Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Орлов Владимир. Шеврикука, или Любовь к привидению -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
ь рядом с факелом Шеврикука увидел выведенные мелом слова: "Свет. Тьма". -- Для посетителей музея, -- сказал Илларион- -- В этом месте они испытывают легкие тревоги. Экскурсовод ведет вниз, к воде. И вдруг гаснут лампы. Охи, страхи, дамы прижимаются к кавалерам. Свет вспыхивает. Все довольны. --Легкие покалывания историей... -- Ты по делу? -- спросил Илларион. Но будто бы и не спросил, а предложил сейчас же и выговорить суть дела. -- Так думал, -- сказал Шеврикука. -- Но вижу, нет ни дела, ни необходимости. Так... По капризу... По слабости натуры... -- Ладно, пусть по капризу, -- кивнул Илларион. -- Но все же ты отчего- то вспомнил именно обо мне... Может, посчитал, что я осведомленный? -- Может быть... -- Я осведомленный... Но не до такой степени осведомленный, чтобы удовлетворить все твои интересы. А кое о чем полагаю необходимым и умолчать. Для твоей же пользы и самостоятельности. -- Но я уже ни о чем не намерен спрашивать! -- хмуро сказал Шеврикука. -- Вот ведь глупость какая! Извини, Илларион. И вломление мое к тебе вышло зряшное! -- Может, и не зряшное. Можно и просто посидеть. Время у тебя еще есть. Хотя его и немного. Но посидим. Мы так редко видим и слышим друг друга, будто нас нет вовсе. -- Выходит, так, -- сказал Шеврикука. -- Что подать? -- спросил Илларион. -- Мальвазию с острова Мадейра? Спотыкач? Боярскую полусладкую? Горилку с окаянным перцем? Шотландский напиток, но не на два пальца? Или пиво из солодовен Пафнутия Боровского? Что приличествует нынешнему случаю? И не воспрепятствует пусть и минутному единению натур? -- Весь твой перечень хорош, -- сказал Шеврикука. -- Все в нем может исключительно приличествовать и ничто не воспрепятствует. Перечень можно и продолжить. -- Потом и продолжишь, -- кивнул Илларион. -- А пока предлагаю по стопке "Тамбовской губернской". На столике воздвиглась бутылка "Тамбовской губернской". Стопки вблизи нее встали серебряные. Собравшись снять с сосуда крышку, Илларион чуть было не оконфузился. Ногти его, облагороженные пилкой, а возможно, и усердиями художника от маникюра, не могли одолеть упрямство ломкого металла. "Дай-ка я ее зубами!" -- хотел предложить Шеврикука. Но Илларион, осердившись, саданул ладонью по дну бутылки. -- За нас с тобой! -- поднял Илларион стопку. В закуску он отчего-то определил сыр камамбер. -- А что? Пошла "Губернская-то тамбовская"! -- заявил Илларион. -- Бывали мы в Тамбове в присутственных местах и на балах у губернатора. Шеврикука чуть было не позволил себе съехидничать по поводу губернаторских жен и дочек, но сдержался. Илларион бывал и воином, и царедворцем, но в чиновники он совершенно не годился. Представить его в присутственных местах, да еще и за казенным столом, Шеврикука не мог. Даже и в ревизоры с имперскими полномочиями Илларион вряд ли бы разрешил себя назначить. А водка пошла -- и ладно. И хорошо, что на боках бутылки не было лысой или лохматой рожи предприимчивого господина, наверняка претендующего и на место с кнопками. Другое дело, отчего-то на водочной картинке Тамбовскую губернию представляли три васнецовских богатыря. Но не Шеврикуке было теперь заниматься разгадыванием этой странности. Или причуды. -- Партию в фараон ты не желаешь со мной провести? -- спросил Илларион. -- Нет, -- сказал Шеврикука. Его удивило предложение Иллариона. -- А может, в бильярд сыграем? Хотя бы в американку? -- Нет! Нет! -- произнес Шеврикука чуть ли не в испуге. Но чего стоило пугаться? -- Оно и верно, -- сказал Илларион. -- А потому подымем стопки! Подняли и опорожнили их. Теперь закуской на картонных кружочках явились вяленые белозерские снетки. "Их бы к пиву", -- предощутил Шеврикука. И сразу же, создав на столе тесноту, волнуясь пеной, прибыли к исполнению желаний пивные кружки. -- Из монастырских солодовен, -- сообщил Илларион. По житейским наблюдениям Шеврикуки, монастырские ячменные напитки неискоренимо отдавали бражкой, а предоставленное Илларионом пиво было бесстрастно-чистое, будто созревало в усовершенствованных емкостях завода "Балтика". -- В меру охлажденное, -- одобрительно заметил Илларион. -- А помнишь, как мы с тобой однажды столкнулись в пивной на углу Больничного и Первой Мещанской, деревянной, зеленой такой, и заказали по сто пятьдесят с прицепом? Помнишь? -- Помню, -- неуверенно пробормотал Шеврикука. -- Ну как же! Как же! Возле нас еще суетился Мелетяев! Все пытался угостить нас бутербродами с красной икрой! -- Помню, помню! -- оживился Шеврикука. Сначала он вспомнил Мелетяева и свои недоумения: как этот низкородный растрепай позволяет себе лезть со своими бутербродами и хуже того -- с пошлыми шутками к Иллариону, будто они ровня (а сам-то он, Шеврикука, высокородный, что ли?). Потом воспроизвелся в его памяти Илларион, мрачноватый, бравый, сухой, со всегдашней осанкой конногвардейца, тогда -- в форме капитана бронетанковых войск, с орденскими планками на груди и нашивками ранений. О чем они говорили с Илларионом? Этого Шеврикука вспомнить не мог. Но они стояли в пивной и после того, как Мелетяев, ощутив брезгливость и серый холод в глазах Иллариона, маленькими шажками твари дрожащей, спиной, спиной к двери, отбыл на улицу. -- Стало быть, -- вывел Илларион, -- надо опрокинуть по стопке, чтобы и теперь образовались сто пятьдесят с прицепом. И опрокинули. -- Тебя интересует Бушмелев? -- спросил Илларион. -- И Бушмелев тоже, -- кивнул Шеврикука. -- Ты боишься Бушмелева? -- Мы далеки друг от друга. И -- сами по себе, -- сказал Шеврикука. -- У меня нет нужды сталкиваться с ним или входить с ним в какие-либо взаимоотношения. Если он, конечно, существует. Или если он ожил. -- Ты боишься за кого-то другого? -- Может быть... Может быть, и так... -- сказал Шеврикука. -- Но если я признаю, что боюсь за кого-то, выйдет упрощение... -- Лукавишь, Шеврикука, лукавишь! -- рассмеялся Илларион. Но сейчас же стал серьезным. -- Бушмелев существует. И он ожил. -- Ну и опять окажется на цепи... -- Ой ли? -- Илларион покачал головой. -- Кстати, однажды я побывал в Лакхнау. Досужим путешественником, порой качавшимся на спине слона... Прелестное место. Не отказывался от многих услад, яств и приключений, иных и со сверканием клинков. Но кое-что в Лакхнау мне надо было рассмотреть внимательно. Я и рассмотрел... -- При чем тут Лакхнау? -- удивился Шеврикука. -- Ни при чем, -- сказал Илларион. -- Но ведь ты же на днях держал в руках книгу о Лакхнау, "Затворницы и куртизанки", так она называется, если я не ошибаюсь? -- Значит, Гликерия все же затворница? -- спросил Шеврикука. --Да, -- кивнул Илларион. -- Но с послаблениями. Домашнее вынуждение. И дозволено испрашивать житейские свободы и удобства. В разумных установлениях. Могу назвать причины затвора, коли пожелаешь... -- Не пожелаю. -- Я так и предполагал, -- снова кивнул Илларион, -- что ты сам отправишься на лыжную базу... -- Не отправлюсь, -- хмуро сказал Шеврикука. -- Ну-ну... Замолчали. Гатчинский подземный ход замечателен для возбуждений в нем эха. Сейчас же Шеврикука ощущал, что звуки его с Илларионом разговора нигде, ни справа, ни слева, не искажались, нигде не бились о стены, не дробились, воссозданные камнями вновь, не тревожили и не возбуждали нижнее замковое пространство. Эхо было временно отменено. Или отключено. Не возникала и тяга воздуха к северу, к Гроту и водам озер, а потому и пламя факела стояло ровное, лишь иногда слегка вздрагивало и перекашивалось, и то будто бы от собственных на то причин. В глазах Иллариона Шеврикука увидел грусть. Тонкое, чуть смуглое, не испорченное шрамом на лбу и щеке (падение с лошади), лицо Иллариона сейчас было скорбное. "А выбрито оно идеально", -- пришло в голову Шеврикуке. -- Брадобрей нынче при тебе? -- спросил Шеврикука. -- При мне, -- сказал Илларион. -- Понадобился, выписан и прибыл. Было известно: в случаях меланхолий Иллариона его развлекал Брадобрей. -- Да, -- сказал Илларион. -- Возникли поводы для меланхолий. Но они за пределами нашей с тобой встречи... -- Он махнул рукой. -- До меня, между прочим, дошли разговоры о ваших останкинских натурализациях. Домовые и привидения готовы перевестись в людей, иные же люди, напротив, -- выйти из социума... И у всех свои выгоды и поводы... И иллюзии... Забавно... -- Но это же попрание вековых установлений! -- Вековых, но не вечных, -- сказал Илларион. -- И не попрание, а вызванный обстоятельствами жизни пересмотр. Кстати, и ты ведь выправил себе паспорт. -- Из-за Пузыря! По горячности! -- разволновался Шеврикука. -- Ну ладно. Что там будет впереди, мы не знаем, -- сказал Илларион. "Ты-то знаешь!" -- чуть было не вырвалось у Шеврикуки. --А если бы и знали, -- сказал Илларион, -- есть в мире столько сил, что действия их, нас, возможно, и совершенно не имеющие в виду, могут сделать наше знание бессмысленным или обреченным на несовпадение с тем, что возьмет вдруг и произойдет завтра. Что вот ты, например, знаешь о Гликерии? -- Многое, -- сказал Шеврикука. -- Мно-огое! -- протянул Илларион, как бы передразнивая Шеврикуку. -- А вот ты знаешь, что Гликерия, может быть, вовсе и не привидение? -- Служит она привидением. -- Шеврикука стал мрачен. -- Мало ли кто кем служит! Гликерия прежде всего женщина! -- Слова эти, показалось Шеврикуке, выразили волнение. -- Ну женщина и женщина, -- проворчал Шеврикука. -- Ничего более ты о ней не хочешь услышать? И даже всякие мелочи тебя не интересуют, бинокль, добытый тобой и твоим оруженосцем, например? Что он и зачем? -- Почему оруженосцем? -- удивился Шеврикука. -- Не оруженосцем. Так называемым полуфабрикатом, прикомандированным Отродьями Башни в Капсулу. Я оговорился. -- И о бинокле не спрошу. А твои суждения о Гликерии не могут быть объективными! -- Да ты что! Вот тебе раз! -- чуть ли не с восторгом произнес Илларион. -- Да, не могут! -- стоял на своем Шеврикука. -- Ну хорошо, хорошо, успокойся! -- быстро заговорил Илларион. -- И вернемся к застолью. К водке вот -- малосольные огурцы. К пиву пойдут сушеные кальмары. Можно бы пригласить в закуски раки или на худой конец карибские креветки, но мы насорим, а он рассердится. И Илларион повел глазами вверх, давая понять, где он, способный рассердиться, теперь обретается. -- Не горячусь я... И бинокль, и она, и они -- пошли все... -- бормотал Шеврикука. -- Но Бушмелев тебя интересует, -- сказал Илларион. -- Это-то я не придумал. -- Мне ничего от тебя не надо. Вот сидим, и хорошо. -- На застолье с тобой у меня осталось мало времени, -- сказал Илларион, и в интонациях его явными были холод и скука. -- Я покину тебя, -- встал Шеврикука. -- И спасибо... тебе... И снова прошу принять извинения... -- Садись! -- приказал Илларион. "62" Шеврикука, сам себе удивляясь, намерен был заартачиться, но подчинился Иллариону. -- Досадно и вздорно все получается, -- сказал Илларион. -- Я согласился с тобой встретиться. По-твоему, соизволил. Да, соизволил. Да, и от скуки. Да, отчасти и из любопытства. Но ты меня разочаровываешь, Шеврикука, -- поморщился Илларион. -- Я редко о чем-либо жалею. Но теперь... Илларион начал грассировать, монокль мог бы сейчас же оснастить его правый глаз. "Неужели я уравнялся с Мелетяевым?" -- растерялся Шеврикука. Уходить! Уходить! Но немедленный его уход вышел бы бегством. Да и отпустил бы его Илларион, не принялся бы зануду посетителя размазывать по пудостским камням, тем более что Иллариона одолела скука и его развлекал Брадобрей? Можно было пригласить сейчас в подземелье и Брадобрея. -- Ладно, -- сказал Илларион. Достал из кармана плаща золотую табакерку. Табакерка была и музыкальной. Отщелкнутая крышка ее позволила клавесину Рамо галантными звуками подвигнуть хозяина к пользованию вест- индским табаком. Илларион изящно снабдил табаком обе ноздри, прочихался звучно, вытер глаза платком и притих, как будто бы умиротворенный. -- Речь буду вести, -- сказал Илларион, уже не грассируя, -- без всякого сюжета. Вразброс... Отродья Башни и привидения... Обрати внимание на особенности этого случая... Отродьям привидения, несомненно, ближе, нежели домовые, и они полагают, что смогут их приручить. Они и домовых желали бы приручить, но не выходит. А с привидениями, Отродья уверены, выйдет. И Отродьям очевидны возможности воздействий привидений и призраков на людей. В особенности привидений Приватных, то есть глюков, персональных видений и почесываний, бегемотиков белой горячки и прочих епишек. Бушмелев же может и не пойти с ними. Но коли обретет утверждение и телесные формы, он будет нехорош и у себя, на Покровке, и, при его желании, для публики, в российских землях прожигающей. -- И для тебя? -- Вопрос неуместный! Останется без ответа. -- Извини, -- сказал Шеврикука. И предположил: -- Начнет мстить он, естественно, с насекомых. -- Каких насекомых? -- замер Илларион. -- Всяких. В доме на Покровке. Они же там, по легенде, загрызли его, дряхлого, до смерти, -- сказал Шеврикука. -- Я помню! Я знаю. Все покровские легенды я знаю. Я всегда был вхож в дом Тутомлиных, -- раздраженно заговорил Илларион, будто Шеврикука упоминанием насекомых допустил бестактность, поставив под сомнение степень его, Иллариона, осведомленности. -- Да, милостивый государь, я все знаю и про насекомых, и про Пелагеича, и про Гликерию Андреевну. Мстить бы этот делец и заводчик пожелал начать вовсе не с насекомых... Илларион слова "делец", "заводчик" произнес с презрением аристократа, в смысловые сути слов этих будто бы вмешались холодная медузья слизь и запахи платного отхожего места в Столешниковом переулке. -- Впрочем, не мне, грешному, судить тех, кто блудит и попирает, -- сказал Илларион. -- Хотя с Бушмелевым я бы... Но оставим... Что же касается Гликерии Андреевны Тутомлиной, то дело тут темное, колодезное. Клятва ли, обязательство ли, слово ли, данное сгоряча или из безысходности, о чем существует молва, все это, если бы оно было связано лишь с негодяем Бушмелевым, могло бы и не угнетать Гликерию Андреевну. Но коли угнетает и сковывает, стало быть, не в одном Бушмелеве тут закавыка. У Бушмелева на Гликерию виды, и, несомненно, досады его Гликерия вызывала не раз, так что для нее он опасен. -- Опасен всерьез? -- спросил Шеврикука. -- А тебе что? -- развеселился Илларион. -- Аж задрожал весь. Хоть бы и всерьез. Но ты-то ведь не из тех, кто нюни распускает или за шпагу хватается, услышав о бабьих затруднениях или даже несчастьях. Впрочем, шпаги у тебя нет. А против Бушмелева или против закавыки шпага тебе необходима серебряная. -- У тебя она сыскалась бы? -- спросил Шеврикука. -- У меня сыскалась бы... -- произнес Илларион, для себя произнес, а не для Шеврикуки. Шеврикука словно бы уже и не сидел за раздвижным столиком в Гатчинском замке. И не было предложено: возьми, если случится надобность. У меня-то есть, да не про вашу честь. -- А вообще ты не раз давал себе обещания держаться подальше от лукавых баб, -- сказал Илларион. -- Это ты к чему? -- спросил Шеврикука. -- А так, ни к чему. -- Это ты про Гликерию? -- Могу ли я что-либо неуважительное к Гликерии Андреевне иметь в себе? -- удивился Илларион. -- И по поводу тебя я не ехидничаю, потому как уважаю и твои странности. Мне вообще милы всякие странности. Тебе известно: до императора Павла Петровича Гатчинской мызой владел граф Григорий Григорьевич Орлов. Для кого Григорий Григорьевич, для кого Гриша. Прекрасный, между прочим, танцор. Мы с ним в Кенигсберге при губернаторе Николае Андреевиче Корфе не скучали на балах. Ну да ладно. Я от скуки призвал нынче Брадобрея. А Григорий Григорьевич надумал однажды, а именно в декабре шестьдесят шестого года пригласить в Гатчину для безбедного проживания Жан Жака Руссо. И начал он письмо, помню его хорошо, к женевскому философу и моралисту словами: "Милостивый государь, Вы не удивитесь, что я пишу к Вам, зная, что люди склонны к странностям. У Вас есть свои, у меня мои: это в порядке вещей..." -- И что же Жан Жак? -- Не воспользовался приглашением. -- Но хоть ответил? -- Похоже, и не ответил. Я не слышал о его письме. Но, возможно, я и запамятовал. А ведь так сердечно прельщал граф Григорий Григорьевич ожидаемого гостя. Вот, извольте: "...Мне вздумалось сказать Вам, у меня есть поместье, где воздух здоров, вода удивительна, пригорки, окружающие озера, образуют уголки, приятные для прогулок и возбуждающие к мечтательности. Местные жители не понимают ни по-английски, ни по- французски, еще менее по-гречески и латыни. Священник не знает ни дискутировать, ни проповедовать, а паства, сделав крестное знамение, добродушно думает, что сделано все". Ну не чудный ли уголок предлагался для уединения автору "Элоизы"? Обещаны ему были и охота, и рыбная ловля. Но не приехал. А я вот здесь проживаю. Иногда. Сейчас и с Брадобреем. Под плащом, будто в недрах Иллариона, перезвонами напомнили о себе часы. Возможно, часы были музыкальными родственниками золотой табакерки. И видимо, они напомнили не только о себе. Илларион встал. -- Я сейчас, -- Илларион озаботился. -- Минут на пять отойду и вернусь. Илларион унес факел, и Шеврикука притих в темноте. По расчетам Шеврикуки, Илларион уже поднимался по винтовой лестнице (куда -- неважно), и тут камни метрах в трех перед ним раздвинулись, и из щели вылезло косматое существо, замерло в световом пятне. Существо было овальной формы, исполинское яйцо или кокосовый орех, все в шерсти. И оно, несомненно, имело голову. То ли медведь. То ли человек из снегов, прирученный йетти. "Эй, подь суды!" -- подозвало Шеврикуку существо и подгребающее к себе движение произвело. То ли рукой, то ли лапой, то ли плавником. Шеврикука подошел сюды. Существо обхватило его лапами, глаза же существа обшаривали все подробности гостя. "А-а! Шеврикука!.." -- наконец-то произнесло существо, явно успокаиваясь. "Ну ты и небритый! -- выказал свое удивление Шеврикука. И спросил: -- А ты кто?" "Я-то? Я- то?! -- закашлялось в смехе существо, возможно пораженное простотой Шеврикуки. -- Ну ты даешь! Я же -- Ухо!" Лапы Уха ощутимо -- пальцами и когтями -- тотчас же обыскали Шеврикуку и не обнаружили при нем ни пистолетов, ни ножей, ни боеприпасов. "Посиди, посиди еще тут! -- указало Ухо. -- А я пойду прилягу". Именно ухо напоминал силуэт гатчинского старожила, а не яйцо или кокосовый орех. Хотя яйцо и вытянутый орех -- тоже. "А морда-то его на кого-то похожая..." -- думал Шеврикука и не мог вспомнить на кого. Возвратившегося и будто бы удрученного чем-то Иллариона Шеврикука спросил, что это за существо такое небритое являлось к нему. -- Небритое? -- задумался Илларион. -- Ощупывало тебя? Оно и неудивительно. Это Ухо. Ухо для Надзора... -- Большо-о-ое Ухо... -- протянул Шеврикука. -- Значит, предстоит обход, -- прошептал Илларион. -- Какой об... -- н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору