Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
костылями, но тут подвернулся этот Альфонс Богданыч. Вы, вероятно, видали
его у нас? Что произошло между ними - не знаю, но с папой вдруг сделался
паралич...
- Если вы желаете навестить больного, он будет вам рад, - заявил
доктор, появляясь в дверях.
Через два номера по обитой ковром двери Привалов узнал помещение
больного. Стены номера и весь пол были покрыты ташкентскими коврами; слабая
струя света едва пробивалась сквозь драпировки окон, выхватывая из
наполнявшего комнату полумрака что-то белое, что лежало на складной
американской кровати, как узел вычищенного белья. Воздух был насыщен запахом
эфира и какого-то пахучего спирта. Доктор осторожно подвел Привалова к
креслу, которое стояло у самой кровати больного, рядом с ночным столиком,
заставленным аптечными банками и флаконами. Только теперь Привалов
рассмотрел голову больного, обернутую чем-то белым: глаза были полуоткрытые,
рот неприятно скошен на сторону. Слабое движение левой руки - вот все, чем
больной мог заявить о своем человеческом существовании.
- Папа, как ты себя чувствуешь? - спрашивала девушка, заходя к отцу с
другой стороны кровати. - Сергей Александрыч нарочно приехал, чтобы
навестить тебя...
Слабое движение руки, жалко опустившейся на одеяло, было ответом, да
глаза раскрылись шире, и в них мелькнуло сознание живого человека. Привалов
посидел около больного с четверть часа; доктор сделал знак, что продолжение
этого безмолвного визита может утомить больного, и все осторожно вышли из
комнаты. Когда Привалов начал прощаться, девушка проговорила:
- Вы куда же? Нет, мы вас оставим обедать... И не думайте отказываться:
по-деревенски, без церемоний.
Обед был подан в номере, который заменял приемную и столовую. К обеду
явились пани Марина и Давид. Привалов смутился за свой деревенский костюм и
пожалел, что согласился остаться обедать. Ляховская отнеслась к гостю с той
бессодержательной светской любезностью, которая ничего не говорит. Чтобы
попасть в тон этой дамы, Привалову пришлось собрать весь запас своих знаний
большого света. Эти трогательные усилия по возможности разделял доктор, и
они вдвоем едва тащили на себе тяжесть светского Ига.
- Каким вы богатырем смотрите среди нас, - откровенно заметила Зося,
обращаясь к Привалову в середине обеда. - Мы все рядом с вами просто жалки:
мама не совсем здорова, Давид как всегда, доктор тоже какой-то желтый весь,
о мне и говорить нечего... Я вчера взглянула на себя в зеркало и даже
испугалась: чистая восковая кукла, которая завалялась в магазине.
- Будем, по примеру Сергея Александрыча, надеяться на целебную силу
деревенского воздуха, - проговорил доктор.
Привалов вздохнул свободнее, когда наконец обед кончился и он мог
распрощаться с этим букетом чающих движения воды.
- Если вы захотите осмотреть мою мельницу, Софья Игнатьевна, - говорил
Привалов, прощаясь с девушкой, - я буду очень счастлив.
- Непременно, непременно, Сергей Александрыч, - весело отвечала Зося,
встряхивая головой, - мы с доктором прикатим к вам.
X
Мы должны вернуться назад, к концу апреля, когда Ляховский начинал
поправляться и бродил по своему кабинету при помощи костылей. Трехмесячная
болезнь принесла с собой много упущений в хозяйстве, и теперь Ляховский
старался наверстать даром пропущенное время. Он рано утром поджидал Альфонса
Богданыча и вперед закипал гневом по поводу разных щекотливых вопросов,
которые засели в его голове со вчерашнего дня.
Наконец дверь скрипнула, и на пороге показался сам Альфонс Богданыч с
кипой бумаг в старом портфеле.
- Надеюсь, драгоценное здоровье Игнатия Львовича совсем поправилось? -
льстиво заговорил управляющий, с низким поклоном занимая свое обычное место
за письменным столом.
- Да, вы можете надеяться... - сухо ответил Ляховский. - Может быть, вы
надеялись на кое-что Другое, но богу было угодно поднять меня на ноги... Да!
Может быть, кто-нибудь ждал моей смерти, чтобы завладеть моими деньгами,
моими имениями... Ну, сознайтесь, Альфонс Богданыч, у вас ведь не дрогнула
бы рука обобрать меня? О, по лицу вижу, что не дрогнула бы... Вы бы стащили
с меня саван... Я это чувствую!.. Вы бы пустили по миру и пани Марину и
Зосю... О-о!.. Прошу вас, не отпирайтесь: совершенно напрасно... Да!
Альфонс Богданыч улыбнулся. Да, улыбнулся в первый раз, улыбнулся
спокойной улыбкой совсем независимого человека и так же спокойно посмотрел
прямо в глаза своему патрону... Ляховский был поражен этой дерзостью своего
всенижайшего слуги и готов был разразиться целым потоком проклятий, но
Альфонс Богданыч предупредил его одним жестом: он с прежним спокойствием
раскрыл свой портфель, порылся в бумагах и достал оттуда свеженькое
объявление, отпечатанное на листе почтовой бумаги большого формата.
- Вот... - коротко проговорил он, подавая объявление Ляховскому.
Отнеся бумагу далеко от глаз, Ляховский быстро пробежал глазами
объявление, которое гласило: "Торгово-промышленная компания
А.Б.Пуцилло-Маляхинского. Компания имеет честь довести до сведения
почтеннейшей публики, что она на вновь открытых заводах - винокуренных,
кожевенных, свечных и мыловаренных - принимает всевозможные заказы, ручаясь
за добросовестное выполнение оных и, в особенности, за их своевременность.
Заводы расположены в Западной Сибири, главный склад и контора компании
помещаются в г.Узле, по Соборной улице, в доме А.Б.Пуцилло-Маляхинского".
Под объявлением стояла полная подпись: "А.Б.Пуцилло-Маляхинский". Ляховский
три раза прочел объявление, почесал себе лоб, заглянул на оборотную сторону
бумаги и, наконец, проговорил:
- Не знаю... Совсем не слыхал такой компании!.. Что это за
Пуцилло-Маляхинский? Вероятно, какой-нибудь аферист?.. Совсем незнакомая
фамилия.
- Может быть, почтеннейшему Игнатию Львовичу угодно будет припомнить
эту фамилию? - с прежней улыбкой проговорил Альфонс Богданыч. - Когда-то
Игнатий Львович знал эту фамилию.
- Нет, не помню!
- Мой дед по отцу был Пуцилло, а мой дед по матери - Маляхинский, -
проговорил Альфонс Богданыч.
Ляховский сделал большие глаза, раскрыл рот и бессильно опустился в
свое ободранное кресло, схватившись обеими руками за голову. В этой умной
голове теперь колесом вертелась одна мысль:
"Пуцилло-Маляхинский... Пуцилло-Маляхинский... Пуцилло-Маляхинский".
- Вы меня обокрали, Альфонс Богданыч... - прошептал убитым голосом
Ляховский. - Каждый гвоздь на ваших заводах мой... Понимаете: вы меня
пустили по миру!!
- Нет, зачем же, Игнатий Львович... Я вашего ничего не тронул, а если
что имею, то это плоды долголетних сбережений.
- Плоды долголетних сбережений!! Ха-ха! - дико захохотал Ляховский,
закидывая голову. - Вернее: плоды долголетнего систематического грабежа...
- Вы ошибаетесь, Игнатий Львович, - невозмутимо продолжал Альфонс
Богданыч. - Вы из ничего создали колоссальные богатства в течение нескольких
лет. Я не обладаю такими счастливыми способностями и должен был употребить
десятки лет для создания собственной компании. Нам, надеюсь, не будет тесно,
и мы будем полезны друг другу, если этого, конечно, захотите вы... Все
зависит от вас...
- Скажите мне одно, - спрашивал Ляховский, - как вы успели выстроить
все эти заводы, когда все время находились неотлучно при мне? Кто строил все
эти заводы...
- Как кто? По матери у меня остались два племянника Маляхинских, и по
отцу у меня три племянника Пуцилло... Молодые люди отлично кончили курс в
высших заведениях и постройкой заводов только отплатили мне за то
воспитание, которое я дал им.
- У вас пять племянников?!.
- И одна племянница... Очень милая девушка, Игнатий Львович! И какие
завидные способности: говорит на трех языках, рисует...
- Довольно, довольно... Верю!..
Ляховский чувствовал, как он проваливается точно в какую-то пропасть.
Ведь все дела были на руках у Альфонса Богданыча, он все на свете знал,
везде поспевал вовремя, и вдруг Альфонса Богданыча не стало... Кого
Ляховский найдет теперь на его место? Вдобавок, он сам не мог работать
по-прежнему. Фамилия Пуцилло-Маляхинский придавила Ляховского, как гора.
Впереди - медленное разорение...
Вечером с ним сделался удар.
XI
Публика начала съезжаться на воды только к концу мая. Конечно, только
половину этой публики составляли настоящие больные, а другая половина ехала
просто весело провести время, тем более что летом жизнь в пыльных и душных
городах не представляет ничего привлекательного.
- Господа... mesdames, пользуйтесь воздухом! - кричал доктор
Хлюдзинский с утра до вечера, торопливо перебегая от одной группы к другой.
- От воздуха зависит все, mesdames!.. Посмотрите на Ляховских: отца привезли
замертво, дочь была совершенно прозрачная, а теперь Игнатий Львович катается
в своем кресле, и Софья Игнатьевна расцвела, как ширазская роза!.. Да,
mesdames... А все отчего: Софья Игнатьевна вполне пользуется всеми благами
деревенского воздуха, и розы на ее щеках служат лучшим доказательством ее
благоразумия.
Как на всех других водах, знакомства здесь сводились с поразительной
быстротой, и все общество быстро распалось на свои естественные группы: на
аристократию, буржуазию и разночинцев. Конечно, во главе аристократии стояли
Ляховские, а Зося явилась львицей сезона и поэтому заслужила откровенную
ненависть всех дам и девиц сезона. В этой ненависти все разнородные элементы
соединились в одно сплоченное целое, и когда Зося по вечерам являлась в
танцевальном зале курзала, ее встречал целый строй холодных и насмешливых
взглядов. Мы должны сказать, что в числе лечившихся дам была и наша
уважаемая Хиония Алексеевна: ее высохшее тело требовало тоже отдыха, и она
бродила по курзалу с самым меланхолическим видом. Собственно говоря, она
ничем не была больна, а только чувствовала потребность немножко рассеяться.
Оставаться в Узле, на развалинах погибшей пансионской дружбы, было выше даже
ее сил, и она решилась отдохнуть на лоне природы. Но этот отдых продолжался
всего один день, а когда Хиония Алексеевна показалась в курзале, она сразу
попала в то пестрое течение, в котором барахталась всю свою жизнь. В
обособлении членов на группы Хиония Алексеевна, конечно, приняла самое
деятельное участие и повела глухую борьбу против аристократических
привилегий, то есть против Зоси Ляховской, за которой больная молодежь
ходила толпой. Раньше она занималась "этой девчонкой" только между прочим, а
теперь принялась за работу вполне серьезно.
- Нет, я ей покажу, этой девчонке! - решила Хиония Алексеевна,
закидывая гордо свою голову. - Она воображает, что если у отца миллионы, так
и лучше ее нет на свете...
Началась настоящая травля. Заплатина преследовала Зосю по пятам и
наконец добилась того, что та обратила на нее внимание.
- Скажите, пожалуйста, за что ненавидит меня эта дама? - спрашивала
Зося доктора Сараева, указывая на Хину. - Она просто как-то шипит, когда
увидит меня... У нее делается такое страшное лицо, что я не шутя начинаю
бояться ее. А между тем я решительно ничего ей не сделала.
Доктор только пожал плечами, потому что, в самом деле, какой философ
разрешит все тайны дамских симпатий и антипатий? Объяснять Зосе, что
Заплатина преследует Зосю за ее богатство и красоту, доктор не решался,
предоставляя Зосе своим умом доходить до корня вещей.
Потом Зосе случилось уловить какую-то саркастическую французскую фразу,
произнесенную Хионией Алексеевной.
"О, да она еще говорит по-французски, и довольно порядочно!" -
удивилась про себя девушка, оглядываясь на сердитую даму.
Наконец им пришлось заговорить. Сначала они обменялись сухими, почти
враждебными фразами, но потом их беседа приняла более мирный характер.
Хина в самых живых красках очертила собравшуюся на воды публику и
заставила хохотать свою юную собеседницу до слез; затем последовал ряд
портретов общих знакомых в Узле, причем Бахаревым и Веревкиным досталось
прежде всего. А когда Заплатина перешла к изображению "гордеца" Половодова,
Зося принялась хохотать, как сумасшедшая, и кончила тем, что могла только
махать руками.
- Странно, я встречаю в вас первую женщину, с которой нельзя
соскучиться, - говорила Зося, все еще продолжая вздрагивать всем телом от
душившего ее смеха.
- А я?.. Я задыхаюсь в обществе этих Веревкиных, Бахаревых и
Половодовых, - в свою очередь откровенничала Хина. - Разве наши дамы могут
что-нибудь понимать, кроме своих тряпок?..
Доктор Сараев давно разыскивал Зосю и немало был удивлен, когда нашел
ее в обществе Заплатиной с следами слез на глазах.
- До свидания, милейшая Хиония Алексеевна! - проговорила Зося, пожимая
руку своей собеседницы. - Не правда ли, мы еще увидимся с вами?
- Я удивляюсь, Зося, вашей неразборчивости в выборе ваших новых
знакомых, - строго заметил доктор, когда они шли в номера.
- Ах, если бы вы слышали, как она смешно рассказывает!.. Ха-ха... Ведь
это воплощенный яд!.. Нет, это такой редкий экземпляр дамской породы... Она
меня просто уморила, доктор.
Хиония Алексеевна владела счастливой способностью выжимать какие угодно
обстоятельства в свою пользу. Неожиданное знакомство с Зосей подняло в ее
голове целый ворох проектов и планов Теперь Зося была не просто гордая
девчонка, а совмещение всех человеческих достоинств: красоты, ума, доброты,
веселья, находчивости, остроумия, а главное - эта девица была настоящая
аристократка, до которой далеко всем этим Nadine Бахаревым, Аллам, Аннам
Павловнам и tutti quanti*. Заплатина упивалась аристократическим
происхождением Зоси, как раньше преклонялась пред магической силой
приваловских миллионов. Одним словом, Зося являлась в глазах Хионии
Алексеевны идеалом молодой девушки.
______________
* всем прочим (итал.).
- У вас, mon ange, каждое мимолетное движение - целая история, -
объясняла Хина Зосе ее совершенства. - Даже в самых недостатках сказывается
кровь, порода.
А прибавьте к этому еще то, что Зося была единственной наследницей
богатств Ляховского! У Заплатиной кружилась даже голова, когда она про себя
перечисляла различные статьи этого богатства. Для кого курились винокуренные
заводы по всему Зауралью? Для кого паслись в киргизской степи стада баранов,
из которых после топили сало, делали мыло и свечи? Для кого работали
кожевенные и стеклянные заводы? Для кого совершались миллионные торговые
операции? Для кого качались богатейшие урожаи на тысячах десятин, купленных
за бесценок?
Заплатина не могла не чувствовать собственного ничтожества рядом с
этими дарами фортуны. Чтобы хоть чем-нибудь пополнить свои недостатки,
почтенная женщина обратила свое внимание на Привалова, который в ее
рассказах являлся какой-то частью ее собственного существования. Как бы
удивился сам Привалов, если бы услышал, как Хина распиналась за него пред
Зосей Во-первых, он был чем-то вроде тех сказочных принцев, которые сначала
являются без королевства, а потом, преодолевая тысячи препятствий,
добиваются своих наследственных прав. Хина сумела придать истории наследства
Привалова самый заманчивый характер, а его самого наделила такими
достоинствами, какие оставались незаметны только благодаря его скромности.
Во-вторых, мельница Привалова и его хлебная торговля служили только началом
осуществления его гениальных планов, - ведь Привалов был герой и в качестве
такового сделает чудеса там, где люди в течение тысячи лет только хлопали
ушами. Заплатина тонко намекнула Зосе, что мельница и хлебная торговля
служат только прикрытием тех социальных задач, которые взялся осуществлять
Привалов. Да, это был социалист и очень опасный человек, хотя никто этого и
не подозревает благодаря его тонкой скромности. Новый Привалов, которого
Хина создавала слушательнице, увлекал рассказчицу, и она сама начинала
верить собственным словам.
- Да, он не походит на других, - задумчиво говорила Зося.
- Конечно!.. Это, mon ange, необыкновенный человек.
- Скажите, он ведь, кажется, был влюблен в Надежду Васильевну? -
неожиданно спросила Зося.
Хина немного смутилась в первое мгновение, но сейчас же победоносно
вышла из своего затруднительного положения.
- Могу вас уверить, что серьезного ничего не было... Просто были
детские воспоминания; затем сама Надежда Васильевна все время держала себя с
Приваловым как-то уж очень двусмысленно; наконец, старики Бахаревы
помешались на мысли непременно иметь Привалова своим зятем. Вот и все!..
Зося снизошла до того, что сделала визит Заплатиной в ее маленькую
избушку, где пахло курами и телятами. Заплатина, конечно, постаралась не
остаться в долгу и через два дня заявилась в своем лучшем шелковом платье к
Ляховским. Все шло отлично, пока Хиония Алексеевна сидела в комнате Зоси, но
когда она показалась в столовой, ей пришлось испытать сразу две
неприятности. Во-первых, пани Марина приняла Хину с ее французским языком с
такой леденящей любезностью, что у той заскребли кошки на сердце; во-вторых,
Давид, отлично знавший Хионию Алексеевну по Общественному клубу, позволил
себе с ней такие фамильярности, каких она совсем не желала дли первого
визита.
Этот визит омрачил счастливое настроение Заплатиной, и она должна была
из чувства безопасности прекратить свои дальнейшие посещения Ляховских. Да
кроме того, ей совсем не нравилось смотреть на презрительное выражение лица,
с которым встретил ее сам Игнатий Львович, хотя ему как больному можно было
многое извинить; затем натянутая любезность, с какой обращался к ней доктор,
тоже шокировала покорную приличиям света натуру Хионии Алексеевны.
Зося, конечно, относилась к ней хорошо, но она не хотела ронять своего
достоинства в глазах этой девушки благодаря неприличному поведению остальных
членов семьи.
У Хионии Алексеевны блеснула счастливая мысль.
- Я удивляюсь, mon ange, - говорила она однажды Зосе, - что вам за
охота похоронить себя летом в четырех стенах, когда вы имеете полную
возможность устроиться совершенно иначе, как восточная царица... Да!..
Зося пила кумыс, который ей привозили башкиры откуда-то из-под Красного
Луга. Вот отлично было бы пожить жизнью этих номадов, а для этого стоило
только поставить свою палатку около башкирских кошей. Палатку можно устроить
на текинский образец: снаружи обить белым войлоком, а внутри убрать все
бухарскими коврами. Это будет прелестно!.. Можно создать всю обстановку во
вкусе кочевников, до последнего гвоздя. А как это будет оригинально! Какие
parties de plaisir* можно будет там устраивать... Одно удовольствие -
провести полтора месяца в такой палатке, буквально на лоне природы, среди
диких сынов степей, - одно такое удовольствие чего стоило. Зося расцеловала
Хионию Алексеевну и ухватилась обеими руками за оригинальную выдумку.
______________
* увеселительные прогулки (франц.).
- Только я прошу вас об одном, - говорила Заплатина, - выдайте, mon
ange, все за собственное изобретение... Мне кажется, что ваши предубеждены
против меня и могут не согласиться, если узнают, что я подала вам первую
мысль.
- Хорошо, но с условием: мы будем жить вместе... Не правда ли?..
Хина поломалась для порядку и в конце концов изъявила свое согласие.
Таким