Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Флинн Майкл. В стране слепых -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
. - Освежаешь в памяти устав, брат Мелоун? - Время от времени полезно окунуться в ту первобытную грязь, из которой все мы произошли. Половски фыркнул. Они вышли из библиотеки. Босуорт тащился за ними, как приблудный щенок. Войдя в лифт, Ред нажал кнопку этажа, где находился выход на поверхность. Лифт двинулся вверх. Босуорт хотел что-то сказать, но Ред жестом остановил его. Когда они вышли на поверхность, Половски усмехнулся. - Ты в самом деле думаешь, что Кэм везде натыкал "жучки"? Ред сунул руки в карманы. - Это просто следует из теории игр, - ответил он. Они пересекли двор и подошли к загону для лошадей. - Из теории игр? - переспросил Босуорт. - Конечно, - сказал Ред. - У нас две возможности: или мы распускаем там язык, или помалкиваем. Если помалкиваем, то не имеет значения, одолела Кэма мания преследования или нет. А если позволяем себе болтать, то это имеет очень большое значение. Ну, и при какой стратегии вероятность проигрыша меньше? "Интересно, заметил ли Уолт, что на его вопрос я так и не ответил?" - подумал он. Приближался вечер. Солнце, хотя еще и жаркое, стояло уже над самыми вершинами гор. Ред прикинул, что через час-другой уже стемнеет. Они облокотились на изгородь, окружавшую загон, и Ред ткнул пальцем в сторону пасшихся там лошадей, как будто разговор шел о них. - Ну хорошо, и что вы там обнаружили? - Этот парень прирожденный хакер, - сказал Половски. - Я еще никого не видел, кто мог бы лучше его шарить в базах данных. "Знал бы ты Сару", - подумал Ред, а вслух сказал: - Расхваливать его будешь на банкете, когда ему присудят премию. А сейчас скажи мне, в чем дело. - В Тайной Шестерке, - снова сказал Босуорт. Ред посмотрел на него, потом на Уолтера Половски. - Ну, допустим. А что такое эта Тайная Шестерка? Или кто такие? - Мы полагаем, что это наши соперники, - ответил Половски. Ред кивнул и потер руки. - Третья сила? Быстро сработано. Как вы на них вышли? - Вопрос был в том, чтобы вычленить исторические аномалии, - ответил Босуорт. - Мистер... то есть брат Половски сделал расчеты. Пути, рычаги и прочее... Я еще не очень силен в этой математике. - Я просмотрел всю историю, от Бэббиджа до наших дней, - объяснил Половски. - Вот этот парень написал программу, которая помечала все узлы с малой вероятностью. Мы отбросили те, про которые знаем, что там поработали либо мы, либо они. Хотя... - Половски остановился: ему пришла в голову новая мысль. - Теперь, наверное, уже нельзя говорить просто "мы" и "они"? "Они" теперь не одни. - Неважно, - сказал Ред. - Рассказывай про эту вашу Тайную Шестерку. - Так вот, мы посмотрели все узлы с малой вероятностью, какие остались. Мы предположили, что некоторые такие узлы - их работа, просто мы об этом пока еще ничего не знаем, а другие - просто случайность. И мы занялись вплотную теми, которые имели самые важные последствия. - Прямо Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Ну и что вы обнаружили? - Мы обнаружили его преподобие Томаса Уэнтворта Хиггинсона. - Замечательно. Это еще кто такой? - Один аболиционист. Он писал статьи, в которых призывал устраивать вооруженные вылазки на Юг, чтобы освобождать рабов. - Половски продолжал, внимательно разглядывая свои ногти: - Идея была в том, чтобы организовать в горах Западной Вирджинии партизанскую армию и время от времени устраивать набеги на плантации. - Он переписывался с Джоном Брауном [Браун, Джон (1800-1859) - один из руководителей крайнего левого крыла аболиционистов; в 1859 г. с отрядом из 18 человек захватил правительственный арсенал в Харперс-Ферри (шт.Вирджиния); отряд был почти полностью уничтожен, Браун взят в плен и по приговору суда повешен], - добавил Босуорт. Ред насторожился. - Ага! - Вот именно что "ага", - сказал Половски. - Похоже, этот преподобный отец был либо членом, либо орудием группы, которая называла себя Тайной Шестеркой. - Их было шесть человек, - пояснил Босуорт. Ред взглянул на него. - Да не может быть! - Эти шесть человек, - продолжал Половски, - были бизнесмены и служащие с Севера, которые хотели положить конец рабству. Мы не можем точно всех перечислить, но несколько имен попадаются снова и снова. Джейбез Хэммонд, Геррит Смит, Лайсэндер Спунер. Похоже, что они, как и Хиггинсон, тоже как-то связаны с Шестеркой. - Лайсэндер Спунер? Половски пожал плечами. - Как ты думаешь, мог я сам выдумать такое имя? По некоторым данным, они пытались втянуть в это и Дугласа. В набег Джона Брауна. - Стивена Дугласа? Соперника Линкольна? Что за чепуха! - Да нет, Фредерика Дугласа. Это был раб, который сбежал на Север и стал рупором движения аболиционистов. Он имел изрядный вес среди белых аболиционистов, потому что мог ссылаться на собственный опыт. Прекрасный оратор, талантливый писатель... - Ладно, все ясно, - прервал его Ред. - Я знаю, кто это. Давай дальше. - Так вот, Тайная Шестерка устроила встречу Брауна и Дугласа. По-моему, это случилось в Рочестере, штат Нью-Йорк. Браун пытался уговорить Дугласа идти вместе с ним на Харперс-Ферри, но Дуглас отказался. Впоследствии апологеты Брауна пытались изобразить дело так, будто Дуглас струсил. Но этого не было. Дуглас решил, что Браун совсем спятил. Что он фанатик вроде Чарли Мэнсона [маньяк-убийца, герой сенсационного судебного процесса в США в 1980-х гг.]. Что если Браун приведет в действие свой план, это нанесет ущерб делу. Что это вызовет симпатию к рабовладельцам и заставит их уйти в глухую защиту, отвергать даже самые умеренные планы освобождения рабов. Дуглас стоял за расширение "подземной железной дороги" [организованная аболиционистами в 1830-1860-х гг. система содействия рабам-неграм, бегущим из южных штатов США на Север]. Лучше пусть рабы убегают, чем похищать их. Он считал, что рабы должны освобождать себя сами, как сделал он. - Значит, это Шестерка стояла за Брауном! Ред удовлетворенно кивнул. Теперь все понятно. Такие закулисные маневры были в те времена сильной стороной Общества. Когда еще не изобрели других способов и более совершенных средств связи. Гражданская война началась в такой момент, когда это не следовало ни из каких расчетов. Ни единой ошибки в расчетах так никто и не нашел, а ведь Куинн проверял их очень старательно. Значит, просто работали две группы с противоположными целями. Нет, точнее - с противоположными методами. Очень может быть, что этим все и объясняется. Эффект взаимодействия. Когда каждая группа ничего не знает о том, что предпринимает другая. А решающую роль сыграл Браун - и в Канзасе, и в Харперс-Ферри. И разве не Роберт Э.Ли командовал морскими пехотинцами, которые штурмовали арсенал? Определенно это был узел с малой вероятностью и очень важными последствиями. - А вы еще не пробовали все это смоделировать, введя в расчеты Шестерку? Половски взглянул на него. - Конечно, мне больше делать нечего, как переписывать всю Главную программу. - Ладно, Уолтер, понимаю. "Хотел бы я знать, когда вернется Сара, - подумал Ред. - Это дело как раз по ней". - Одно только странно, - сказал Босуорт. Ред поднял на него глаза. Умник стоял нахмурившись. - Что? - Понимаете, мы взяли за основу то, что узнали об их тогдашних действиях, и попробовали поискать следы Шестерки в более позднее время, вплоть до наших дней. Факторный анализ, понимаете? Так вот, они оставили вполне явственный след - цепочку исторических аномалий, которая тянется примерно до 1890-х годов. А дальше обрывается. - Группа развалилась? - Дальше встречаются еще аномалии, которые не поддаются объяснению. Опять-таки кое-какие из них могут быть случайными, но потом появляются по меньшей мере два следа. - Два следа? - переспросил Ред. - Да. Если считать следом группу аномалий, направленных на достижение одной и той же цели. - Это, конечно, нелегко доказать, - заметил Половски. - Даже если мы будем знать - или предполагать, - кто были эти деятели, и иметь хотя бы некоторое представление об их мотивах. Ведь в каждом узле последствия могли оказаться совсем не такими, каких они хотели. Бывали случаи, когда и Общество, и Ассоциация делали ошибки в расчетах. - Я знаю, - сказал Босуорт. - Там есть два узла, связанные с Уинфилдом Скоттом и Робертом Ли, которые никак не соответствуют ни целям Общества, ни целям Шестерки, насколько мы их понимаем. Может, это и были осечки. А Сара говорила, что и в Европе есть два таких узла, по поводу которых мы пока ничего не можем сказать. Возможно, Шестерка пыталась проникнуть и туда. Но я почти убежден, что есть по меньшей мере два вполне определенных комплекса аномалий, которые не имеют отношения ни к нам, ни к ним. Плюс разрозненные одиночные случайности. - Похоже, что Шестерка тоже раскололась, - сказал Половски. - Только второй след просуществовал недолго, - добавил Босуорт. - Он сходит на нет где-то в начале века. Ред кивнул. - Не сомневаюсь, что для них тоже должна была возникнуть дилемма Карсона. "Как и для Ассоциации, - подумал он, и эта мысль поразила его. - Ведь и мы разыгрываем ту же самую пьесу! Впрочем, я пытаюсь наложить собственные мемы на действия Ассоциации - похоже, комплекс мемов, унаследованный от Куинна, с годами потерял силу". Тем не менее эта мысль его сильно обеспокоила. Пусть даже неверная, уж очень она отдает детерминизмом. Словно он всего лишь марионетка в руках неведомых исторических сил, которые вынудили его организовать свой маленький заговор. Все это, конечно, чепуха. Расчеты говорят только одно - что это должно случиться. Они не говорят, кто и как это должен сделать. Тем не менее ему было не по себе. Как будто заглянул в микроскоп и видишь, что сам себе машешь оттуда рукой. - Эй! - сказал вдруг Умник. - А это еще кто? Он показал рукой вверх по склону. Ред заслонил глаза от солнца, стоявшего над самым гребнем гор, и вгляделся. Там, на краю скалы, кто-то стоял, размахивая руками и что-то крича. Ред прищурился, пытаясь разглядеть, кто это. Потом он удовлетворенно улыбнулся про себя. - Сара вернулась, - сказал он. 10 - Что это вы читаете, Джереми? Джереми поднял глаза от книги и увидел, что к нему за столик подсела Гвинн. Он сидел в университетском кафе, попивая джин с тоником, на столе перед ним лежала открытая книга большого формата в сафьяновом переплете, а рядом аккуратная стопка картонных папок. В зубах у Гвинн была крепко зажата трубка из кукурузного початка - к счастью, не зажженная. Рядом с Гвинн присела на краешек стула Пенни Куик. - Привет, Джерри, - сказала она с улыбкой. Он посмотрел на Пенни, потом на Гвинн. - Что, заседание уже кончилось? - Джереми, уже десять часов! - Гвинн взяла в руки книгу и взглянула на корешок. - Генри Томас Бокль? О господи! - Она удивленно подняла брови. - Боюсь, в наше время он немного вышел из моды. Кто сейчас читает Бокля? Этот старомодный цветистый стиль... Джереми пожал плечами. - Херкимер что-то о нем говорил на вечере знакомства месяц назад, и я заинтересовался. Он говорил, что Бокль оказался не прав. А кто такой этот чертов Бокль и в чем он оказался не прав? Очевидно, это имеет какое-то отношение к тому, чем занимается наша группа, иначе Вейн не стал бы об этом говорить. И вот... - Неопределенным жестом он показал в сторону книги и папок. Он чувствовал себя немного неуверенно, как любитель, который пытается что-то объяснить профессионалам. - И вот я разыскал его в библиотеке. Гвинн взглянула на картонные папки. - И, я вижу, взялись за дело всерьез. - Она дотронулась до руки Пенни. - Мы еще сделаем из Джерри историка, вот увидишь. Дай только срок. - О, только не поддавайтесь, Джерри, - сказала Пенни, всплеснув руками. - Вам предстоит ужасная жизнь. Портишь себе зрение, получаешь гроши, а знакомые не могут понять, на что ты тратишь время. Что бы ни говорила и ни делала эта стройная женщина с тонкими чертами лица, было видно, что она говорит и делает это с искренним увлечением. Джереми подумал, что она куда симпатичнее остальных ученых. Подошел официант и принял у них заказ. Гвинн поудобнее пристроила свое массивное тело на сиденье из искусственной кожи. - И давно вы здесь сидите, Джереми? Странно, вы как будто совсем не окосели. - Это первый, - показал Джереми на свой бокал. - Ах, вот как? Тогда странно, что официант до сих пор вас отсюда не выставил. - Да нет, я знаю великую тайну. Просто нужно каждые полчаса или около этого не скупясь давать ему на чай. Тогда он не пристает, и можно спокойно заниматься. Шум меня не отвлекает - вы себе не представляете, в каких шумных местах мне приходилось проводить ревизии. А здесь я чувствую себя не таким... ну, изолированным от мира, что ли, как у себя дома. "Не говоря уж о том, - добавил он про себя, - что в последнее время приходится думать, чем можно заниматься дома, а чем - не стоит". Гвинн посоветовала ему не трогать подслушивающее устройство в телефоне, но не говорить дома вслух ничего такого, что могло бы кого-то заинтересовать. Если вынуть "жучок", это только насторожит тех, кто его установил. Официант принес женщинам напитки. - Ну и что же вы выяснили про Бокля? - спросила Куик. У нее в бокале было что-то розовое и пенистое, с огромным количеством фруктов, - Джереми не мог понять, как можно такое пить. - Ну, он был безусловно оригинал, - ответил он. - В детстве много болел, получил домашнее образование под присмотром матери, а потом, когда уже стал взрослым, не расставался с ней пятнадцать лет, разъезжая в ее обществе по всему континенту. В наши дни ему порекомендовали бы обратиться к психоаналитику. - Все это время он писал свой труд, - сказала Гвинн, постучав пальцем по книге, лежавшей на столе. - "История цивилизации в Англии". Издана... кажется, в 1857-м. - Она заглянула на титульную страницу. - Правильно, в 57-м. Бокль - типичный историк девятнадцатого столетия. Он видел в истории непрерывный прогресс - от первобытных времен до самых вершин цивилизации, то есть, конечно, до Англии девятнадцатого века. Как большинство людей викторианской эпохи, он свято верил в Прогресс. Гуинн и Куик обменялись понимающими улыбками. "Конечно, в наши дни это считается наивностью, - подумал Джереми. - Сейчас больше никто не верит в прогресс. Во всяком случае, в Прогресс с большой буквы. Куда чаще его ругают почем зря. Интересно, стали люди за эти годы умнее или просто разочаровались? Почему вообще цинизм надо предпочитать оптимизму? То же самое и в литературе: если вещь недостаточно "иронична", это не "литература". По этому поводу в "Нью-Йорк Ревью оф Букс" то и дело начинаются перепалки, но общепринятое мнение по-прежнему не сдает своих позиций. Реализм? Пусть так, но ведь иногда герой все-таки выходит победителем!" - Может быть, вы тогда знаете про него и еще кое-что? - спросил он язвительно. - Что Бокль, кроме всего прочего, был твердо убежден: историю можно превратить в точную науку. Он открыл одну из папок и достал оттуда фотокопию страницы из книги. - Послушайте, что он писал в 1856 году: "Что касается природы, то здесь события, на первый взгляд самые неожиданные и причудливые, нашли себе объяснение, и было доказано, что они соответствуют неким вполне определенным общим законам. Это произошло благодаря тому, что люди талантливые и, что еще важнее, терпеливо и неустанно работающие тщательно изучали эти события в природе, пытаясь найти такое объяснение. Если подойти с тех же позиций к событиям истории человечества, то и здесь есть все основания ожидать таких же результатов". Он поднял глаза на женщин, чтобы посмотреть, как они к этому отнеслись, но увидел лишь вежливый интерес. Наверное, видно было, как он разочарован, потому что Гвинн, потянувшись к нему, сжала ему руку выше локтя. - Ну, не огорчайтесь, Джереми. Просто мы эту цитату не в первый раз слышим. Может быть, Бокль и вышел из моды, но он не совсем еще забыт. - И кроме того, - добавила Куик, - он ведь ошибался. Разве вы не видите? В истории не может быть таких "законов", как в физике. История - процесс эволюционный, как биология. Каждое событие в ней зависит от того, что ему предшествовало. - В биологии тоже есть законы, - возразил Джереми. - Да, конечно, но это другие законы. Конечно, существует теория эволюции; однако она не такая, как теория тяготения. Астрономы могут на основании своей теории рассчитать будущее положение планет, но биологи не могут вычислить, какие новые виды появятся в будущем. "По крайней мере, пока не могут", - сделал про себя оговорку Джереми. Профессиональный бухгалтер, он всегда старался не делать категорических выводов, пока у него в руках не окажутся все данные. И уж во всяком случае, не собирался дать Пенни перевести разговор в такую область, где оба они одинаково невежественны. Впрочем, однажды кто-то говорил ему... Когда это было? А, в прошлом году, когда они с Деннисом были у кого-то в гостях. Что-то насчет создания полной генетической карты каждого вида. Кажется, это называется "Проект Пан-Геном". "Когда мы будем знать, что делает каждый ген, - говорил тот молодой человек, - мы сможем предвидеть, что произойдет, если в нем случится мутация". - Значит, вы считаете, что я зря потратил время? - спросил он, глядя по очереди то на Гвинн, то на Пенни. - Что незачем было копаться в этой напыщенной писанине... - он приподнял книгу и снова бросил ее на стол, - и вместо этого я мог просто спросить вас, и вы объяснили бы, что имел в виду Херкимер? Куик протянула руку и дотронулась до его локтя. - Нет, нет, Джерри. Я считаю, вы поступили совершенно правильно. В конце концов, это и есть суть обучения - все нужно выяснять самостоятельно. Во что превратился бы мир, если б каждый сидел и ждал, когда ему все объяснят? - В нашем управляемом обществе слишком многие так и делают, - сказала Гвинн. Джереми отстранил свою руку и покраснел. Конечно, она права. Тем не менее он чувствовал некоторую обиду - оказывается, то, что он открыл для себя, всем давно известно. Словно он взобрался на Эверест и обнаружил там киоск с лимонадом. Что бы они сейчас ни говорили, они наверняка считают, что он занимался чепухой. - Не унывайте, Джереми, - сказала Гуинн. - Кроме специалистов, о Бокле вообще мало кто даже слышал. - Просто мы давно отказались от этого наивного представления об истории, - добавила Куик и улыбнулась ему. - Наверное, это и можно считать Прогрессом. - Погодите, - не унимался он. - Я знаю, что Херкимер все это отметает - он говорит, что история не часовой механизм. Но разве не на этом постулате было построено все Общество Бэббиджа? Он не может нас не интересовать. Независимо от того, верен он или нет. Последнюю фразу он добавил только потому, что иначе это сказали бы за него Гвинн или Пенни. Сам он не мог бы сказать, верит ли он, что историю можно превратить в точную науку. Это не слишком его касалось. Но его близко касалось другое. Люди из Общества Бэббиджа в это верили, и это они похитили Денниса, чтобы он не раскрыл их тайну. Вот что самое главное - Деннис. А все остальное - ученая схоластика. Он показал на книгу. - Ну хорошо, но Бокль имел по этому поводу свое мнение, а он когда-то был авторитетным историком. Вы считаете себя совре

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору