Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Флинн Майкл. В стране слепых -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -
щаться, но та положила ей руку на локоть. - Держи ухо востро, мисси. Поняла? Точно такое же предупреждение она слышала от Джейни в денверской библиотеке, когда Крейл рылся в ее заметках про Брейди Куинна. Держи ухо востро, но на мою помощь не надейся. Сара сбросила ее руку. - Я могу за себя постоять. - Знаю. Я не про тебя. - Тогда про кого... - Сара проследила за взглядом Джейни. - Про Реда? Не глупи. Он тоже может за себя постоять. Джейни сердито посмотрела на Сару. - Он тебе не рассказывал про Джексонвилл? Сара покачала головой. - Нет, он ничего про это не говорил. Джейни передвинула языком табачную жвачку из-за одной щеки за другую и сплюнула на землю. - Так вот, я тоже ничего не говорила, ясно? И не вздумай его спрашивать. Захочет рассказать - расскажет. Джейни села в машину и захлопнула дверцу. Возмущенно заскрежетали шестерни передач, и пикап влился в поток автомобилей на шоссе. Ред махал Саре рукой - пора на посадку. Она пошла к самолету. Джексонвилл? Что же случилось с Редом в Джексонвилле, если это так беспокоит Джейни? И почему из этого следует, что она должна держать ухо востро? Полет длился недолго. В Ньюарке их ждал лимузин с темными стеклами и шофером в ливрее. Она ехидно взглянула на Реда, и тот сказал: - Что толку быть богатым, если нельзя хоть иногда этим пользоваться? Шофер отвез их в обширное поместье в лесистой части штата, где прислуга обращалась к ним "мистер Джеймс" и "мисс Глория". Сара едва успела привести себя в порядок и переодеться, как Ред подогнал из гаража новенький автомобиль и повез ее куда-то по запутанным, извилистым, узким лесным проселкам. Сара подумала о том, сможет ли найти в случае чего обратную дорогу в таком лабиринте, и, поняв, что нет, выбросила эту мысль из головы. Пиццерия Тони помещалась в небольшом старомодном торговом центре между пекарней и лавкой сувениров. Дальше шли магазин уцененных товаров и супермаркет. Автостоянка была заполнена только наполовину. Ред поставил машину, и они вышли. Внезапно откуда-то сверху раздался пронзительный крик. Сара мгновенно вскинула голову и увидела, что на фонарный столб, трепеща крыльями, усаживается чайка Было еще довольно светло, и фонарь никак не мог решить, зажечься ему или нет. Сумерки понемногу сгущались. Эта поездка отняла у Сары два часа времени и душевный покой. Она ни минуты не верила, что Ред везет ее сюда только ради пиццы. Они вошли внутрь, и ее окутал аромат свежевыпеченного теста. За прилавком стояли два человека, которые, переговариваясь по-итальянски, посыпали готовые пиццы тертым сыром - сноровка, с которой они выполняли все операции, свидетельствовала о долгой практике. Сара глубоко вдохнула аппетитный запах лука, перца и острого томатного соуса. Комната была узкая и длинная. У правой стены, за прилавком, стояли духовки, где запекалась пицца. Дальше шли разгороженные кабинки для посетителей. Одну из них занимала шумная компания молодежи. - Он нас уже ждет, - спокойно сказал Ред. - Ждет? Кто? Ред кивнул в сторону самой дальней кабинки справа, где сидели рядом два человека. У того, что помоложе, бросалась в глаза окладистая борода соломенного цвета. Тот, что постарше, был хорошо одет, с худым лицом и сединой на висках. - Кеннисон, - сказал Ред. - Кеннисон? - Глаза ее сузились. - Ты хочешь сказать... Ред сделал ей знак говорить тише. Понизив голос, она продолжала: - Ред, если бы я устроила вечеринку и пригласила на нее весь мир, его бы в списке гостей все равно не было! - Никогда не вредно поговорить даже с врагом. Пожалуй, особенно с врагом. - Мне нечего ему сказать, Ред... то есть Джим. Он убил моего друга! Он пытался убить меня! - Тоща, мне кажется, у тебя есть много чего ему сказать. Ред осторожно взял ее под руку и повел по проходу к кабинке. Она неохотно подчинилась. - Не нравится мне это, - сказала она. - А необязательно, чтобы нравилось, - ответил он. При виде их Кеннисон встал и протянул Реду руку через стол. - Рад снова вас видеть, Джеймс. Берегите манжеты. Он кивнул на пиццу, стоявшую посредине стола. Ред сел напротив бородатого человека. - Ну, не так уж давно мы не виделись. Кеннисон улыбнулся. - Да, пожалуй. Он посмотрел на Сару. - А это, должно быть... - Глория Беннет, - сказал Ред. - А, конечно. - Улыбка у него стала еще шире, он взял ее руку и слегка потянул наверх. Его прикосновение было неожиданно бережным. Сара подумала, что он хочет поцеловать ей руку, и отдернула ее, как будто обжегшись. Кеннисон не обиделся. - Прекрасно понимаю ваши чувства, моя дорогая, - промурлыкал он. - На вашем месте я бы чувствовал то же самое. Сара перевела взгляд с Кеннисона на Реда и поняла, что выхода нет. Она подобрала юбку и села за стол. Кеннисон дождался, пока она усядется, сел сам и аккуратно положил на колени салфетку. Бородатый человек смотрел на нее с явным любопытством. Он уже отрезал себе ломоть пиццы и держал его в руках. - Я слышал о вас, - сказал он и откусил кусок. - Вы неплохой программист. - А для Алана это высочайшая похвала, - заметил Кеннисон и добавил, обращаясь к Реду: - Это Алан Селкирк, он недавно у меня работает. Алан, это мисс Глория Беннет и мистер Джеймс Кальдеро. - Селкирк небрежно помахал им рукой - он был поглощен тем, что пытался подхватить вывалившийся кусочек сыра. - Вам положить? Ред вгляделся в пиццу. - Какую вы заказывали? Со сладким перцем и анчоусами? Не люблю анчоусы. Кеннисон пожал плечами. - Их всегда можно вынуть и отложить в сторону. Он отрезал себе ломоть, положил на картонную тарелочку, взял пластиковый нож и вилку и принялся есть. "Чистюля, - подумала Сара. - Ну кто же ест пиццу ножом и вилкой?" Кеннисон заметил ее взгляд, остановился, поднеся вилку ко рту, и улыбнулся ей через стол: - Настоящий джентльмен никогда не ест руками. Ред протянул ей тарелочку с куском пиццы. - Вот, возьми. - Он взглянул на Кеннисона. - Ну как, начнем? - Что вы, мой милый! - возразил Кеннисон, отрицательно помахав вилкой. - За обедом? - А что, разве потом в кабинете нам подадут портвейн? Кеннисон вздохнул и положил нож и вилку на стол. - Хорошо. Насколько я понимаю, у вас есть для меня какая-то информация. - В обмен. - Да, конечно. - Оставив церемонии, Кеннисон заговорил деловым тоном. Вид у него при этом был такой, словно он сосет лимон. - Я вижу, ваша дама мне как будто не слишком доверяет, поэтому мне, наверное, лучше первому выложить карты на стол. Ред сделал рукой приглашающий жест. - Вы дали мне слово. Товар в обмен на товар. - Верно. А джентльмен свое слово всегда держит. Я не швыряюсь им на ветер. - Он промокнул губы салфеткой, быстро оглядел пиццерию и сложил руки на столе. - Хорошо. Вот моя информация: на нас ведут наступление. Ред кивнул. - Вы потеряли нескольких членов Совета. Бентона, Вейл, Руиса. Нам повезло больше - почти все наши остались неизвестны публике. Марк Лопес исчез, у Луизы Востин разгромили дом, мне пришлось бросить работу. Но наша система оказалась не такой уязвимой. - Да, - грустно согласился Кеннисон. - Это моя вина. Я был неосторожен. Но я говорю не о случайных нападениях невежественной толпы. Здесь происходит нечто более опасное. Понизив голос почти до шепота, он наскоро рассказал о появлении в его системе вирусов и о таинственном телефонном звонке. Сара слушала, не испытывая ни малейшего сочувствия. Она не понимала, что ей до того, что Кеннисон стал жертвой преследования. Ведь это он приказал убить Моргана. И Пола Эббота. И еще одну пару - она забыла, как их звали. А тот человек в парке, которому прострелили голову? Кеннисон пытался убить и ее, и Денниса. Когда Сара писала ту свою программу-"червя", она не хотела ничьей смерти - она хотела только отдать своих врагов в руки правосудия. Да, в тот момент она забыла, что в руках у правосудия меч; но при всем том она не могла найти в себе ни капли сочувствия. Если Кеннисону кто-то угрожает, он это заслужил. И все-таки сидеть за одним столом с этим человеком и смотреть ему в лицо - дело совсем другое. Черт возьми, у негодяя должно быть на лице написано, что он негодяй. Он не должен быть вежливым и благовоспитанным. Он не должен смотреть на тебя глазами, полными страха и растерянности. Ред потер подбородок. - Вы говорите, вирусы? И их было три? - Три мы обнаружили. Ред взглянул на Сару. - Вы ничего такого не делали сверх программы, а, Глория? Сара покачала головой. Пусть даже вся система Кеннисона кишмя кишит бактериями - ей на это наплевать. Но она здесь ни при чем. А что до того, кто это сделал... Что ж, в Библии написано: "Враг моего врага - мой друг". - Я не слыхал, чтобы наша система подверглась чему-нибудь в этом роде, - сказал Ред. - А я бы обязательно знал. Я присутствовал на нескольких последних заседаниях Совета, и никто ничего такого не говорил. А другим членам вашего Совета тоже были такие звонки? Кеннисон сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. - Я не имел никаких контактов с братьями и сестрами. Разве вы не знаете, что мы друг с другом перестали общаться? За последний месяц я с ними дела не имел - репортеры и полиция могут следить за нами сколько угодно. Только так можно подорвать доверие к информации, которая содержалась в бомонтовской распечатке. Я думал позвонить сестре Пейдж, но... Тот, кто мне звонил, мог рассчитывать толкнуть меня как раз на это. И если бы об этом стало известно, весь наш план потерял бы всякий смысл. Я не намерен оказаться тем козлом, который ведет за собой быков на бойне. И я решил посоветоваться с вами - in corpora и in camera [со всеми сразу и тайно (лат.)]. - А то, что вы подвергаете нас опасности, вас не волнует? Кеннисон улыбнулся и развел руками. - Я прошу вас о помощи. - Мне кажется, это ФБР, - внезапно сказал Селкирк. Все повернулись к нему. - Правительство, вероятно, обеспокоено тем, что прочло в распечатке. Я убежден, что они пытались проникнуть и в вашу систему, а не только в нашу. - Возможно, Алан. Но ведь вирусов было три. - ФБР, ЦРУ, КГБ. - Селкирк поднял три пальца. - Удивительно, что их не оказалось еще больше. - Тогда зачем было звонить? Что за болтливость? Правительственная спецслужба не позволила бы себе такой дурацкой выходки. Она бы тихо выяснила все, что надо, и больше ничего. - Звонили только для того, чтобы вас напугать, - сказал Ред. - В таком случае должен их поздравить - это им удалось, - отозвался Кеннисон без улыбки. - Вирусы - это утечки, - сказал Селкирк. - Это не бомбы вроде той, что написала "Глория". Они ни во что не вмешивались, они не проникли через барьер, который я встроил в... хм... главную систему. Там есть физические преграды, преодолеть которые может только сам мистер Кеннисон. Все, что они сделали, - это скопировали несколько файлов и куда-то их переписали. - В какой-то "файл К", - сказал Кеннисон. - Во всяком случае, один из вирусов имел такую команду. Про остальные мы пока не знаем. - "К" - это "Куинн"? - спросил Ред. Кеннисон пожал плечами. - Должно быть. - Неважно. Вот почему я думаю, что это было обычное прослушивание и занималось им правительство, - закончил Селкирк. Кеннисон взглянул на него. - А звонок, Алан? Что значит тогда этот звонок? Селкирк нахмурился, опустил глаза, внимательно поглядел на свою пиццу и покачал головой. - Не знаю. В голосе его прозвучало беспокойство. - Те, кто звонил, хотят вас уничтожить, - сказала Сара злорадно. - Они проникли в вашу систему не для того, чтобы подтвердить свои подозрения или проверить то, что нашли в распечатке. Они все знают. Можете не сомневаться - все. И они хотят, чтобы вы знали, что они знают. В глазах у Кеннисона появилось отчаяние. - Но кто это был? Правительство? Торговая палата? Лига женщин-избирательниц? Знай мы, кто это, мы могли бы ответить ударом на удар. Как-то защититься. Ред откинулся на спинку стула и постучал ногтем по зубам. Некоторое время он смотрел в пространство, потом повернулся к Саре. - Я должен им сказать. Я дал слово. "Хочет, чтобы я это одобрила?" - подумала Сара и ответила: - Ну что ж, валяй. Ред пристально посмотрел на Кеннисона. - Хорошо. Есть еще одно общество. Третье. Кеннисон озадаченно взглянул на него. Потом его глаза широко раскрылись. - Третье... - Да. Не дочернее общество, которое откололось от прежних, - и мы, и вы приняли меры, чтобы этого не произошло. Нет, оно совершенно независимо. И оно ничуть не моложе наших. Селкирк подался вперед. - Нет, этого не может быть! - сказал он, широко раскрыв глаза. Кеннисон взглянул на него, сморщился, приложил указательный палец к носу и некоторое время сидел неподвижно. Потом достал из кармана ручку и начал что-то быстро писать на бумажной салфетке. Сара видела, как на бумаге выстраиваются дифференциальные уравнения в частных производных. Чернила расплывались на мягкой бумаге, и греческие буквы получались неразборчивыми. Она узнала уравнения конденсации, которые проходила у доктора Гевирца. Идеи, висящие в воздухе, конденсируются на подходящих частицах - в умах с сильно развитой поверхностью - и выпадают в осадок, проникая в культуру. Кеннисон углубился в решение своих уравнений, отсчитывая точки равновесия. Сара поняла, что недооценивала его способности. Наконец Кеннисон окинул взглядом все написанное, завинтил колпачок на ручке и убрал ее в карман. - Да, Алан. Боюсь, что это возможно. Он протянул салфетку Селкирку, и молодой шотландец взял ее дрожащей рукой. - Черт возьми их всех! - произнес Кеннисон, ни к кому не обращаясь. - Мы обязаны были предвидеть эту возможность. Он нетерпеливо повернулся и ткнул пальцем в расплывшиеся цифры на салфетке. - Вот здесь, Алан. И здесь. Я знаю, обычные корни - ноль и единица. Большинство идей или вообще не прививается, или имеет одного первооткрывателя каждая. Но при определенных, очень ограниченных условиях открытия могут делаться многократно и независимо. Он повернулся к Реду. - Вы уверены, что во времена Основателей существовали подходящие условия? - Они называют себя Тайной Шестеркой, - сказал Ред. Кеннисон нахмурился. - Тайной Шестеркой? Селкирк закрыл глаза, опустил голову на руки и тяжело вздохнул. Кеннисон горестно потряс головой. - Боюсь, что Основатели были настроены слишком оптимистично. Они считали себя единственными обладателями тайны, им и в голову не приходило оглядеться вокруг. - Гордыня человеческая, - заметила Сара. - Древние греки считали ее причиной трагедий. Кеннисон задумался. - Да. Гордыня губит человека. Ред вкратце рассказал о том, что было им известно. О перечне, который Деннис и Сара нашли в старом особняке Куинна. О чужом файле, который обнаружили в распечатке. О проделанном Босуортом анализе аномалий. О незнакомце, который наблюдал за Убежищем и, очевидно, допросил Сару, усыпив ее. Кеннисон делал заметки в маленьком блокноте, который достал из кармана. Сара видела, что он пишет стенографическими значками, и подумала, что это, наверное, его личный шифр. - И вот еще что, - добавила Сара, ткнув пальцем в Кеннисона. - Скажите прямо - это ваши люди похитили Денниса Френча из денверской больницы? Кеннисон молитвенным жестом поднес сложенные ладони к подбородку и отрицательно покачал головой. - Почему вы об этом спрашиваете? - Потому что ваш человек Крейл, по-видимому, об этом ничего не знал. - Ах, вот что. А где брат Крейл? - Здесь я, - коротко ответила она. - А его нет. Кеннисон медленно кивнул. - То-то я думал... Вы просто выдающаяся молодая дама - проявить такую изобретательность в таких обстоятельствах... - Глаза его сверкнули. - Вероятно, вам грозила серьезная опасность. Вы были напуганы. - Он быстро провел языком по влажным губам. - Вы не ответили на мой вопрос. Кеннисон заморгал. - Ах, да. Его исчезновение было для меня полной неожиданностью. Видите ли, мы считали, что это ваши люди его вызволили. Сара закрыла глаза и провела руками по лицу. Вот почему поиски Реда в распечатке ничего не дали. Деннис исчез. Исчез бесследно. И очень может быть, что враг ее врага - тоже враг. Она посмотрела на Реда. - Джим? - Если он в руках у этой третьей группы, - мрачно произнес тот, - мы его найдем. - Безусловно, - подтвердил Кеннисон. - И я с радостью окажу вам любую помощь, какая будет в моих силах. - Он на мгновение умолк и задумался. - Вам, может быть, интересно будет узнать, что мистера Френча разыскивала еще одна группа, тоже не из робких. Во всяком случае, один человек действовал по ее поручению. Его... хм... сожитель, насколько я понимаю. - Джереми Коллингвуд и группа из Денверского университета. Да. Джим мне говорил. Джереми в качестве человека действия? Саре трудно было в это поверить. Сожитель Денниса всегда казался ей довольно-таки бестолковым. Хотя никогда неизвестно, как поведет себя человек в критической ситуации. Один, пройдя через огонь, становится хрупким, а другому это только придает твердости. - Еще вам, может быть, будет интересно узнать, - продолжал Кеннисон небрежным тоном, - что сегодня днем он и эта группа стерты с лица земли взрывом. Сара резко подняла голову. Сердце ее забилось сильнее. И Джереми тоже? Она стукнула обоими кулаками по столу; подростки, сидевшие в другом конце зала, оглянулись на шум. - Как вы смеете сидеть напротив меня и... - Спокойно, девушка! - Кеннисон выпрямился. - Это был не я. - В новостях сказали, что взрыв произошел по небрежности, - вмешался Селкирк. - Репортер местной телекомпании обнаружил в хозяйственном отделе университета заявку двухмесячной давности на ремонт газовых труб - там была утечка газа. Начальник хозяйственного отдела утверждает, что в глаза не видел этой заявки, но он в любом случае будет это утверждать. - Двухмесячной давности? - Да. Это еще до того, как была создана группа. Правда, в новостях упоминалось и про распечатку, но они пришли к выводу, что взрыв - всего лишь совпадение. - А вы хотите верьте, хотите не верьте, - сказал Кеннисон. Ред внимательно посмотрел на него. - Это были не вы? - Но в совпадения я не верю. Ред снова постучал ногтем по зубам, потом взглянул на Сару. - Я думаю, он говорит правду. - И, обращаясь к Кеннисону, продолжил: - А не мог это быть кто-нибудь еще из вашей организации? Тот мотнул головой. - Возможно, но маловероятно. Особенно теперь, когда репортеры не сводят с нас глаз. - Но вы же сидите здесь, - заметил Ред, - а репортеров не видно. - Х-м-м... Да. Я понимаю, что вы хотите сказать. В моей квартире в Нью-Йорке есть потайной лифт. Полицейский, который дежурит у моих дверей, думает, что я сейчас отдыхаю после долгого перелета. - Значит, кто-нибудь из ваших братьев или сестер мог это устроить. Кеннисон сморщился и снова сложил руки, как для молитвы. "Каким богам может молиться такой человек?" - подумала Сара. - Это возможно, - признал Кеннисон наконец. - Денвер - часть владений брата Ульмана. Но... - он покачал головой. - Это была колоссальная глупость, а у брата Ульмана хоть

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору