Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
что скажешь о ревности?
- У кого сейчас есть время на амуры? С Эйбом мы разошлись много лет
назад...
- Профессиональная зависть?
- Нет, черт побери! Я всегда со всеми прекрасно ладила.
- По крайней мере, так считаешь ты. Тут то же самое, что с местью. Кто
знает, что может возбудить в человеке зависть? Ты хорошо зарабатываешь.
Кого-то может возмущать, что женщина, и к тому же привлекательная
чернокожая женщина, так преуспевает. Или какие-нибудь старые Приятели
могли позавидовать твоему успеху.
В ее памяти всплыл Старый Город в Чикаго. Гайд-Парк. Лица тех, с кем
она играла в детстве, о ком даже не вспоминала целую вечность. Где они
теперь? Наверное, по-прежнему в Старом Городе. Друзья, оставленные где-то
далеко позади, на другой планете. Может быть, они возненавидели ее за то,
что она их покинула и больше не возвращалась?
- Боже мой, Морган, ты сделаешь из меня параноика.
- Даже у параноиков бывают враги.
Злость накатила на нее волной, и она не смогла сдержаться.
- Это что, допрос? - Она повернулась к нему спиной и снова уставилась в
окно. Но на этот раз она видела там не Денвер, а Чикаго. Она оперлась
руками на подоконник.
- По крайней мере, я рад, что ты мне доверяешь.
Она обернулась.
- Что ты имеешь в виду?
- Мы оба были бедными голодными репортерами, помнишь? Теперь ты богата,
а я по-прежнему бедный и голодный. Во всяком случае, сейчас. Тебе
прекрасно известно, что я могу быть безумно ревнивым, но ты не боишься
стоять ко мне спиной.
Она криво усмехнулась.
- Спасибо, Морган. Ты - настоящий друг. Больше я этого делать не буду.
Лицо Моргана оставалось серьезным.
- Нет, я не шучу. Если только ты не ошибаешься. Если попросту не
выдумала все это, то никогда не сиди спиной к комнате. Именно так
подловили Хикока [Хикок, Джеймс Батлер, по прозвищу Дикий Билл (1837-1876)
- житель Дикого Запада, разведчик и борец с преступниками, герой множества
полулегендарных историй].
- Хорошо. Прости, что сорвалась. Ты же репортер и делаешь свое дело.
Он пристально посмотрел на нее, потом опустил глаза.
- Ну да. - Он постучал карандашом по блокноту. - Так вот, те, кто имеет
эмоциональный мотив для убийства, обычно действуют сами. Значит, остаются
рациональные мотивы. Например, желание заполучить нечто, чем владеешь ты.
У вас случайно нет мальтийского сокола, а? - Последнюю фразу он произнес с
шепелявым акцентом, как Питер Лорр.
- Он же не пытался меня ограбить, Морган. А с сегодняшнего дня я
вычеркиваю его из своего завещания. - Она рассмеялась. Морган нахмурился и
начал подниматься с кресла. Сара жестом остановила его. - Нет, со мной все
в порядке. Господи! Я уже могу шутить на эту тему. Просто не верится, что
существует так чертовски много причин для убийства.
Морган невесело улыбнулся.
- Только восемь, вспомни. Номер седьмой: чтобы скрыть другое
преступление. Ты случайно не была свидетелем чего-нибудь такого? Я могу
себе представить, как детектив, или репортер, или секретный агент, которые
что-то разнюхивают, могут оказаться на грани раскрытия какой-нибудь
страшной тайны, даже не подозревая об этом. Но торговец недвижимостью?
Едва ли.
- Да ты, оказывается, развел вокруг этого целую науку.
- Так что ты в последнее время разнюхивала?
Сара колебалась. Она не хотела, чтобы кто-то раньше времени узнал об ее
проекте на Эмерсон-стрит. А тем более чтобы он попал на первую полосу
"Ньюс". Правда, она просила Моргана помочь в розысках Общества Бэббиджа,
но не сказала зачем.
- Ничего особенного, - ответила Сара. - И наверняка ничего опасного. -
А потом, взяв с Моргана обещание, что это не попадет в газету, она
рассказала ему об Эмерсон-стрит, о Брейди Куинне и о компьютерах Бэббиджа
вековой давности. Он слушал и делал пометки.
- Ты права. За успех не ручаюсь, но попробую навести справки. Кто еще
об этом знает? Ты сказала, что мастера, с которым ты разговаривала, звали
Пол Эббот? А у Денниса Френча хранится бумага, которую ты нашла? - Морган
записал имена. - Я повидаюсь с обоими сегодня же, если успею.
- Эббот ничего не знает о машинах Бэббиджа, и я не хочу, чтобы он
узнал. Он разломает их на части и сдаст как металлолом.
Морган улыбнулся.
- Я буду сама осторожность. Может быть, Эббот испугался, что ты
обвинишь его в воровстве, и нанял убийцу прикончить тебя. Ладно. Восьмая и
последняя причина: стремление защититься от тебя.
- От меня?! Морган, ты шутишь! Я никому не угрожаю. Я даже паука не
раздавлю.
- А зря. Некоторые из них ядовиты. Но с самозащитой такая же история,
как с остальными мотивами. Это может быть сплошное воображение. Ты об этом
даже не будешь подозревать. Ты где-то что-то сделала, а кто-то воспринял
это как угрозу.
- Ну, теперь ему не отвертеться, Морган! Пойдем и арестуем этого сукина
сына!
- Сара, я пытаюсь помочь.
- Ты пытаешься сделать репортаж!
- Да. Верно.
- Кроме того, почему просто не предупредить меня? Почему понадобилось
стрелять в меня средь бела дня?
- Может быть, само предупреждение разоблачило бы их окончательно.
- Ты начитался шпионских триллеров. - Тут Сара вспомнила человека в
библиотеке и свое ощущение, будто за ней кто-то идет. Может, это и были
предупреждения? А если так, то о чем? Она рассказала все Моргану.
Он кивнул.
- В этом что-то есть. Тот тип из библиотеки, не он стрелял в тебя?
- Нет.
- Хм-м. Тогда, если между этими двумя событиями существует связь,
значит, тут действовала организация, а не одиночка, который сам пытался
тебя застрелить.
- Не берусь судить, существует ли такая связь. На меня никто никогда не
покушался, если не считать Ку-Клукс-Клана и Мусульманских Братьев.
- Организация, - повторил Морган и, откинувшись на спинку кресла,
постучал по зубам авторучкой.
- Скажи-ка, - спросил он небрежно, - что тебе известно о Джоне Бентоне
или Женевьеве Вейл?
Сара покачала головой.
- Никогда о них не слышала.
- А о Дэниеле Кеннисоне?
- Только то, что читала в газетах. Но какое отношение может иметь
"Кеннисон Демографикс" к покушению на меня?
- Может быть, никакого, а может быть, и прямое. Но даже если имеет, то
я все равно не знаю какое. Хотя это более подходящий вариант, чем твой
Бренди Куинн. Дай мне время на проверку, и потом продолжим разговор.
Она подождала, не скажет ли Морган еще чего-нибудь, но он молчал. У нее
возникло смутное подозрение, что он знает больше, чем говорит, и считает
дело серьезным. Морган явно связывал все это с той статьей, над которой
сейчас работал, но не собирался рассказывать, в чем дело. Морган никогда
не любил распространяться заранее о материалах, которые готовил. Может
быть, поэтому их репортерский тандем так быстро распался.
Теперь он явно собирался заняться проверкой. Что ж, спасибо и на том.
Сара стояла на балконе своего дома, расположенного высоко на склоне
Южной Столовой горы, и смотрела вниз, в ночь, время от времени раскручивая
бренди в бокале. Позади нее во всей квартире свет был потушен. Горел
только камин - в его тусклых красноватых отблесках по комнате плясали
тени. Сара любила вот так постоять ночью одна. Это умиротворяло. Хотя
иногда одиночество проникало внутрь, и у нее начинало щемить где-то в
горле.
Тьма казалась сплошной, без единой щелочки. Нельзя было сказать, где
кончается земля и начинается небо. Огоньки внизу складывались в
безупречный геометрический узор, похожий на драгоценные камни на черном
бархатном наряде, но чуть дальше строгий городской порядок уступал место
сельской безалаберности - огоньки становились все реже и наконец
окончательно сливались со звездным хаосом ночного неба.
