Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Пастернак Борис. Доктор Живаго -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -
нову, за несколько месяцев до известных "нобелевских" событий 1958 года, Пастернак подробно объяснял, чем был для него этот важнейший жизненный шаг: "Я давно и долго, еще во время войны, томился благополучно продолжающимися положениями стихотворчества, литературной деятельности и имени, как непрерывным накапливанием промахов и оплошностей, которым хотелось положить разительный и ощущаемый, целиком перекрывающий конец, которые требовали расплаты и удовлетворения, чего-то сразу сокрушающего привычные для тебя мерила, как, например, самоубийства в жизни других или политические судебные приговоры, -- тут не обязательно было, чтобы это была трагедия или катастрофа, но было обязательно, чтобы это круто и крупно отменяло все нажитые навыки и начинало собою новое, леденяще и бесповоротно, чтобы это было вторжение воли в судьбу, вмешательство души в то, что как будто обходилось без нее и ее не касалось. Я не говорю, что роман нечто яркое, что он талантлив, что он -- удачен. Но это -- переворот, это -- принятие решения, это было желание начать договаривать все до конца и оценивать жизнь в духе былой безусловности, на ее широчайших основаниях. Если прежде меня привлекали разностопные ямбические размеры, то роман я стал, хотя бы в намерении, писать в размере мировом. И -- о, счастье, -- путь назад был раз навсегда отрезан". Переписка Пастернака свидетельствует о крайней интенсивности его работы над романом в зимние месяцы 1945/46 года. В январских письмах уже поступают, правда еще в самой общей форме, контуры замысла в целом. "Я, как угорелый, пишу большое повествование в прозе, охватывающее годы нашей жизни, от Мусагета(*) до последней войны, опять мир "Охранной грамоты", но без теоретизирования, в форме романа, шире и таинственнее, с жизненными событиями и драмами, ближе к сути, к миру Блока и направлению моих стихов к Марине(**). Естественна моя спешка, у меня от пролетающих дней и недель свист в ушах" (письмо С. Н. Дурылину от 27 января 1946 года). (* "Мусагет" -- московское издательство, основанное в 1909 г. с целью теоретического осмысления художественной практики русского символизма. Участие в "Мусагете" Блока, Андрея Белого, Вяч. Иванова и др. сделало его заметным явлением в истории русской культуры 10-х годов. В одном из кружков, существовавших при издательстве, принимал участие Пастернак.) (** Стихи "Памяти Марины Цветаевой" (ранняя редакция) были написаны Пастернаком 25-26 декабря 1943 г. В стихах упоминаются будущая "книга о земле и ее красоте" и ключевая для романа тема "воскресенья". О "Докторе Живаго" как о части "долга" перед погибшей Мариной Цветаевой говорилось в письме Пастернака к О. М. Фрейденберг от 30 ноября 1948 года.) Первоначальный замысел романа к февралю 1946 года, по-видимому, настолько оформился в сознании Пастернака, что он твердо рассчитывал воплотить его в течение нескольких месяцев. "Пожелай мне выдержки, -- просил он О. М. Фрейденберг 1 февраля 1946 года, -- то есть, чтобы я не поникал под бременем усталости и скуки. Я начал большую прозу, в которую хочу вложить самое главное, из-за чего у меня "сыр-бор" в жизни загорелся, и тороплюсь, чтобы ее кончить к твоему летнему приезду и тогда прочесть". В феврале в клубе МГУ состоялось первое публичное чтение шекспировского "Гамлета" в переводе Пастернака, на котором он присутствовал. Февралем 1946 года датируется первоначальная редакция стихотворения "Гамлет", открывающего тетрадь "Стихотворений Юрия Живаго": Вот я весь. Я вышел на подмостки. Прислонясь к дверному косяку, Я ловлю в далеком отголоске, Что случится на моем веку. Это шум вдали идущих действий. Я играю в них во всех пяти. Я один, все тонет в фарисействе. Жизнь прожить -- не поле перейти. В написанных в июне того же года "Замечаниях к переводам Шекспира" трактовка Гамлета получает у Пастернака отчетливый автобиографический отпечаток, и смысл судьбы Гамлета, раскрываемый с помощью евангельской цитаты, связывается с христианским пониманием "жертвы": "Гамлет отказывается от себя, чтобы "творить волю пославшего его". "Гамлет" не драма бесхарактерности, но драма долга и самоотречения. Когда обнаруживается, что видимость и действительность не сходятся и их разделяет пропасть, не существенно, что напоминание о лживости мира приходит в сверхъестественной форме и что призрак требует от Гамлета мщения. Гораздо важнее, что волею случая Гамлет избирается в судьи своего времени и в слуги более отдаленного. "Гамлет" -- драма высокого жребия, заповеданного подвига, вверенного предназначения". В окончательной редакции стихотворения слова "моления о чаше" еще более усиливают звучание евангельской ноты и, соотнося его с "Гефсиманским садом", венчающим цикл (и роман в целом), весь его пронизывают единой смысловой тягой -- темой добровольной неотвратимости крестного пути как залога бессмертия жизни. "Смерти не будет" -- крупно и размашисто выведено Пастернаком в черновой рукописи первых глав романа одно из ранних его названий, появившееся, несомненно, в том же 1946 году. Справа под ним -- эпиграф, указывающий, откуда пришли эти слова: "И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет: ибо прежнее прошло" ("Откровение Иоанна Богослова", 21, 4). "Твои слова о бессмертии -- в самую точку! -- писал Пастернак 24 февраля 1946 года в ответ на не дошедшее до нас письмо О. М. Фрейденберг. -- Это -- тема или главное настроение моей нынешней прозы. Я пишу ее сишком разбросанно, не по-писательски, точно и не пишу. Только бы хватило у меня денег дописать ее, а то она приостановила мои заработки и нарушает все расчеты. Но чувствую я себя как тридцать с чем-то лет тому назад, просто стыдно". В марте 1946 года Пастернаку пришлось отложить захватившую его работу над романом и обратиться к текущим литературным делам. Только в июле, находясь в Переделкине, он вновь смог серьезно приняться за прозу. "...С июля месяца, -- сообщал он О. М. Фрейденберг в октябре 1946 года, -- я начал писать роман в прозе "Мальчики и девочки", который в десяти главах должен охватить сорокалетие 1902-1946 г. г., и с большим увлечением написал четверть всего задуманного или пятую его часть... Я уже стар, скоро, может быть, умру, и нельзя до бесконечности откладывать свободного выражения настоящих своих мыслей". В сохранившихся рукописных материалах к роману лист с названием "Мальчики и девочки" отсутствует (почти все подготовительные материалы и черновые наброски были пущены Пастернаком на растопку переделкинской печи). Но существование этого раннего названия, упоминаемого в ряде источников, и его связь с кругом размышлений о Блоке, особенно сильно занимавших Пастернака в это время, несомненны. "Летом (1946 года. -- В. Б.) просили меня написать что-нибудь к блоковской годовщине, -- рассказывал Пастернак на одном из первых чтений глав из романа 5 апреля 1947 года. -- Мне очень хотелось написать о Блоке статью, и я подумал, что вот этот роман я пишу вместо статьи о Блоке". (Ср.: "Вдруг Юра подумал, что Блок это явление Рождества во всех областях русской жизни. <...> Он подумал, что никакой статьи о Блоке не надо, а просто надо написать русское поклонение волхвов, как у голландцев, с морозом, волками и темным еловым лесом".) В удушливой идеологической атмосфере, созданной прискорбно знаменитым "ждановским" постановлением от 14 августа 1946 года, блоковский юбилей (двадцатипятилетие со дня смерти) остался неотмеченным, но статью о Блоке, задуманную еще в 1943 году, Пастернак все же начал писать. Среди подготовительных материалов к ней сохранилась запись, озаглавленная "К статье о Блоке" и содержащая важное для самого Пастернака положение, не раз высказанное им в письмах в период работы над "Доктором Живаго": "Мы назвали источник той Блоковской свободы, область которой шире свободы политической и нравственной. Это та свобода обращения с жизнью и вещами на свете, без которой не бывает большого творчества, о которой не дает никакого представления ее далекое и ослабленное отражение -- техническая свобода и мастерство". Итоги своих наблюдений и размышлений над поэзией Блока Пастернак сформулировал десятью годами позже, в автобиографическом очерке "Люди и положения". Здесь, припоминая свое юное восприятие "одинокого, по-детски неиспорченного слова" Блока, Пастернак первым называет стихотворение "Вербочки", начальная строка которого: "Мальчики да девочки" -- с заменой союза была взята им в 1946 году в качестве названия романа. В первой публикации в детском журнале "Тропинка" (1906, § 6) стихотворение называлось "Вербная суббота", и это поясняет еще одну важную функцию выбранного Пастернаком заглавия (помимо отсылки к миру Блока). Вербная суббота в церковном календаре -- канун Вербного воскресенья (иначе -- праздника "Входа Господня в Иерусалим"), за которым следует семидневный цикл (Страстная неделя), завершающийся Пасхой, или Воскресением Христовым. Заглавие "Мальчики и девочки", в неявном виде заключая в себе определенное хронологическое указание, тем самым соотносит время романа с названным циклом христианского календаря и выражает ту же "главную тему или настроение" пастернаковской прозы -- тему бессмертия жизни, идущей путем страданий. Возможна также связь этого заглавия с названием десятой книги "Братьев Карамазовых" -- "Мальчики" и тематически разрешающим ее "Эпилогом" (речь Алеши у камня о "вечной жизни"). Ф. М. Достоевский, в частности "Братья Карамазовы", не раз упоминаются Пастернаком в письмах в связи с его работой над романом. Имена Блока и Достоевского поставлены рядом в "Людях и положениях" как "повод для вечных поздравлений, олицетворенное торжество и праздник русской культуры". (Ср. вариант заглавия "прозы 36 года": "Когда мальчики выросли".) 14 августа было принято постановление о журналах "Звезда" и "Ленинград", искалечившее судьбу М. Зощенко и надолго разлучившее читателей со стихами Анны Ахматовой. За ним последовали выдержанные в том же духе постановления о драматических театрах (от 26 августа 1946 года) и кино (от 4 сентября 1946 года). 4 сентября 1946 года на заседании президиума правления Союза писателей СССР А. А. Фадеев обвинил Пастернака в отрыве от народа и непризнании "нашей идеологии". 9 сентября в переделкинском доме Пастернак устроил для знакомых чтение первых двух глав романа. 10 сентября 1946 года Корней Чуковский записал в своем "Дневнике": "Вчера вечером были у нас Леоновы, а я в это время был на чтении у Пастернака. Он давно уже хотел почитать мне роман, который он пишет сейчас. Он читал этот роман Федину и Погодину, звал и меня. Третьего дня сказал Коле, что чтение состоится в воскресенье. Заодно пригласил он и Колю и Марину (Н. К. и М. Н. Чуковские. -- В. Б.). А как нарочно в этот день, на который назначено чтение, в "Правде" напечатана резолюция президиума ССП, где Пастернака объявляют "безыдейным, далеким от советской действительности автором". Я был уверен, что чтение отложено, что Пастернак горько переживает "печать отвержения", которой заклеймили его. Оказалось, что он именно на этот день назвал кучу народу: Звягинцева, Корнелий (Зелинский. -- В. Б.), Вильмонт и еще человек десять неизвестных. Роман его я плохо усвоил, т. к. вечером не умею слушать, устаю за день к 8-ми часам... Потом Пастернак пригласил всех ужинать. Но я был так утомлен романом, и мне показался таким неуместным этот "пир" Пастернака -- что-то вроде бравады, -- и я поспешил уйти". 17 сентября на общемосковском собрании писателей в Доме ученых А. А. Фадеев предупредил, что "безыдейная и аполитичная поэзия Пастернака не может служить идеалом для наследников великой русской поэзии". "Сначала все это "ныне происходящее" в моей собственной части ни капельки не тронуло меня, -- рассказывал Пастернак О. М. Фрейденберг в письме от 5 октября 1946 года. -- Я сидел в Переделкине и увлеченно работал над третьей главой моей эпопеи. Но вот все чаще из города стала Зина (3. Н. Пастернак. -- В. Б.) возвращаться черною, несчастною, страдающей и постаревшей из чувства уязвленной гордости за меня, и только таким образом эти неприятности, в виде боли за нее, нашли ко мне дорогу... Как это все старо и глупо и надоело!" "Почва колебалась, -- писал Пастернак своему новому грузинскому другу Ладо Гудиашвили об "известном землетрясении", -- и мне делали упреки... как это я ничего не замечаю, продолжаю ходить ровной походкой, не падаю. Тогда меня убедили переехать в город, чтобы не раздражать своим пребыванием на лоне природы, как на картинах Мане и Ренуара, в такое (!) время". Утешая беспокоившуюся о нем Нину Табидзе, Пастернак писал ей 4 декабря 1946 года: "Милая Ниночка, осенняя трепотня меня ни капельки не огорчила. Разве кто-нибудь из нас так туп и нескромен, чтобы сидеть и думать, с народом он или не с народом? Только такие фразеры и бесстыдники могут употреблять везде это страшное и большое слово... Мне было очень хорошо в конце прошлой зимы, весною, летом... Я не только знал (как знаю и сейчас), где моя правда и что Божьему промыслу надо от меня, -- мне казалось, что все это можно претворить в жизнь, в человеческом общении, в деятельности, на вечерах. Я с большим увлечением написал предисловие к моим шекспировским переводам... С еще большим подъемом я два Месяца проработал над романом, по-новому, с чувством какой-то первичности, как, может быть, было только в начале моего поприща. Осенние события внешне замедлили и временно приостановили работу (все время денег приходится добиваться как милостыни), но теперь я ее возобновил. Ах, Нина, если бы людям дали волю, какое бы это было чудо, какое счастье! Я все время не могу избавиться от ощущения действительности как попранной сказки". Работа над первыми главами романа была возобновлена в середине октября. В письме к О. М. Фрейденберг от 13 октября 1946 года Пастернак следующим образом излагал его замысел: "Собственно, это первая настоящая моя работа. Я в ней хочу дать исторический образ России за последнее сорокапятилетие, и в то же время всеми сторонами своего сюжета, тяжелого, печального и подробно разработанного, как, в идеале, у Диккенса и Достоевского, -- эта вещь будет выражением моих взглядов на искусство, на Евангелие, на жизнь человека в истории и на многое другое. Роман пока называется "Мальчики и девочки"... Атмосфера вещи -- мое христианство, в своей широте немного иное, чем квакерское и толстовское, идущее от других сторон Евангелия в придачу к нравственным. Это все так важно и краска так впопад ложится в задуманные очертания, что я не протяну и года, если в течение его не будет жить и расти это мое перевоплощение, в которое с почти физической определенностью переселились какие-то мой внутренности и частицы нервов". В последние месяцы 1946 года работа над третьей главой, начавшаяся еще в августе, была приостановлена, и Пастернак принялся за радикальную переработку второй, вчерне уже написанной главы. "У меня был перерыв в работе над романом, -- писал он Симону Чиковани в декабре 1946 года, -- и во второй главе, действие которой приходится на 1905 г., мне насоветовали усилить и детализировать революционный фон изложения, стоявший на заднем плане. Теперь я это вынес вперед, делаю вставки в уже написанное и, наверное, порчу вещь, задерживая ее развитие". Не имея возможности заняться здесь подробным текстологическим анализом второй главы, назовем лишь несколько наиболее интересных фабульных завязок, упраздненных Пастернаком в беловой редакции и свидетельствующих о том, что осенью 1946 года еще не все линии развития романа были ему окончательно ясны. К ним относятся: подробное описание революционной деятельности Ивана Ивановича Воскобойникова; его связь с "революционной богемой близкого ему толка", группирующейся вокруг брата и сестры Александра и Александры Волковичей. размышления Николая Николаевича Веденяпина о "последнем из могикан народничества" Дементии Матвеевиче Дудорове, только что освобожденном с каторги по амнистии (отце Иннокентия Дудорова); случайное знакомство Веденяпина с Ларой; встреча и разговор Веденяпина с Тиверзиным; бегство Тиверзина в Швейцарию. Записки Веденяпина в более пространном изложении охватывают больший круг тем, нежели в окончательном тексте. Наконец, в черновой рукописи второй главы по сравнению с окончательным текстом даны развернутые психологические характеристики отношений Лары и Комаровского. Не исключено, что вставки и переделки во второй главе были связаны с намерением Пастернака в тот момент создать "боковую" редакцию романа с другим главным героем: 23 января 1947 года он заключил с "Новым миром" договор на роман в 10 авторских листов под названием "Иннокентий Дудоров" ("Мальчики и девочки"). Осенью 1946 года в редакции "Нового мира" Пастернак познакомился с О. В. Ивинской, работавшей в отделе поэзии. Встреча эта наложила "резкий и счастливый личный отпечаток" на жизнь Пастернака ближайших лет и повлияла на дальнейшую разработку им образа Лары Гишар. Переполнявшее его в то время ощущение творческого счастья и сознание небывалости задуманной работы требовали выхода и отклика -- Пастернаку не терпелось поделиться ими со своими друзьями. 27 декабря 1946 года он читал начало романа в доме М. К. Баранович. Не считая "домашних" чтений в Переделкине, это была первая "публикация" незаконченного романа, с которой началось его долгое "догуттенберговское" бытование в литературе. На память об этом вечере Пастернак подарил хозяйке дома только что вышедшую книжку своих переводов ("Грузинские поэты". М., 1946), на шмуцтитуле и четырех вклеенных листках которой им были вписаны три первых тогда стихотворения из будущей тетради Юрия Живаго: "Гамлет", "Бабье лето", "Зимняя ночь", соответственно датированных февралем, сентябрем и декабрем 1946 года. В январе 1947 г. Пастернаком было написано четвертое стихотворение в "Юрину тетрадь" -- "Рождественская звезда". 6 февраля 1947 года в квартире пианистки М. В. Юдиной, при довольно большом стечении гостей, Пастернак читал первые две главы романа и стихи из него. Из дневника Лидии Чуковской (6 февраля 1947 года): "...Вижу перед собою это горячее, страстное, даже в усталости страстное, и в старости молодое лицо... ...Еще слова и слова о романе. Точно могу записать немногое: -- Такого течения, как то, которое представляет у меня Николай Николаевич, в то время в действительности не было, и я просто передоверил ему свои мысли. Читает. Все, что изнутри, -- чудо. Чудо до тех пор, пока изнутри. Забастовка дана извне и хотя и хороша, н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору