Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
щаться, но та положила ей руку на
локоть.
- Держи ухо востро, мисси. Поняла?
Точно такое же предупреждение она слышала от Джейни в денверской
библиотеке, когда Крейл рылся в ее заметках про Брейди Куинна. Держи ухо
востро, но на мою помощь не надейся. Сара сбросила ее руку.
- Я могу за себя постоять.
- Знаю. Я не про тебя.
- Тогда про кого... - Сара проследила за взглядом Джейни. - Про Реда?
Не глупи. Он тоже может за себя постоять.
Джейни сердито посмотрела на Сару.
- Он тебе не рассказывал про Джексонвилл?
Сара покачала головой.
- Нет, он ничего про это не говорил.
Джейни передвинула языком табачную жвачку из-за одной щеки за другую и
сплюнула на землю.
- Так вот, я тоже ничего не говорила, ясно? И не вздумай его
спрашивать. Захочет рассказать - расскажет.
Джейни села в машину и захлопнула дверцу. Возмущенно заскрежетали
шестерни передач, и пикап влился в поток автомобилей на шоссе. Ред махал
Саре рукой - пора на посадку. Она пошла к самолету. Джексонвилл? Что же
случилось с Редом в Джексонвилле, если это так беспокоит Джейни? И почему
из этого следует, что она должна держать ухо востро?
Полет длился недолго. В Ньюарке их ждал лимузин с темными стеклами и
шофером в ливрее. Она ехидно взглянула на Реда, и тот сказал:
- Что толку быть богатым, если нельзя хоть иногда этим пользоваться?
Шофер отвез их в обширное поместье в лесистой части штата, где прислуга
обращалась к ним "мистер Джеймс" и "мисс Глория". Сара едва успела
привести себя в порядок и переодеться, как Ред подогнал из гаража
новенький автомобиль и повез ее куда-то по запутанным, извилистым, узким
лесным проселкам. Сара подумала о том, сможет ли найти в случае чего
обратную дорогу в таком лабиринте, и, поняв, что нет, выбросила эту мысль
из головы.
Пиццерия Тони помещалась в небольшом старомодном торговом центре между
пекарней и лавкой сувениров. Дальше шли магазин уцененных товаров и
супермаркет. Автостоянка была заполнена только наполовину. Ред поставил
машину, и они вышли.
Внезапно откуда-то сверху раздался пронзительный крик. Сара мгновенно
вскинула голову и увидела, что на фонарный столб, трепеща крыльями,
усаживается чайка Было еще довольно светло, и фонарь никак не мог решить,
зажечься ему или нет. Сумерки понемногу сгущались. Эта поездка отняла у
Сары два часа времени и душевный покой. Она ни минуты не верила, что Ред
везет ее сюда только ради пиццы.
Они вошли внутрь, и ее окутал аромат свежевыпеченного теста. За
прилавком стояли два человека, которые, переговариваясь по-итальянски,
посыпали готовые пиццы тертым сыром - сноровка, с которой они выполняли
все операции, свидетельствовала о долгой практике. Сара глубоко вдохнула
аппетитный запах лука, перца и острого томатного соуса.
Комната была узкая и длинная. У правой стены, за прилавком, стояли
духовки, где запекалась пицца. Дальше шли разгороженные кабинки для
посетителей. Одну из них занимала шумная компания молодежи.
- Он нас уже ждет, - спокойно сказал Ред.
- Ждет? Кто?
Ред кивнул в сторону самой дальней кабинки справа, где сидели рядом два
человека. У того, что помоложе, бросалась в глаза окладистая борода
соломенного цвета. Тот, что постарше, был хорошо одет, с худым лицом и
сединой на висках.
- Кеннисон, - сказал Ред.
- Кеннисон? - Глаза ее сузились. - Ты хочешь сказать...
Ред сделал ей знак говорить тише. Понизив голос, она продолжала:
- Ред, если бы я устроила вечеринку и пригласила на нее весь мир, его
бы в списке гостей все равно не было!
- Никогда не вредно поговорить даже с врагом. Пожалуй, особенно с
врагом.
- Мне нечего ему сказать, Ред... то есть Джим. Он убил моего друга! Он
пытался убить меня!
- Тоща, мне кажется, у тебя есть много чего ему сказать.
Ред осторожно взял ее под руку и повел по проходу к кабинке. Она
неохотно подчинилась.
- Не нравится мне это, - сказала она.
- А необязательно, чтобы нравилось, - ответил он.
При виде их Кеннисон встал и протянул Реду руку через стол.
- Рад снова вас видеть, Джеймс. Берегите манжеты.
Он кивнул на пиццу, стоявшую посредине стола.
Ред сел напротив бородатого человека.
- Ну, не так уж давно мы не виделись.
Кеннисон улыбнулся.
- Да, пожалуй.
Он посмотрел на Сару.
- А это, должно быть...
- Глория Беннет, - сказал Ред.
- А, конечно. - Улыбка у него стала еще шире, он взял ее руку и слегка
потянул наверх. Его прикосновение было неожиданно бережным. Сара подумала,
что он хочет поцеловать ей руку, и отдернула ее, как будто обжегшись.
Кеннисон не обиделся.
- Прекрасно понимаю ваши чувства, моя дорогая, - промурлыкал он. - На
вашем месте я бы чувствовал то же самое.
Сара перевела взгляд с Кеннисона на Реда и поняла, что выхода нет. Она
подобрала юбку и села за стол. Кеннисон дождался, пока она усядется, сел
сам и аккуратно положил на колени салфетку.
Бородатый человек смотрел на нее с явным любопытством. Он уже отрезал
себе ломоть пиццы и держал его в руках.
- Я слышал о вас, - сказал он и откусил кусок. - Вы неплохой
программист.
- А для Алана это высочайшая похвала, - заметил Кеннисон и добавил,
обращаясь к Реду: - Это Алан Селкирк, он недавно у меня работает. Алан,
это мисс Глория Беннет и мистер Джеймс Кальдеро. - Селкирк небрежно
помахал им рукой - он был поглощен тем, что пытался подхватить
вывалившийся кусочек сыра. - Вам положить?
Ред вгляделся в пиццу.
- Какую вы заказывали? Со сладким перцем и анчоусами? Не люблю анчоусы.
Кеннисон пожал плечами.
- Их всегда можно вынуть и отложить в сторону.
Он отрезал себе ломоть, положил на картонную тарелочку, взял
пластиковый нож и вилку и принялся есть.
"Чистюля, - подумала Сара. - Ну кто же ест пиццу ножом и вилкой?"
Кеннисон заметил ее взгляд, остановился, поднеся вилку ко рту, и
улыбнулся ей через стол:
- Настоящий джентльмен никогда не ест руками.
Ред протянул ей тарелочку с куском пиццы.
- Вот, возьми. - Он взглянул на Кеннисона. - Ну как, начнем?
- Что вы, мой милый! - возразил Кеннисон, отрицательно помахав вилкой.
- За обедом?
- А что, разве потом в кабинете нам подадут портвейн?
Кеннисон вздохнул и положил нож и вилку на стол.
- Хорошо. Насколько я понимаю, у вас есть для меня какая-то информация.
- В обмен.
- Да, конечно. - Оставив церемонии, Кеннисон заговорил деловым тоном.
Вид у него при этом был такой, словно он сосет лимон. - Я вижу, ваша дама
мне как будто не слишком доверяет, поэтому мне, наверное, лучше первому
выложить карты на стол.
Ред сделал рукой приглашающий жест.
- Вы дали мне слово. Товар в обмен на товар.
- Верно. А джентльмен свое слово всегда держит. Я не швыряюсь им на
ветер. - Он промокнул губы салфеткой, быстро оглядел пиццерию и сложил
руки на столе. - Хорошо. Вот моя информация: на нас ведут наступление.
Ред кивнул.
- Вы потеряли нескольких членов Совета. Бентона, Вейл, Руиса. Нам
повезло больше - почти все наши остались неизвестны публике. Марк Лопес
исчез, у Луизы Востин разгромили дом, мне пришлось бросить работу. Но наша
система оказалась не такой уязвимой.
- Да, - грустно согласился Кеннисон. - Это моя вина. Я был неосторожен.
Но я говорю не о случайных нападениях невежественной толпы. Здесь
происходит нечто более опасное.
Понизив голос почти до шепота, он наскоро рассказал о появлении в его
системе вирусов и о таинственном телефонном звонке.
Сара слушала, не испытывая ни малейшего сочувствия. Она не понимала,
что ей до того, что Кеннисон стал жертвой преследования. Ведь это он
приказал убить Моргана. И Пола Эббота. И еще одну пару - она забыла, как
их звали. А тот человек в парке, которому прострелили голову? Кеннисон
пытался убить и ее, и Денниса. Когда Сара писала ту свою
программу-"червя", она не хотела ничьей смерти - она хотела только отдать
своих врагов в руки правосудия. Да, в тот момент она забыла, что в руках у
правосудия меч; но при всем том она не могла найти в себе ни капли
сочувствия. Если Кеннисону кто-то угрожает, он это заслужил.
И все-таки сидеть за одним столом с этим человеком и смотреть ему в
лицо - дело совсем другое. Черт возьми, у негодяя должно быть на лице
написано, что он негодяй. Он не должен быть вежливым и благовоспитанным.
Он не должен смотреть на тебя глазами, полными страха и растерянности.
Ред потер подбородок.
- Вы говорите, вирусы? И их было три?
- Три мы обнаружили.
Ред взглянул на Сару.
- Вы ничего такого не делали сверх программы, а, Глория?
Сара покачала головой. Пусть даже вся система Кеннисона кишмя кишит
бактериями - ей на это наплевать. Но она здесь ни при чем. А что до того,
кто это сделал... Что ж, в Библии написано: "Враг моего врага - мой друг".
- Я не слыхал, чтобы наша система подверглась чему-нибудь в этом роде,
- сказал Ред. - А я бы обязательно знал. Я присутствовал на нескольких
последних заседаниях Совета, и никто ничего такого не говорил. А другим
членам вашего Совета тоже были такие звонки?
Кеннисон сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
- Я не имел никаких контактов с братьями и сестрами. Разве вы не
знаете, что мы друг с другом перестали общаться? За последний месяц я с
ними дела не имел - репортеры и полиция могут следить за нами сколько
угодно. Только так можно подорвать доверие к информации, которая
содержалась в бомонтовской распечатке. Я думал позвонить сестре Пейдж,
но... Тот, кто мне звонил, мог рассчитывать толкнуть меня как раз на это.
И если бы об этом стало известно, весь наш план потерял бы всякий смысл. Я
не намерен оказаться тем козлом, который ведет за собой быков на бойне. И
я решил посоветоваться с вами - in corpora и in camera [со всеми сразу и
тайно (лат.)].
- А то, что вы подвергаете нас опасности, вас не волнует?
Кеннисон улыбнулся и развел руками.
- Я прошу вас о помощи.
- Мне кажется, это ФБР, - внезапно сказал Селкирк. Все повернулись к
нему. - Правительство, вероятно, обеспокоено тем, что прочло в распечатке.
Я убежден, что они пытались проникнуть и в вашу систему, а не только в
нашу.
- Возможно, Алан. Но ведь вирусов было три.
- ФБР, ЦРУ, КГБ. - Селкирк поднял три пальца. - Удивительно, что их не
оказалось еще больше.
- Тогда зачем было звонить? Что за болтливость? Правительственная
спецслужба не позволила бы себе такой дурацкой выходки. Она бы тихо
выяснила все, что надо, и больше ничего.
- Звонили только для того, чтобы вас напугать, - сказал Ред.
- В таком случае должен их поздравить - это им удалось, - отозвался
Кеннисон без улыбки.
- Вирусы - это утечки, - сказал Селкирк. - Это не бомбы вроде той, что
написала "Глория". Они ни во что не вмешивались, они не проникли через
барьер, который я встроил в... хм... главную систему. Там есть физические
преграды, преодолеть которые может только сам мистер Кеннисон. Все, что
они сделали, - это скопировали несколько файлов и куда-то их переписали.
- В какой-то "файл К", - сказал Кеннисон. - Во всяком случае, один из
вирусов имел такую команду. Про остальные мы пока не знаем.
- "К" - это "Куинн"? - спросил Ред.
Кеннисон пожал плечами.
- Должно быть.
- Неважно. Вот почему я думаю, что это было обычное прослушивание и
занималось им правительство, - закончил Селкирк.
Кеннисон взглянул на него.
- А звонок, Алан? Что значит тогда этот звонок?
Селкирк нахмурился, опустил глаза, внимательно поглядел на свою пиццу и
покачал головой.
- Не знаю.
В голосе его прозвучало беспокойство.
- Те, кто звонил, хотят вас уничтожить, - сказала Сара злорадно. - Они
проникли в вашу систему не для того, чтобы подтвердить свои подозрения или
проверить то, что нашли в распечатке. Они все знают. Можете не сомневаться
- все. И они хотят, чтобы вы знали, что они знают.
В глазах у Кеннисона появилось отчаяние.
- Но кто это был? Правительство? Торговая палата? Лига
женщин-избирательниц? Знай мы, кто это, мы могли бы ответить ударом на
удар. Как-то защититься.
Ред откинулся на спинку стула и постучал ногтем по зубам. Некоторое
время он смотрел в пространство, потом повернулся к Саре.
- Я должен им сказать. Я дал слово.
"Хочет, чтобы я это одобрила?" - подумала Сара и ответила:
- Ну что ж, валяй.
Ред пристально посмотрел на Кеннисона.
- Хорошо. Есть еще одно общество. Третье.
Кеннисон озадаченно взглянул на него. Потом его глаза широко
раскрылись.
- Третье...
- Да. Не дочернее общество, которое откололось от прежних, - и мы, и вы
приняли меры, чтобы этого не произошло. Нет, оно совершенно независимо. И
оно ничуть не моложе наших.
Селкирк подался вперед.
- Нет, этого не может быть! - сказал он, широко раскрыв глаза.
Кеннисон взглянул на него, сморщился, приложил указательный палец к
носу и некоторое время сидел неподвижно. Потом достал из кармана ручку и
начал что-то быстро писать на бумажной салфетке. Сара видела, как на
бумаге выстраиваются дифференциальные уравнения в частных производных.
Чернила расплывались на мягкой бумаге, и греческие буквы получались
неразборчивыми. Она узнала уравнения конденсации, которые проходила у
доктора Гевирца. Идеи, висящие в воздухе, конденсируются на подходящих
частицах - в умах с сильно развитой поверхностью - и выпадают в осадок,
проникая в культуру. Кеннисон углубился в решение своих уравнений,
отсчитывая точки равновесия. Сара поняла, что недооценивала его
способности.
Наконец Кеннисон окинул взглядом все написанное, завинтил колпачок на
ручке и убрал ее в карман.
- Да, Алан. Боюсь, что это возможно.
Он протянул салфетку Селкирку, и молодой шотландец взял ее дрожащей
рукой.
- Черт возьми их всех! - произнес Кеннисон, ни к кому не обращаясь. -
Мы обязаны были предвидеть эту возможность.
Он нетерпеливо повернулся и ткнул пальцем в расплывшиеся цифры на
салфетке.
- Вот здесь, Алан. И здесь. Я знаю, обычные корни - ноль и единица.
Большинство идей или вообще не прививается, или имеет одного
первооткрывателя каждая. Но при определенных, очень ограниченных условиях
открытия могут делаться многократно и независимо.
Он повернулся к Реду.
- Вы уверены, что во времена Основателей существовали подходящие
условия?
- Они называют себя Тайной Шестеркой, - сказал Ред.
Кеннисон нахмурился.
- Тайной Шестеркой?
Селкирк закрыл глаза, опустил голову на руки и тяжело вздохнул.
Кеннисон горестно потряс головой.
- Боюсь, что Основатели были настроены слишком оптимистично. Они
считали себя единственными обладателями тайны, им и в голову не приходило
оглядеться вокруг.
- Гордыня человеческая, - заметила Сара. - Древние греки считали ее
причиной трагедий.
Кеннисон задумался.
- Да. Гордыня губит человека.
Ред вкратце рассказал о том, что было им известно. О перечне, который
Деннис и Сара нашли в старом особняке Куинна. О чужом файле, который
обнаружили в распечатке. О проделанном Босуортом анализе аномалий. О
незнакомце, который наблюдал за Убежищем и, очевидно, допросил Сару,
усыпив ее. Кеннисон делал заметки в маленьком блокноте, который достал из
кармана. Сара видела, что он пишет стенографическими значками, и подумала,
что это, наверное, его личный шифр.
- И вот еще что, - добавила Сара, ткнув пальцем в Кеннисона. - Скажите
прямо - это ваши люди похитили Денниса Френча из денверской больницы?
Кеннисон молитвенным жестом поднес сложенные ладони к подбородку и
отрицательно покачал головой.
- Почему вы об этом спрашиваете?
- Потому что ваш человек Крейл, по-видимому, об этом ничего не знал.
- Ах, вот что. А где брат Крейл?
- Здесь я, - коротко ответила она. - А его нет.
Кеннисон медленно кивнул.
- То-то я думал... Вы просто выдающаяся молодая дама - проявить такую
изобретательность в таких обстоятельствах... - Глаза его сверкнули. -
Вероятно, вам грозила серьезная опасность. Вы были напуганы. - Он быстро
провел языком по влажным губам.
- Вы не ответили на мой вопрос.
Кеннисон заморгал.
- Ах, да. Его исчезновение было для меня полной неожиданностью. Видите
ли, мы считали, что это ваши люди его вызволили.
Сара закрыла глаза и провела руками по лицу. Вот почему поиски Реда в
распечатке ничего не дали. Деннис исчез. Исчез бесследно. И очень может
быть, что враг ее врага - тоже враг. Она посмотрела на Реда.
- Джим?
- Если он в руках у этой третьей группы, - мрачно произнес тот, - мы
его найдем.
- Безусловно, - подтвердил Кеннисон. - И я с радостью окажу вам любую
помощь, какая будет в моих силах. - Он на мгновение умолк и задумался. -
Вам, может быть, интересно будет узнать, что мистера Френча разыскивала
еще одна группа, тоже не из робких. Во всяком случае, один человек
действовал по ее поручению. Его... хм... сожитель, насколько я понимаю.
- Джереми Коллингвуд и группа из Денверского университета. Да. Джим мне
говорил.
Джереми в качестве человека действия? Саре трудно было в это поверить.
Сожитель Денниса всегда казался ей довольно-таки бестолковым. Хотя никогда
неизвестно, как поведет себя человек в критической ситуации. Один, пройдя
через огонь, становится хрупким, а другому это только придает твердости.
- Еще вам, может быть, будет интересно узнать, - продолжал Кеннисон
небрежным тоном, - что сегодня днем он и эта группа стерты с лица земли
взрывом.
Сара резко подняла голову. Сердце ее забилось сильнее. И Джереми тоже?
Она стукнула обоими кулаками по столу; подростки, сидевшие в другом конце
зала, оглянулись на шум.
- Как вы смеете сидеть напротив меня и...
- Спокойно, девушка! - Кеннисон выпрямился. - Это был не я.
- В новостях сказали, что взрыв произошел по небрежности, - вмешался
Селкирк. - Репортер местной телекомпании обнаружил в хозяйственном отделе
университета заявку двухмесячной давности на ремонт газовых труб - там
была утечка газа. Начальник хозяйственного отдела утверждает, что в глаза
не видел этой заявки, но он в любом случае будет это утверждать.
- Двухмесячной давности?
- Да. Это еще до того, как была создана группа. Правда, в новостях
упоминалось и про распечатку, но они пришли к выводу, что взрыв - всего
лишь совпадение.
- А вы хотите верьте, хотите не верьте, - сказал Кеннисон.
Ред внимательно посмотрел на него.
- Это были не вы?
- Но в совпадения я не верю.
Ред снова постучал ногтем по зубам, потом взглянул на Сару.
- Я думаю, он говорит правду. - И, обращаясь к Кеннисону, продолжил: -
А не мог это быть кто-нибудь еще из вашей организации?
Тот мотнул головой.
- Возможно, но маловероятно. Особенно теперь, когда репортеры не сводят
с нас глаз.
- Но вы же сидите здесь, - заметил Ред, - а репортеров не видно.
- Х-м-м... Да. Я понимаю, что вы хотите сказать. В моей квартире в
Нью-Йорке есть потайной лифт. Полицейский, который дежурит у моих дверей,
думает, что я сейчас отдыхаю после долгого перелета.
- Значит, кто-нибудь из ваших братьев или сестер мог это устроить.
Кеннисон сморщился и снова сложил руки, как для молитвы. "Каким богам
может молиться такой человек?" - подумала Сара.
- Это возможно, - признал Кеннисон наконец. - Денвер - часть владений
брата Ульмана. Но... - он покачал головой. - Это была колоссальная
глупость, а у брата Ульмана хоть