Торговый центр на углу Тридцать Второй и небоскреб на Янгфилд-стрит
можно было принять за созвездия. Некоторые огни быстро двигались, но что
это - автомобили или метеоры, - было непонятно. Слева от нее непроницаемой
туманностью вырисовывалась гора Лукаут - черная громада с несколькими
горящими огоньками на черном фоне.
Сара сделала глоток бренди. Когда от Моргана она зашла в полицию, там
ей посочувствовали. Полицейские понимали, почему она не могла явиться
сразу. Шок, сказали они. Но версию Сары об умышленном покушении на нее они
не приняли - не поверили, что другие жертвы были только маскировкой.
Слишком уж привлекательна была версия о маньяке, слишком удобна.
"Улыбнись мне, Скотти, - пропела она про себя слова популярной песенки.
- Никто меня не понимает там, внизу".
Хотя нет, это несправедливо. Она так и не смогла вразумительно
объяснить, почему именно себя считает главной мишенью, а интуицию к делу
не подошьешь. Но она прочла это в глазах убийцы, когда их взгляды
встретились. В полиции понимающе кивали. Нет ничего страшнее бессмысленной
гибели, как сказал Морган, ужасно стать жертвой убийцы, которому ты
безразличен. Шальная пуля террориста лишает человека индивидуальности,
неповторимости, и жертва любым путем старается найти причину - любую
причину, лишь бы она имела хоть какое-то отношение к ее личности. Но
полицейские не испытали на себе взгляда того человека. Они не видели его
глаз.
Кто-то обрек ее на смерть, а она не знала за что. Вот в чем состоял
настоящий ужас. Тот взгляд, который бросил на нее убийца, невозможно было
описать словами, но он не оставлял никаких сомнений. Человек безусловно
узнал ее, и в его взгляде появилось смешанное чувство удовлетворения и
предвкушения. Вспоминая его взгляд, она теперь понимала, что этот человек
испытывал наслаждение от своей работы.
Ее спасли курсы по выживанию. Она нырнула в укрытие автоматически, не
раздумывая. Но даже после этого способность думать не вернулась к ней, и
это ее тревожило. Всю свою жизнь она сама создавала возможности, из
которых потом делала выбор, а не выбирала из тех, что ей представлялись.
Но вчера было иначе. Она вспомнила, как просила Моргана обнять ее, и при
мысли об этом ее щеки загорелись. Такого она не говорила никогда и никому,
насколько себя помнила. Никогда и ни в ком она не нуждалась.
Если ты сам по себе, то у тебя никогда не появится искушение переложить
вину на кого-то другого. Сара всегда презирала тех, кто обвиняет в своих
неудачах друзей, обстоятельства, невезение, все что угодно, кроме самих
себя. Но вчера она как будто стала одной из них: она защищалась, а не
наступала, подчинялась обстоятельствам, которые от нее не зависели, она
оцепенела от неожиданности, от ужаса, а главное - почувствовала полную
беспомощность.
Беспомощность. Вот что может лишить мужества кого угодно. Может быть, у
тех, остальных, просто ниже порог психологической уязвимости?
"Решили покопаться в своих переживаниях, мадам?" На губах у Сары
появилась слабая улыбка. Внизу по шоссе несся поток автомобилей. Люди
направлялись в горы. Они проведут субботний вечер в мотеле "Олд Диллон
Инн". За ними никто не охотится. Сара подумала, не последовать ли их
примеру - сесть в "вольво" (нет, лучше в "блейзер") и умчаться в горы. Она
знала там места, где ее не разыщет никто на свете. Места, которые она
могла и сама не найти. До перевала был всего час езды, но она знала места
и ближе, в предгорьях.
Бежать, скрыться. Вот что посоветовал ей Морган на прощание. Но бегство
никогда не было в ее характере. ("Если не считать бегства из Старого
Города", - напомнил ей внутренний голос.) Она не беспомощна. Она может
постоять за себя. Чикагские улицы мало напоминали благодатный рай,
колорадские горы - тоже. Теперь она готова ко всему.
"Расправиться со мной, как с Бренди Куинном, им не удастся". Однако что
за странная мысль! Ведь это давнишнее дело, с тех пор прошло сто лет.
Сара вернулась в квартиру, задвинув за собой стеклянную дверь. Она
сделала всего четыре шага по освещенной камином комнате и застыла на
месте. Что это? Звук, который уловило ее подсознание? Едва ощутимый запах,
оставшийся в воздухе? Тень, неподвижная, как камень, среди остальных
теней, колеблющихся в отсветах камина? Бокал выпал из ее руки и разбился о
паркет.
В комнате кто-то был!
Ей захотелось свернуться в клубок, чтобы только ее оставили в покое. "Я
больше не в силах этого перенести!" Но в то же время ее охватила ярость.
"Я больше не намерена это терпеть!"
В два шага она оказалась у камина с тяжелой кованой кочергой, крепко
зажатой в руке. Спиной она держалась к стене. Так сделал бы "Дикий Билл"
Хикок.
- Глупо, - произнес голос из темноты. - Глупо так стоять перед камином.
На фоне огня вы как на ладони. - Голос был мужской, и в нем звучала
насмешка.
- Кто вы?
- Друг.
- Конечно. Все мои друзья только и делают, что вламываются ко мне в дом
без спроса.
Он зажег настольную лампу, и Сара сощурилась от неожиданного света.
Когда глаза ее привыкли, она увидела в его руке пистолет. В животе у нее
что-то оборвалось, но с места она не двинулась, прикидывая дистанцию.
Калибр, кажется, небольшой. Сразу насмерть не убьет. Или убьет?
Он поднял револьвер дулом вверх. Барабан открылся, и патроны высыпались
на пол.
- Вот, - сказал он. - Теперь я беззащитен.
Сара окинула его взглядом.
- Я в этом не уверена.
Он улыбнулся.
- Вы мне нравитесь. У вас есть чувство юмора. Но если вы думаете, что я
пришел убить вас, то ошибаетесь - ваш труп уже час как валялся бы под
горой. Получается, что я - не враг. Кто знает, может быть, я как раз друг.
Она немного расслабилась. Незнакомец прав, он пришел сюда не для того,
чтобы ее убить. Но кочергу Сара из рук не выпустила и по-прежнему
держалась у стены.
Она видела перед собой коренастого мужчину с ежиком рыжих волос. Его
короткие пальцы походили на обрубки. На лице играл здоровый румянец. Он
непринужденно развалился на ее диване, словно старый знакомый, и улыбался.
По морщинкам на его лице Сара решила, что он часто улыбается.
Но это еще ничего не доказывает. Убийцы тоже улыбаются.
- Кто вы такой и что вам нужно? - резко спросила она.
- Я - друг...
- У всякого друга есть имя.
Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул.
- Зовите меня Ред.
- Хорошо, Ред. Давайте взглянем на ваши документы.
Он пожал плечами и вынул бумажник. Порывшись в отделении для визитных
карточек, он извлек оттуда какое-то удостоверение и протянул ей.
- Положите на стол, а потом сядьте и подложите руки под себя.
Он с улыбкой подчинился. Сара шагнула вперед и схватила с кофейного
столика удостоверение. Это была карточка с фотографией, выданная
"Ассоциацией утопических изысканий" на имя Реда Мелоуна, корректировщика
по профессии. Фотография совпадала.
- Сколько у вас разных удостоверений в бумажнике? - спросила она,
положив карточку обратно на стол.
Он снова улыбнулся.
- Я их не считал.
Сара вздохнула. Она устала стоять. Отойдя в дальний от дивана конец
комнаты, она присела на стул лицом к нему.
- Итак, скажите мне, Ред, друг мой, зачем вы вломились в мой дом?
- Чтобы предупредить вас об опасности.
- Вы опоздали. Я уже в курсе.
Он смутился.
- Да, я слышал. Это моя вина. Я не знал, что у них здесь есть человек,
и действовал недостаточно быстро. Глубокое программирование подсознания
чертовски трудно обнаружить. Тот человек мог сам не знать, что он - один
из них, откуда же об этом было догадаться нам? Телефонный звонок с
фразой-паролем, приказ о проведении операции - и человек отправляется на
дело прежде, чем кто-то об этом узнает. Но в определенном смысле это
неплохая новость.
- Неплохая?
- Конечно. Это означает, что здесь они еще не успели как следует
развернуться. Есть более удобные способы избавиться от человека, чем
подсылать к нему убийцу. Значит, они запаниковали и использовали первого,
кто им подвернулся и кем можно пожертвовать. Вот это с их стороны
действительно глупо.
- Значит, они глупые, - повторила Сара. - О, прекрасно. Теперь мне
стало намного лучше.
- Вы живы, а он мертв, - заметил Ред. - Вам действительно намного
лучше, чем ему.
- Это чистое везение, просто случайность. Если бы я не повредила себе
щиколотку...
- Когда человек поддается панике, он всегда делает глупости. Но вы не
должны их осуждать. Они перепугались, когда узнали о вашей операции против
них. Они давно это чувствовали, но никак не могли выйти на вас. Однако
вызывая файл Брейди Куинна, вы допустили ошибку, воспользовавшись своим
собственным входным кодом в сеть. - Он погрозил ей пальцем. - Это было
неосторожно с вашей стороны.
- Я до сих пор ничего не понимаю, - вспылила Сара. - Кто такие "они"?
Почему для них так важен этот Брейди Куинн? И причем здесь вы?
Улыбка на лице Реда погасла. Он был явно озадачен.
- Вы меня не разыгрываете? - Он пристально смотрел на нее. - Если вы не
понимаете, о чем я говорю, тогда зачем вы сунулись в жизнь Брейди Куинна?
- Сунулась?.. А что здесь такого? Он когда-то был владельцем дома,
который я только что купила. Мы с моим архитектором нашли старую газетную
вырезку о том, что его застрелили, и подумали, что для отреставрированного
дома имя Брейди Куинна стало бы неплохой рекламой. - Она едва не
проговорилась о том, что Куинн как-то связан с машинами Бэббиджа, но
вовремя остановилась. Хватит и того, что об этом знают Морган и Деннис. Им
она могла доверять. А рассказывать о машинах Бэббиджа и о своих планах
совершенно незнакомому человеку она не собиралась.
Теперь он выглядел обеспокоенным.
- Так вы не расследовали убийств Кенни Робертсона и Алисы Маколиф? -
Произнося последнее имя, он нахмурился.
- Я даже не знаю, кто они такие.
Он закусил губу.
- Мне кажется, произошла ошибка.
- Ошибка? - Это слово разъярило ее. - Ошибка! - закричала она. - Кто-то
всего лишь пытался убить меня, мистер! И только ради того, чтобы скрыть
это, он стрелял в четырех других людей и убил одного из них. И вы
называете это ошибкой?
Ред поднял на нее глаза.
- Ошибки не обязательно должны быть мелкими. Бывало, что по ошибке
творили страшные дела. - При этих словах в его глазах промелькнуло
странное выражение.
- Вот теперь я чувствую себя прямо великолепно! Меня едва не убили, но
все прекрасно, потому что это была глупость и ошибка. А других приятных
новостей у вас нет? Вы наконец скажете мне, что происходит, или мы будем
продолжать сидеть здесь и заниматься пустой болтовней?
- Лучше бы нам заниматься пустой болтовней. Безопаснее.
- Какая уж тут безопасность!
Он задумался, выпятив губы.
- Кое-что я все-таки могу вам рассказать. Вас это удовлетворит?
- Посмотрим.
- В вашем положении глупо торговаться, и вы это знаете. Я могу уйти
прямо сейчас, и вы от этого больше знать не будете.
- Я уже знаю, что вы работаете на ЦРУ.
Ред явно удивился. Она увидела это по его глазам - они на мгновение
расширились. Потом они приняли прежнее выражение, и он усмехнулся.
- Почему вы так решили?
- Вас выдает манера разговора. "Проведение операций". "Свой человек".
Это жаргон тайных агентов. А тот человек в парке - по вашим словам, жертва
промывания мозгов и гипноза. Запрограммированный убить меня и погибнуть.
Это прямо-таки из старых триллеров Роберта Ладлэма.
- Так ведь я читал много старых триллеров. Это просто ваши догадки.
- Да, но я угадала?
Он рассердился.
- Могу сказать вам одно: на ЦРУ я не работаю. Если хотите, позвоните в
Лэнгли и спросите. Там вам ска