Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Свет в августе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
негодование поведет его, и даже сомневаться в своем чутье ему будет не нужно. В ковровых шлепанцах, без шляпы, в ночной рубашке, заправленной в брюки, со спущенными подтяж- ками, он направился прямо к стойлу, оседлал свою большую старую сильную белую лошадь и тяжелым галопом выехал на дорогу и поскакал к шоссе, хотя миссис Макихерн окликала его из кухонной двери, когда он выезжал со дво- ра. Тем же медленным, тяжеловесным галопом он устремился по шоссе, вмес- те с животным напряженно клонясь вперед, подобно грозному воплощению скорости, хотя сама скорость отсутствовала - словно при этой холодной, непреклонной, несокрушимой убежденности в собственном всемогуществе и в собственном ясновидении, вселившейся в них обоих, ни скорость, ни знание адреса не были нужны. С той же самой скоростью он прискакал прямо к месту, которое искал и нашел посреди целой ночи и чуть ли не целой половины округа, хотя оно было не так уж и далеко. Не проехав и четырех миль, он услышал впереди музыку, а потом увидел у дороги освещенные окна однокомнатного здания школы. Он знал, где находится школа, но знать о том, что там состоятся танцы, ему было неоткуда и незачем. И все же он прискакал прямо к ней и въехал в рощицу, запруженную тенями пустых машин, колясок, оседланных лошадей и мулов, и соскочил на землю чуть ли не раньше, чем остановилась лошадь. Он даже не привязал ее. Соскочил и в ковровых шлепанцах, со спу- щенными подтяжками, круглоголовый, выставив короткую, тупую, возмущенную бороду, побежал к открытой двери и открытым окнам, где играла музыка и при керосиновом свете в какой-то планомерной кутерьме мельтешили тени. Входя в комнату, он думал, наверно, - если только думал в этот момент - что его направлял и подвигает теперь сам воинственный архангел Михаил. По-видимому, зрение его не притупилось ни на миг от внезапного света и суматохи, когда, протискиваясь между тел с повернутыми к нему головами и оставляя за собой волну изумления и робкий еще шумок, он бежал к парню, которого усыновил по собственной доброй воле и старался воспитать так, как считал правильным. Джо танцевал с официанткой и еще не видел его. Женщина видала его только раз, но, наверно, запомнила - а может быть, одного взгляда на его лицо теперь было достаточно. Она замерла, на лице ее появилось выражение, очень похожее на ужас, и Джо, увидев это, обер- нулся. Когда он обернулся, Макихерн уже был рядом. Макихерн и сам видал эту женщину только раз, да и в тот раз, наверное, не смотрел на нее - точно так же, как не желал слушать разговоры мужчин о блуде. Однако он направился прямо к ней, не обращая пока внимания на Джо. "Прочь, распут- ная! - сказал он. Голос его прогремел в изумленном молчании, среди изум- ленных лиц, под керосиновыми лампами, в тишине оборвавшейся музыки, в мирной лунной ночи молодого лета. "Прочь, потаскуха!" Наверно, он не замечал того, что двигается быстро, что говорит гром- ко. Наверное, самому ему казалось, что он стоит - справедливый и скало- подобный, чуждый спешки и гнева, а вокруг него дрянь слабого человечест- ва томится в долгом вздохе ужаса перед посланцем разгневанного карающего Престола. И, наверно, даже не его рука ударила в лицо парня, которого он держал под своим кровом, питал и одевал с младенческих лет, - и когда лицо нырком ушло от удара и снова вернулось на место, оно, наверно, не было лицом того ребенка. Однако это его не удивило, ибо не детское лицо занимало его, но лицо Сатаны, которое также было ему знакомо. И когда, вперясь в это лицо, он твердо шел к нему, занесши руку для удара, очень может быть, что шел он в исступленном, самозабвенном восторге мученика, уже сподобившегося отпущения, - навстречу стулу, который обрушил на его голову Джо, - в небытие. Наверно, небытие его удивило - но не сильно и не надолго. Потом все унеслось от Джо, ревя, замирая, и он стоял посреди комнаты, с разбитым стулом в руке, глядя на приемного отца. Макихерн лежал на спине. Теперь он выглядел вполне умиротворенным. Казалось, он спит: круглоголовый, неукротимый даже в покое, и даже кровь на его лбу стыла спокойно и мирно. Джо тяжело дышал. Слышал это - и что-то еще, тонкое, пронзительное, далекое. Слушал долго, пока не узнал голос, женский голос. Посмотрел, увидел: двое мужчин держат ее, она извивается, бьется, волосы свалились на лоб, белое искаженное лицо уродливо, заляпано яркой краской, рваная дырка рта, брызжущая криком. "Обозвал меня потаскухой!" - визжа, вырыва- лась из рук мужчин. "Старая сволочь! Пустите! Пустите!" Голос перестал выговаривать слова, снова сорвался в визг; извивалась, билась, тянулась укусить руки мужчин, державших ее. Держа разбитый стул, Джо пошел к ней. Сбившись кучками у стен, на не- го глядели люди: девушки в разномастной топорщившейся одежде, в чулках и туфлях, выписанных по почте; мужчины, молодые люди в стоявших колом кос- тюмах, тоже почтовой подгонки, с заскорузлыми расплющенными руками и вы- ражением глаз, уже выдававшим потомственных созерцателей бесконечной бо- розды и ленивого мулячьего зада. Джо побежал, размахивая стулом. "Пусти- те ее!" - сказал он. Она сразу перестала биться и всю свою визгливую ярость обратила на него - словно только сейчас его увидела, осознала, что он тоже здесь. "А ты! Притащил меня сюда! Ублюдок, дубье деревенское! Ублюдок. Сво- лочи такие, что один, что другой. Напустил его на меня, а я сроду не ви- дала..." Джо как будто и не нападал ни на кого в отдельности, и лицо его под занесенным стулом было совершенно спокойно. Мужчины отступили от официантки, отпустили ее, но она продолжала дергать руками, словно еще не почувствовала этого. "Уходи отсюда! - закричал Джо. Он крутился, размахивая стулом, но ли- цо его по-прежнему было совершенно спокойным. "Назад!" - сказал он, хотя никто не сделал к нему ни шага. Все умолкли, оцепенели, как человек, ле- жавший на полу. Джо размахивал стулом, пятясь к двери. "Ни с места! Го- ворил, что убью когда-нибудь! Говорил ему!" Он размахивал стулом и со спокойным лицом пятился к двери. "Никому не двигаться", - сказал он, беспрерывно водя глазами по лицам, которые можно было принять за маски. Потом он швырнул стул, повернулся и выскочил за дверь, на землю, залитую мягким и пятнистым лунным светом. Официантку он догнал, когда она сади- лась в машину. Он запыхался, но голос его тоже звучал спокойно: лицо бы- ло, как у спящего, только дышал он так, что было слышно. "Езжай обратно в город, - сказал он. - Я буду там, как только..." По-видимому, он не отдавал себе отчета ни в том, что говорит, ни в том, что с ним происхо- дит: когда женщина вдруг повернулась в двери машины и стала бить его по лицу, он не шевельнулся, и голос его звучал по-прежнему: "Ну да. Пра- вильно. Буду, как только..." Потом он повернулся и побежал, а она про- должала молотить по воздуху. Он не мог знать, где Макихерн оставил лошадь, да и здесь ли она вооб- ще. И все же он прибежал прямо к ней, словно и ему передалась крепкая вера приемного отца в безотказность хода вещей. Он вскочил на лошадь и повернул к шоссе. Машина уже выехала на дорогу. Он видел, как уменьша- лись и пропали ее красные огни. Старая сильная рабочая лошадь возвращалась домой коротким ровным га- лопом. Юноша на ее спине сидел легко, балансировал легко, сильно клонясь вперед, ликуя, наверно, как Фауст, - что отбросил раз и навсегда все за- роки, что освободился наконец от чести и закона. В движении тек навстре- чу приятный резкий запах конского пота - серный; обдувал невидимый ве- тер. Он закричал громким голосом: "Сделал все-таки! Сделал всетаки! Го- ворил, что сделаю!" Он свернул с шоссе и под лунным светом, не сбавляя хода, прискакал к дому. Он думал, что в доме будет темно, но темно не было. Он не мешкал; секретная веревка стала теперь такой же частью изжитой жизни, как честь, надежда, как надоедливая старуха, которая тринадцать лет была одним из его врагов - и теперь не спала, дожидаясь его. Свет горел в ее и Маки- херна спальне, а она стояла на пороге, в ночной рубашке, с шалью на пле- чах. "Джо?" - сказала она. Он быстро шел по передней. Лицо у него было та- кое, каким его увидел Макихерн из-под опускавшегося стула. Возможно, она еще не могла его разглядеть. "Что случилось? - оказала она. - Папа уехал на лошади. Я слышала..." Тут она разглядела его лицо. Но отступить уже не успела. Он ее не ударил; его рука прикоснулась к ней не грубо. Просто торопливо - спеша убрать ее с дороги от двери. Он откинул ее в сторону, как полог на двери. "Он на танцах, - сказал Джо. - Отойди, старуха". Она повернулась, од- ной рукой сжимая шаль, другую приложив к двери, и смотрела ему вслед, пока он шел через комнату и взбегал по лестнице к себе на чердак. На хо- ду он оглянулся. Тогда она увидела, как сверкнули в свете лампы его зу- бы. "На танцах, слышишь? Только не танцует". Он глядел назад, скалясь на лампу: отвернулся, продолжая смеяться и бежать, исчезая на бегу, исчезая наверху со смехом, - сперва голова, потом тело, - словно вбегал, очертя голову, во что-то, стиравшее его без следа, как с доски - рисунок мелом. Она шла за ним, карабкалась по лестнице; она двинулась за ним почти сразу, едва он прошел мимо, - словно то же властное побуждение, которое увело ее мужа, вернулось в дом с приемным сыном и от него передалось ей. Она тащилась вверх по тесной лесенке, цепляясь одной рукой за перила, другой - за шаль. Она ничего не говорила, не окликала его. Она была как дух, послушный приказу отсутствующего повелителя. Джо не зажег лампу. Но комнату наполнял раздробленный свет луны, - хотя, пожалуй, и без него она бы разобрала, что делает Джо. Она держалась на ногах, опираясь о стену, шарила по стене рукой и наконец, добравшись до кровати, опусти- лась на нее, села. На все это ушло немало времени, так что, когда она посмотрела на свой тайник, Джо уже приближался к кровати, куда свет луны падал прямо, и она увидела, как он опрокидывает над кроватью жестянку, сгребает рукой маленькую кучку монет и бумажек и запихивает руку в кар- ман. Только тогда он посмотрел в ту сторону, где сидела она - чуть отва- лившись назад, опираясь на руку, придерживая шаль другой. "Я их у тебя не просил, - сказал он. - Запомни. Не просил - боялся, что дашь. Я их сам взял. Не забывай это". Он начал отворачиваться еще до того, как за- кончил фразу. Она смотрела, как он выходит на свет, бьющий снизу по лестнице, и спускается. Он скрылся из виду, но она еще слышала его. По- том услышала его быстрые шаги в передней, немного погодя опять услышала лошадь, пущенную вскачь, и немного погодя топот лошади замер. Когда часы пробили где-то час, Джо, погоняя старую изнуренную лошадь, ехал по главной улице города. Лошадь давно уже тяжело дышала и спотыка- лась, но он заставлял ее бежать, мерно колотя по крупу тяжелой палкой. Это был не хлыст: это был обрезок метловища, торчавший прежде в клумбе миссис Макихерн подпоркой какому-то растению. Хотя лошадь еще бежала га- лопом, перемещалась она немногим быстрей пешехода. Так же устало и (ужа- сающе медленно поднималась и падала палка, но юноша на спине лошади по-прежнему клонился вперед, словно не знал, что лошадь изнемогла, или будто подавал, посылал вперед обессилевшее животное, чьи медленные копы- та стучали мерно и глухо в пустоте лунно-пегой улицы. Они - всадник и лошадь - представляли собой странное зрелище: словно лупой времени рас- тянут был этот упрямый, заторможенный бег по улице к тому перекрестку, где он ждал когда-то - послушный побуждению, быть может, менее властно- му, но не менее нетерпеливый и более молодой. А лошадь уж и не бежала на негнущихся ногах, она дышала глубоко и надсадно; каждый вздох - как стон. Палка взлетала и падала; по мере того как замедлялся ход лошади, удары учащались в обратной пропорции. Но ло- шадь все замедляла ход, ее вело к обочине. Джо тянул повод, бил ее, но она доплелась до обочины и стала, дрожа, в яблоках лунного света, свесив голову, дыша так, что похоже было на человечий голос. А всадник все кло- нился вперед, в стремительной позе, и бил лошадь палкой по крупу. Если бы не мелькание палки и не стон животного, их можно было бы принять за конную статую, сошедшую с пьедестала и застывшую в позе крайнего изнемо- жения на тихой пустой улице, покрытой разводами и пятнами лунной тени. Джо спешился. Он зашел вперед лошади и начал дергать ее, словно наде- ялся сдвинуть одной только силой, а затем вскочить в седло. Лошадь не двигалась. Он упорствовал; казалось, он склонился к лошади. И опять зас- тыли изваяниями замученное животное и юноша, друг против друга, почти соприкасаясь головами - как будто молились, или прислушивались, или дер- жали совет. Потом Джо поднял палку и принялся бить по неподвижной лоша- диной голове. Бил упорно, пока не сломалась палка. Продолжал бить облом- ком чуть длиннее ладони. Но то ли понял, что не причиняет боли, то ли рука наконец устала, потому что вдруг бросил палку, повернулся рывком и быстро зашагал прочь. Он не оглядывался. Уменьшаясь, мелькая в белой ру- башке между тенями, он расстался с лошадиной жизнью так бесповоротно, как будто ее никогда не существовало. Он миновал перекресток, куда приходил на свидания. Если он вообще заметил, подумал что-нибудь, то сказал, наверно Госпо- ди как давно. Как давно это было Улица сворачивала на гравийную дорогу. Ему оставалось пройти почти милю, поэтому он побежал - не быстро, но собранно, ровно, чуть опустив голову, словно разглядывая дорогу, которую толок ногами, работая локтями, как тренированный бегун. Выбеленная луной дорога петляла между новых, беспорядочно разбросанных ужасных домишек, в каких селятся люди предместий, вчера приехавшие ниоткуда, завтра уезжаю- щие невесть куда. Все дома были темны, кроме того, к которому он бежал. Он поравнялся с домом и свернул с дороги, бегом, топая гулко и мерно в ночной тиши. Может быть, ему уже виделась официантка, ожидающая его в темном дорожном платье, в шляпе, с собранным чемоданом (как они уедут, на чем отправятся, он, наверное, ни разу не задумался), может быть, - и Мейм с Максом, скорее всего неодетые: он - без пиджака, а то и просто в нижней рубашке, она - в голубом кимоно; оба - хлопотливые, веселые, шум- ные, как положено при проводах. По существу, он вообще ни о чем не думал - ведь он даже не сказал официантке, чтобы она готовилась к отъезду. Мо- жет быть, ему казалось, что он ей говорил или что она сама должна дога- даться, поскольку его прошлые действия и планы на будущее представлялись ему простыми и понятными для всех. Может быть, ему казалось даже, будто он успел объяснить официантке, когда она садилась в машину, что едет до- мой за деньгами. Он взбежал на крыльцо. До сих пор, даже в золотые его деньки в этом доме, ему всегда хотелось как можно быстрее и незаметнее прошмыгнуть с дороги под защиту крыльца и в самый дом, где его ждали. Он постучался. Как он и предвидел, в ее комнате горел свет, в передней - тоже; сквозь зашторенные окна доносились голоса, в которых он уловил скорее беспо- койство, чем веселье; но он и это предвидел, думая Наверно, думают, что я не приду. Чертова кляча. Чертова кляча Он опять постучал - громче, взялся за ручку, подергал, прижавшись лицом к завешенному стеклу двери. Голоса смолкли. Из дома не доносилось ни звука. Два света - озаренная штора в ее окне и матовая занавеска на двери - горели ярко и ровно, буд- то в доме все умерли, как только он тронул ручку. Он опять постучал, почти без паузы; он еще стучал, когда дверь (ни тени не упало на зана- веску, ни шага не послышалось за ней) внезапно и беззвучно распахнулась под его рукой. Он уже шагнул через порог, словно его притянуло дверью, когда из-за нее возник Макс и преградил дорогу. Он был полностью одет, даже в шляпе. "Кого я вижу", - сказал он. Голос его был негромок, и все получилось так, будто он втащил Джо в прихожую, захлопнул дверь и запер ее раньше, чем Джо успел осознать, что он в доме. Однако его голос опять звучал как-то двусмысленно - сердечно будто бы и совершенно пусто, без тени удовольствия или веселья - как нечто исключительно внешнее, вроде личины, из-за которой он наблюдал за Джо, отчего и раньше Джо смотрел на Макса со смешанным чувством недоумения и гнева. "А вот наконец и наш Ро- мео, - сказал он. - Король Бил-стрит". Потом он заговорил чуть громче, а "Ромео" произнес совсем громко. "Заходи, гостем будешь". Джо уже шел к знакомой двери, опять почти бежал - если этот бег вооб- ще прерывался. Он не слушал Макса. Он никогда не слышал о Бил-стрит - этих трех-четырех кварталах Мемфиса, по сравнению с которыми Гарлем - кинодекорация. Он ничего не замечал. И вдруг увидел в глубине передней блондинку. Он не понял, как она появилась в передней, - когда он входил, ее не было. И вдруг оказалось, что она тут. Она была одета: в темной юб- ке, а в руке держала шляпу. А рядом с ним, за открытой дверью, в темной комнате, был сложен багаж - несколько чемоданов. Может быть, он их не видел. А может, взглянув, увидел на миг, и мелькнуло быстрее мысли Я не думал, что у нее так много И, может быть, тогда он впервые подумал, что ехать-то им не на чем, подумал Как же я все это унесу Но не остановился, уже поворачивал к знакомой двери. И только прикоснувшись к ней, по- чувствовал, что за нею мертвая тишина, тишина, создать которую - он уже знал это в свои восемнадцать лет - один человек не может. Но не остано- вился и, наверно, не почувствовал даже, что передняя снова опустела, что блондинка снова исчезла, неслышно, незаметно для него. Он открыл дверь. Теперь он бежал - то есть так, как забегает человек далеко вперед себя и своего знания в тот миг, когда он остановится точно вкопанный. Официантка сидела на кровати, - он не раз видел ее в этой по- зе. Как он и ожидал, она была в темном платье и в шляпе. Она сидела, по- тупясь, и даже не взглянула на открытую дверь, и в неподвижной руке ее, противоестественно огромной на темном платье, дымилась сигарета. В тот же миг он увидел второго мужчину. Раньше он с ним не встречался. Но сей- час он этого не сознавал. Это он вспомнил позднее - так же, как свален- ный в темной комнате багаж, на который он взглянул мельком, не поспевая зрением за мыслью. Незнакомец тоже сидел на кровати и курил. Шляпа у него была нахлобу- чена на лоб, так что даже рот находился в тени. Он был не старый, но и не молодой. Они с Максом были точно братья - в том смысле, в каком любые двое белых, забредших в африканскую деревню, могут показаться туземцам братьями. Его лицо, - вернее, подбородок, на который падал свет, - было неподвижно. Смотрит на него незнакомец или нет, Джо не знал. И что Макс стоит у него прямо за спиной - тоже не знал. И слышал их голоса, не по- нимая, о чем они говорят, даже не прислушиваясь Спроси его. Почем он знает Возможно, он слышал эти слова. Но скорее - нет. Скорее всего они пока что значили для него не больше, чем шорох насекомых за плотно завешенным окном или сложенные чемоданы - он посмотрел на них, но пока еще их не видел. Бобби говорит, он сразу смылся. А может, он знает. Попробуем выяснить хотя бы, от чего мы бежим. Хотя Джо не пошевелился с тех пор, как вошел, он все еще бежал. Когда Макс тронул его за плечо, он обернулся так, как будто его остановили на полном ходу. Он и не подозревал, что Макс в комнате. Он посмотрел на Макса через плечо с досадой, чуть ли не с бешенством. "Давай потолкуем, паренек, - сказал Макс. - Ну, что там?" - Где - там? - сказал Джо. - Со стариканом. Как думаешь, - укокал его? Только начистоту. Ты же не хочешь, чтоб Бобби влипла в историю?

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору