Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Флинн Майкл. В стране слепых -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
одводные камни во время отлива. Тогда я начал смотреть, какие из них имеют определенную направленность, а какие действительно случайны и нет ли у них общих признаков второго порядка. - Очень разумно. И вы обнаружили, что некая существенная часть этих аномалий... - ...Европоцентрична, - ответил Селкирк. - То есть аномальные узлы вызваны событиями, происходившими в Европе. Если бы я взялся строить по этому поводу догадки, то я бы сказал, что европейцы занимаются этим так же давно, как и мы, и Шестерка. "Если бы взялся строить догадки"? - Понимаю. Но к чему это все? Какое отношение имеет эта европейская группа к нашим планам, касающимся базы данных? - "И почему из этого следует, что я могу стать важной, влиятельной персоной?" Селкирк встал и принялся шагать взад и вперед по комнате. Кеннисон остался сидеть, глядя прямо перед собой, но внимательно следя за ним уголком глаза. - Некоторые признаки указывают на то, что эти европейцы проникли в Северную Америку. Помните, что сказал нам тогда в пиццерии Кальдеро? Что один из документов в распечатке был написан по-французски? Так вот, мы знаем, что это не мы и не люди Кальдеро. А Шестерка - группа сугубо доморощенная, с какой стати она стала бы объясняться по-французски? - В Квебеке французский - официальный язык. Но я понимаю, что вы хотите сказать. Продолжайте. Селкирк потер подбородок рукой и начал переставлять с места на место графины на столе. - Я подумал, что если эта банда хочет распространить свои действия на Северную Америку, то она может предоставить некоторые привилегии тому, у кого найдется уже готовая инфраструктура. Кеннисон насторожился. - Привилегии? Селкирк повернулся к нему. - Ну да, - сказал он оживленно. - Поставьте себя на их место. Допустим, вы собираетесь открыть свои филиалы по всему континенту и кто-то является к вам не только с готовой инфраструктурой, но и с обширной, подробной базой данных. Это сэкономит им много лет работы. Как бы вы поступили, если бы единственной альтернативой было начинать с нуля? Кеннисон в последний раз затянулся сигарой и ткнул ее в пепельницу. - Вы думаете, можно было бы рассчитывать на их благодарность? - Кеннисон всегда верил в благодарность. Он считал ее самой полезной из человеческих эмоций. - И вы полагаете, что, если бы я вступил в контакт с этими... Как они себя называют? - Еще не знаю. - Ах, вот как. В общем, если бы я вступил с ними в контакт, они могли бы взять меня к себе на работу? Каким-нибудь там руководителем филиала? - добавил он с кривой усмешкой. Селкирк подошел ближе и оперся на стол. - Да. И подумайте вот о чем. Разве эта должность будет ниже, чем та, что отнял у вас Ульман? Кеннисон задумался. Это ему в голову не приходило. Он посмотрел Селкирку прямо в глаза. - Да, пожалуй, вы правы. Он будет не менее могущественным, чем Ульман. Разве не восхитительная месть? Несправедливо отстраненный от руководства одной организацией, он вернется, имея за спиной другую, еще большую. Какую рожу скорчит Ульман, когда об этом узнает! - Очень хорошо, Алан. Примите все меры, какие сочтете нужными, чтобы выйти на эту европейскую организацию. Но постарайтесь не спугнуть их. И не пытайтесь вступить с ними в контакт, пока мы с вами не проверим все ваши расчеты. - Будет сделано, - кивнул Селкирк и направился к двери. - Да, еще одна вещь. Селкирк остановился. - Что? Кеннисон потер пальцем нос и начал крутить в руке бокал. - А как насчет приятеля Беннет - того архитектора? Похоже, у нее есть какая-то нить, которая может на него вывести. Ему показалось, что Селкирк прищурился и что в голосе у него прозвучала осторожность. - Да? А что за нить? - Точно не знаю, но она считает, что его держит у себя какая-то другая группа, а не Тайная Шестерка. - Другая группа? Кеннисон пристально посмотрел на него, склонив голову набок. - Да. Как по-вашему, не могут это быть те европейцы, которых вы обнаружили? - Возможно, - медленно произнес Селкирк. Кеннисон кивнул и поджал губы. - В конце концов, мы ведь пообещали им, что поможем его разыскать. Когда шотландец вышел, Кеннисон слегка улыбнулся. По крайней мере, теперь понятно, на кого Селкирк работает. На этих европейцев. Вполне возможно, он один из тех, кого они послали в Америку присмотреть подходящие фирмы, которые можно было бы перекупить и использовать в качестве "крыши" или убежища. Примерно то же самое Кеннисон попытался сделать с "ДБС". Не слишком радостная картина. Как в мультфильме: большая рыба глотает рыбу поменьше, а та в это время глотает совсем маленькую. Кеннисон схватил свой бокал и залпом допил вино. Он привык быть хищником, а не добычей. Так чувствует себя тигр, неожиданно обнаруживший, что кто-то крадется за ним по пятам. Новое, не слишком приятное ощущение. И для тигра куда более неприятное, чем для газели. В конце концов, для газели это дело привычное. "Но ведь европейцы не знали, что крадутся за тигром", - подумал Кеннисон. Во всяком случае, вначале. Селкирка подослали к нему потому, что фирма, которая занимается демографией, - очень полезный источник сведений, вот и все. Нет сомнений, что они подослали своих агентов и к Гэллапу, и ко всем остальным. Селкирк не мог знать, что "КД" - совсем не то, чем она кажется. Вероятно, бомонтовская распечатка застала его врасплох: он неожиданно для себя обнаружил, что сунул голову в пасть к тигру. Неудивительно, что он был так потрясен в тот день, когда явился проситься к нему! Да, искать себе безопасную норку, конечно, надо, но всегда есть риск, что в ней уже кто-то прячется. Он встал из-за стола и поправил галстук. Неужели Селкирк действительно предложил ему пост североамериканского координатора группы "К"? Тут открываются кое-какие перспективы. Власти у него будет не меньше, чем он хотел захватить себе в Обществе. Должность подчиненная, это верно, но зато и организация покрупнее, чем та, с которой он расстается. Честолюбивый человек может здесь многого добиться. Если только предложение сделано без задней мысли. Селкирк не может перегрузить к ним мою базу данных, не имея ключей, которые разработала Пруденс. Эти ключи есть только у меня. "Как только они заполучат мою базу данных, - подумал Кеннисон, - я им буду больше не нужен". Останется ли тогда в силе это предложение? В конечном счете все будет зависеть от того, честные ли они люди; а Кеннисон не достиг бы своего нынешнего положения, если бы слишком полагался на чужую честность. Тем не менее наживка, которую подержал у него перед носом Селкирк, выглядела заманчиво. Группа "К", несомненно, предоставит ему куда больше возможностей применить свои выдающиеся способности, чем паршивая инвестиционная фирма вроде "ДБС". Знать бы только, какие тут поджидают опасности. Кеннисон взглянул на часы. Бомонт имела вполне достаточно времени, чтобы установить "жучок" в его терминал. Когда Селкирк вернется в контору, ее там уже не будет. А Селкирк сразу же попытается связаться со своими хозяевами - в этом Кеннисон не сомневался. А как насчет его "партнеров"? Как будут реагировать они, если он примет предложение Селкирка? Кальдеро на это никогда не согласится. Кеннисона не могла обмануть видимость дружеской помощи со стороны человека, который давно мечтает свести с ним счеты. Не для того Кальдеро помогает Кеннисону развязаться с Обществом, чтобы он мог вступить в другое Общество, еще более крупное и могущественное. Кальдеро будет препятствием на его пути. Но препятствие можно устранить. А Глория Беннет? Селкирк с его организацией - нить, которая ведет к ее другу, через человека по фамилии Бернстайн. Маловероятно, чтобы группа "К" отпустила Френча. Особенно после того, как продержала его столько времени. Но Беннет не оставит поисков, пока его не разыщет. Однако разыскать Френча - значит разыскать группу "К", а эта перспектива вряд ли представится группе "К" такой уж заманчивой. Значит, группа "К" должна или захватить Беннет, или устранить ее. А это значит, что она окажется в серьезной опасности. В очень серьезной опасности. Кеннисон провел языком по пересохшим губам. - Ну и натерпелись вы страху, должно быть? - спросил Умник. На его лице было написано нетерпеливое предвкушение увлекательного рассказа. Он обожал приключения, особенно чужие. - Конечно, немного нервничала, - сказала Сара. - Но все это было ничуть не опаснее, чем в ту ночь на горе Фалкон. - ("Сара Бомонт, испытанный ветеран, повествует о своих прежних подвигах".) - Конечно, если бы кто-нибудь попытался подняться на этот этаж снизу, из конторы "Джонсон и Ченг", и обнаружил, что потайной лифт отключен... Но можешь быть уверен, я держала ухо востро и в случае чего смылась бы в одно мгновение. Босуорт поежился. - Не знаю, смог бы я такое сделать или нет. Очень страшно. - Ну, дело уже сделано, я благополучно вернулась, и все тут. Даже неинтересно - просто очередное скучное задание. Сара улыбнулась про себя. Ни дать ни взять - старый профессионал. Словно она каждый день вламывается в конторы и ставит "жучки" в телефоны. Она включила приемник и повернула ручку. Гостиничный номер становился больше похож на лабораторию сумасшедшего изобретателя из какого-нибудь кинофильма. Компьютерный терминал, машинки, колотящие по стеклам, параболический микрофон с магнитофоном, приемник подслушивающего устройства со своим магнитофоном... Хорошо, что здесь командуют Хелен и Чу. Бог знает что подумали бы, увидев все это, обыкновенные служащие отеля. - И больше ничего? Вы так-таки ни разу не были на волосок от опасности? - На лице Умника было написано такое разочарование, что Сара почувствовала себя обязанной заставить его немного поволноваться на чужой счет. - Только один раз, - сказала она. - Не то чтобы на волосок, но все-таки... - И что? - Не знаю. Какое-то странное чувство. Словно мурашки по спине забегали от страха. Я зашла в умывальную, чтобы отключить лифт, и там... - Она вздрогнула. - Нет, не могу это описать. Всякий раз, когда я подходила к кабинке, появлялось ощущение... ну, какой-то невероятной злобы и ненависти. Ни разу еще ничего подобного не чувствовала. Нет, неправда. Один раз почувствовала - в доме Уайднера, когда подошла к тому бюро с опущенной крышкой, где был заперт скелет. Давний скелет с аккуратной круглой дырочкой между глазных впадин и совсем не такой аккуратной дырой в затылке. Но ощущение, которое она испытала в туалетной комнате Кеннисона, не могло быть таким же: никакого скелета в кабинке не было. - Ну как? Он еще не звонил? Сара вздрогнула от неожиданности и услышала, как поперхнулся Босуорт. Голос был Кеннисона - как будто говорил его призрак. Сара склонилась над приборами. - Пойди, отключи шумовые машинки, - сказала она Босуорту, покрутила ручки и услышала, как негромкий шум, похожий на стук градин по стеклам, прекратился. Она повернулась к окну. - Привет, кузен Дэн, - сказала она. - Что это вы делаете в городе в такой поздний час? Она знала, что не обязательно поворачиваться к окну - он бы ее и без этого услышал. Но как-то невежливо разговаривать с человеком, стоя к нему спиной. - Я полагаю, наш друг захочет кое-кому позвонить сегодня вечером. И мне интересно, что он скажет. - Нам тоже, - ответила Сара. - А кузен Джеймс еще не вернулся? - Нет, - призналась она. - Он еще в Бостоне, следит за "ДБС". На другом конце континента. Хорошо бы он был здесь. Ему куда легче, чем ей, изображать из себя старого профессионала. Но он прав: в их распоряжении две нити, и надо проследить обе. Естественно, ей, с ее опытом работы на компьютере, лучше действовать с этого конца. Но когда его не было рядом, она чувствовала себя какой-то странно беззащитной. Она не могла понять почему: в конце концов, ей вполне под силу самой за себя постоять, да она это и делала большую часть жизни. У нее не было никакой причины чувствовать себя от кого-то зависимой. Она ведь тоже спасла Реду жизнь, так что у него ровно столько же оснований чувствовать себя зависимым от нее. Тут она вспомнила, что сказала Джейни тогда, в денверском аэропорту, и подумала: а что вообще чувствует Ред? - От него что-нибудь слышно? - спросил Кеннисон. - Со вчерашнего дня - ничего. Он рассчитывает быть здесь завтра. Вы знаете, они вами заинтересовались. "ДБС". - Да, вы мне говорили. Очень жаль. Оборотная сторона известности. Но у меня не было времени на пластическую операцию, а грим на близком расстоянии сразу виден. - Они заинтересовались даже мной. - По дороге в Стейплтон ее убеждали, что все в порядке, а старик Детвейлер сразу увидел ее насквозь. Вот еще одна причина, почему в Бостон отправился Ред. Сара чувствовала, что, если ее разоблачат, она наверняка растеряется и сделает что-нибудь не то. - Но больше всего их беспокоит то, что они не могут понять, почему мы на них вышли. - Да мы же им сказали! Мы хотели перекупить их фирму. - Они вам не поверили. Они думают, что за всем этим стоит какая-то тайная цель. Кеннисон презрительно фыркнул. - Чересчур они хитры. Бывает, что на самом деле все именно так, как представляется. - Он как будто осекся, потом задумчиво повторил: - Именно так, как представляется. - Детвейлер боится, что про них пронюхало Общество Бэббиджа. Джимми подумывает, не выложить ли нам все карты на стол. Объяснить, чего мы хотим, и посмотреть, не согласятся ли они предоставить вам убежище. - Нет! - последовал немедленный ответ. - В конце концов, не исключено, что "ДБС" - не самое лучшее убежище. И мы пока еще не знаем, насколько можно им доверять. Давайте не будем поддаваться панике и делать поспешные шаги. Ну и кто же теперь чересчур хитер? Сара подумала, можно ли вообще толкнуть Кеннисона на решительные действия иначе, чем напугав его до полусмерти. Несмотря на его бесконечные интриги, ему почему-то очень мало чего удалось добиться. - А какое еще убежище вы имеете в виду? Кеннисон не успел ответить. Из динамика послышались монотонные звуки, прерываемые паузами. Кто-то набирал номер по телефону, который стоял в кабинете Кеннисона. - Это он? Это Селкирк? - спросил Кеннисон, но Сара ничего не ответила. Автоматически включился второй магнитофон, и она сделала пометку в журнале. Она никогда не предполагала, сколько приходится делать бумажной работы, когда занимаешься шпионажем. - Два - один - два, - сказал Босуорт, прислушавшись к звукам. - Это Манхэттен. - Он записал остальные цифры номера и подсел к компьютерному терминалу. - Посмотрим, кому он звонит. Из динамика донеслась звонкая трель. Где-то звонил телефон. Раз, два... Гудок. - Что такое? - Он положил трубку. - Знаю. - Не мог он заметить ваш "жучок"? - в голосе Кеннисона звучало напряжение. - Может быть, вы оставили после себя какие-нибудь следы? Сара молча покачала головой, но тут же вспомнила, что Кеннисона нет в комнате, и сказала: - Нет. Я все как следует проверила. Как странно разговаривать обычным голосом с человеком, который находится в полутора километрах от тебя! - Спешка до добра не доводит, - сказал Кеннисон. Сара сдержала раздражение. - Говорю вам, я все как следует проверила! - Может быть, вы... Из динамика снова послышалось гудение - кто-то опять набирал номер. На этот раз трубку на другом конце сняли после первого же звонка. - Да? - произнес голос из Манхэттена. - Наверное, первый звонок был каким-нибудь условным сигналом, - сказал Кеннисон. - Да ну? Не может быть! Ладно, помолчите и слушайте. - Говорит филиал на западном побережье, - сказал Селкирк. - Вы передали ему наше предложение? - Голос был повелительный, уверенный в себе. В паузах слышался приглушенный шум: шелест покрышек по асфальту, автомобильные гудки, старомодный рэп из портативного магнитофона в руках у какого-то прохожего. Закрыв глаза, можно было представить себе всю картину. Босуорт поднял голову от терминала. - Я его засек, - сказал он. - Это уличный автомат. - Знаю, - ответила Сара. - В верхней части Ист-Сайда. Сара сердито взглянула на него, и он умолк. Конечно, потом можно будет сколько угодно прокручивать пленка заново, но ей хотелось слышать Селкирка. Он передал какое-то предложение. Какое? Кому? - ...Очень осторожен, - сказал Селкирк. - Конечно, я не сказал ничего лишнего. - Естественно. Вы уверены, что не сможете заполучить эти данные сами? - Нет, я же вам говорил. Чтобы открыть к ним доступ, нужно знать коды, которые только он... - Да, да. И все же при ваших способностях... - в голосе из Манхэттена прозвучало ехидство. - Да, я мог бы это сделать, - произнес Селкирк с безмятежной самоуверенностью. - Это нелегко, но я мог бы это сделать. Но так куда проще. - Да, наверное. - Послушайте, Бернстайн. Вот почему я позвонил вам а не в Управление. Вокруг вас не происходит ничего особенного? - А я-то думал, что вы просто соскучились по моему голосу. Наступила недолгая пауза. Потом Селкирк негромко, размеренно произнес: - Возможно, мы друг друга недолюбливаем, Бернстайн, но нам приходится работать вместе. Так что постарайтесь этим смириться. Сара Бомонт все еще разыскивает своего партнера. - Бомонт меня не волнует. С ней все уже решено. "Со мной все уже решено? Интересно, как", - подумала Сара. Из-за небрежного тона, каким было сделано это замечание, оно прозвучало особенно угрожающе. - А Кеннисон ей помогает. - Кеннисон тоже меня не волнует. Он на вашей ответственности. - Саре показалось, что в голосе послышалась усмешка. - Встреча в верхах, состоявшаяся в пиццерии? Ужасные пошляки эти американцы. - Так вот, на прошлой неделе Кеннисон на несколько дней исчез из вида. Когда я сегодня вечером с ним разговаривал, он кое-что сказал, и я подумал... Но вы говорите, у вас там ничего необычного не происходит? - Что именно сказал вам Кеннисон? - Только то, что у Бомонт появилась новая нить к местонахождению Френча. - Сара вздрогнула и взглянула в сторону окна. Зачем Кеннисон сказал это Селкирку? - Понимаю. А как об этом зашел разговор? - Его завел Кеннисон. Мы говорили совсем о другом, а это он сказал, когда я уходил. - Так и сказал? На другом конце наступило молчание. Потом Бернстайн прошипел: - Вы идиот. Круглый идиот! И он швырнул трубку. Сара слышала, как у Селкирка перехватило дыхание. - О черт! В динамике затрещали помехи, потом все стихло. Сара сорвала наушники и резко повернулась к окну. - Кеннисон, идиот вы этакий! Я потратила целый час и уйму нервов, пока ставила этот чертов "жучок"! Что вы ему сказали? - Я? Милая моя, я совершенно ничего ему не сказал. Я сказал, что у вас есть нить, которая может привести вас туда, где находится ваш приятель. Вот и все. Я ничего не говорил ни о "ДБС", ни о том, где мы были на прошлой неделе. У меня не было желания ждать, пока он сам соберется позвонить своему начальству, и я подумал, что если намекнуть... Мне и в голову не приходило, что он придаст этому значение. - Да он-то не придал. Бернстайн придал! - В самом деле остроумная уловка, чтобы заставить Селкирка выйти на связь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору