего беспокойства за друга. Разве вас не интересуют философские проблемы? Или политические последствия? Неужели вы хотите, чтобы вашей жизнью управляла какая-нибудь тайная элита? Коллингвуд фыркнул. - А вы хотите сказать, что до сих пор ею никто не управлял? - Диван тихо раскачивался взад и вперед. - Разве начиная с эпохи фараонов было когда-нибудь такое время, чтобы горсточка честолюбцев не стремилась заправлять всеми делами? Пока они делают это более или менее толково и оставляют меня в покое, я ничего против них не имею. Насколько я понял, вы все от них отличаетесь только тем, что попробовали внести в это немного научного подхода. Пожалуй, это ничуть не хуже, чем метод проб и ошибок, с которым нам приходилось мириться испокон веков. Ред ожидал чего угодно, но только не такого безразличия. Он положил руки на перила. - Вам действительно все равно? - спросил он, слегка наклонившись вперед и не скрывая удивления. - Вы увязли в этом деле чуть ли не глубже, чем все остальные, и все же самые принципиальные вещи ничего для вас не значат? - Это что, обвинение? Когда кто-нибудь призывает сбросить ярмо угнетения, он по большей части недоволен только одним: что угнетатель не он. - Коллингвуд уперся ногами в дощатый пол и остановил диван. - Но я сделал одну оговорку. Я сказал, что мне все равно, если только вы оставите меня в покое. А этого вы не сделали. Хотя Коллингвуд даже не повысил голоса, Реду стало не по себе. Он не выдержал обвиняющего взгляда и отвернулся, обхватив рукой столбик веранды и прижавшись к нему щекой. Дерево было гладким и прохладным. - Нет, этого мы не сделали. - Неважно, что не Ассоциация все затеяла, что это была Женевьева Вейл с ее паранойей. Это могло случиться по-всякому. Все здание было пронизано трещинами - их было слишком много, чтобы возложить вину на ту из них, из-за которой оно обрушилось. - Так вы мне не расскажете? Ред оглянулся через плечо. - Что? - Что вам известно про Денниса. - Я не говорил, что не расскажу. - Нет, вы перевели разговор на другую тему. Ред снова отвернулся. - Прошу прощения, - сказал он. - Это уже вторая натура. - Он провел рукой по столбику, нащупал трещинку и принялся ковырять ее пальцем. - Вы себе не представляете, как это происходит, - продолжал он, все еще стоя спиной к Коллингвуду. - Когда вступаешь в тайное общество вроде нашего. Постоянно боишься проговориться. Даже о самом существовании тайны. Даже родителям. Даже ближайшим друзьям. Учишься давать уклончивые ответы, недоговаривать, иногда просто лгать. Изобретать правдоподобные истории про какую-нибудь "левую работу на лето", но никогда не говорить правды. А через некоторое время... - Длинная серебристая полоска краски отломилась, и он начал вертеть ее в пальцах. - Через некоторое время осторожность становится второй натурой. На всякий случай никогда не говоришь всего. А еще лучше - не говоришь вообще ничего. Но в клиологии дистанция измеряется частотой общения между двумя точками. - Он горько улыбнулся. - Это мы усваиваем в ходе обучения. Так что дистанция между тобой и всеми, кого ты когда-либо знал, начинает расти. И хуже всего то, что ты знаешь, почему это происходит. Можешь даже написать уравнение. Очень скоро единственными твоими друзьями остаются такие же, как ты. Вы живете в никому не ведомом, замкнутом кружке и утешаетесь тем, что в конечном счете вы подлинные властители мира. А все, остальные - так, никто. - Он отшвырнул полоску краски в темноту, облокотился на перила и переплел пальцы. - Зачем я все это вам говорю? - Не знаю, - сказал Коллингвуд. - А кому еще вы можете это сказать? Ред взглянул на него через плечо и поджал губы. - Вы уверены, что вы всего лишь бухгалтер? - Скажите мне, Кальдеро, - сказал Коллингвуд, - а как вы попадаете на такую работу? Ведь объявления о ней в газетах как будто не печатают? Ред провел рукой по столбику. - Нет, - сказал он. - Не печатают. - Ему припомнилось, как завербовали его. Эммет Блейн. Давно он не вспоминал этого сварливого старика с его галстуками-бабочками в горошек и с пробором посреди головы. Полная противоположность привычному образу тайного агента - и в то же время учитель и проповедник, способный зажечь человека идеей. - Мы постоянно... ну, можно сказать, присматриваемся. К людям, которые проявляют к этому интерес. И способности. Например, к студентам, которые чем-то выделяются из общей массы. К робким квадратным шпенькам, которые не могут ужиться в стандартных круглых дырках. К тем, кто способен попасть под влияние харизматического учителя. К достаточно независимым, чтобы не дать обтесать и скруглить свои грани, и достаточно прозорливым, чтобы догадаться попробовать растесать дырки под квадрат. Эммет Блейн... Давно он не вспоминал этого учителя истории. Их долгих споров о том, как построить лучший мир. Как многое может изменить даже один человек... если только сделает то, что нужно, и тогда, когда нужно. Ред с удивлением обнаружил, что у него в ушах только что прозвучал голос Эммета Блейна, словно это были его слова. Он насторожился. Что, если все его нынешние планы, касающиеся Ассоциации, - всего лишь далекие отголоски мыслей, подсказанных в давно прошедшие времена его старым учителем? Что, если он всего лишь орудие, с помощью которого Эммет пытается управлять будущим? Такой тонкий замысел вполне в духе клиологического мышления. И разве не такова на самом деле цель всякого учителя и гуру на этой планете? Управлять будущим через посредство своих учеников? "Нет, черт возьми! Эммет был не такой! И глаза у него были совсем не такие, как у Джейн Хэч или у Кэма Бетанкура. Наши учителя нас учат, а не управляют нами!" - Это уже второй раз, - услышал он слова Коллингвуда. - Что второй раз? - Вы уже два раза уклонились от того, чтобы рассказать мне про Денниса. Ред потер руки. Ночи становятся холоднее. "Осень - самое грустное время года", - подумалось ему. - Он, видимо, в руках группы "К", - сказал он. - До сегодняшнего вечера я не знал, кто это - группа "К" или Шестерка. Кто-то в организации Кеннисона знает, где он. Кеннисон как-то подслушал этого человека, когда он говорил по телефону. Он не сказал нам, кто этот крот, но у меня есть кое-какие догадки. Там сейчас Беннет, она прослушивает его телефон, чтобы мы могли напасть на след. - Он выпрямился и повернулся к Коллингвуду лицом. - Вот. Ну и как, теперь я был с вами достаточно откровенен? Коллингвуд кивнул. - Вполне. А почему Беннет так заинтересована в том, чтобы разыскать Денниса? Ред пожал плечами. - Ей дано такое задание, - тут же нашелся он. Коллингвуда это, казалось, позабавило. - Снова осторожность? Ну, неважно. Не буду добиваться от вас ответа. Если пообещаете, что, как только узнаете, где Деннис, немедленно сообщите мне. Ред колебался только несколько мгновений. - Конечно. Сзади него открылась дверь, и на веранду упала полоса света. Из двери выглянула Ллуэлин, щурясь в темноте. - Джереми? Вы здесь? А, вот вы где. И, я вижу, мистер Кальдеро тоже. Ред вздохнул. - Какого черта, зовите меня Джимми. - Чарли закончил сопоставление. - Она взглянула на Реда. - Не хотите проверить? - В этом нет необходимости. - Вы ему доверяете? - В этом тоже нет необходимости. Умник следит за ним со своего конца. - Понятно. Так вот, они обнаружили кластер уличных автоматов в Сан-Франциско, куда звонила эта ваша Говард, и наоборот. Молодой человек, который сидит на том конце модема, проверил их по базам данных "Кеннисон Демографикс" и выяснил, что в самом центре этого кластера живет Алан Селкирк. Селкирк. Ред не удивился. Все сходится. Кеннисон говорил, что больше не доверяет Селкирку; впрочем, Кеннисон вообще мало кому доверяет. Но теперь стало понятным нападение на автомобильной стоянке. Кто еще знал, что они там будут, кроме Кеннисона и Селкирка? Он попытался представить себе, что этот молодой человек и есть беспощадный убийца, но не смог. Однако разве такие люди не подходят для этого лучше всего? Он вспомнил, как потрясен был шотландец, когда они сказали ему, что существует третье общество. (Только третье? Господи, каким простым все казалось им тогда!) И еще он вспомнил, какое облегчение было написано на лице Селкирка, когда ему рассказали о Тайной Шестерке. Ну конечно! Он, наверное, боялся, что они докопались до группы "К". - И вот что, Джереми, - продолжала Ллуэлин. - Мистер Умник просил передать вам кое-что от Глории Беннет. Коллингвуд часто заморгал, но лицо его осталось спокойным. - Да? Что она сказала? - Только то, что Денниса Френча держит у себя где-то в Манхэттене человек по имени Бернстайн. Коллингвуд кивнул и взглянул на Реда. - Быстрое обслуживание. Ред не мог не ухмыльнуться. - Я всегда выполняю свои обещания. 12 Кеннисон впустил ее в помещение фирмы "Джонсон и Ченг". - Не беспокойтесь, моя дорогая, - промурлыкал он, - в это время здесь никого не будет. "Два часа ночи, - подумала Сара. - Ну, по крайней мере, эта их Ночная Смена уже разошлась". Она неожиданно зевнула, прикрыв рот рукой. - А нельзя было это сделать дистанционно? - спросила она еще раз. Кеннисон обернулся и посмотрел на нее. - Дистанционно? О, конечно нет. Там нужно отключать защиту. Примирившись со своей участью, она вошла вслед за ним в темный зал. Если дело касается железок, то с Кеннисоном лучше было бы отправить Умника. Однако Кеннисон настоял, чтобы пришла она. Больше он никому не доверяет. Ну что ж, зато можно полюбоваться на потрясающую луну. В прошлую ночь Сара наслаждалась этим зрелищем из окна своей квартиры, и оно почему-то оказало на нее успокаивающее действие. Она надеялась снова испытать это ощущение сегодня вечером, пока ждала звонка Кеннисона, но оно оказалось неуловимым, как дым. Луна была та же самая, но... не та. В компьютерном зале стоял полумрак, но машина была включена. Красные и зеленые огоньки подмигивали из темноты, похожие на глаза многоглавой гидры, дремлющей и бодрствующей в одно и то же время. - У нас есть несколько программ, которые работают всю ночь, - объяснил Кеннисон, - но людей мы обычно здесь все время не держим. Сара взглянула на него, но не смогла разглядеть выражение его лица. В темноте виднелась лишь черная, тень. Почему-то она ощутила страх. Она попыталась убедить себя, что это нелепо, но вокруг действительно было темно, а Кеннисон в самом деле напоминал привидение. - Зажгите какой-нибудь свет, - сказала она. - А то

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору