Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Свет в августе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
-то, кроме однообразной череды дней и разврата набитой утробы. И вот, смотреть было больше не на что, кроме как на по- жар; а его они уже наблюдали три часа Они уже свыклись с ним, сродни- лись; он уже стал неотъемлемой частью их жизни, не только переживаний, - увенчанный в безветрии столбом дыма, неколебимым, как памятник, к кото- рому можно вернуться в любую минуту. Поэтому, когда их караван достиг города, в нем было что-то от надменной чопорности похоронного кортежа: автомобиль шерифа - в голове, остальные - гудят и блеют позади, в тучах совместно поднятой пыли. На перекрестке возле площади их задержала на минуту повозка, остановившаяся, чтобы выпустить пассажира Выглянув из окна, шериф увидел молодую женщину, вылезавшую из повозки, медленно и осторожно - с неуклюжей осторожностью женщины на сносях. Затем повозка отъехала; караван двинулся дальше и пересек площадь, где кассир в банке уже вынул из сейфа конверт, который был оставлен ему на хранение покой- ной - с надписью: Открыть после моей смерти. Джоанна Берден. Когда шериф вошел к себе в кабинет, кассир уже ждал там с конвертом и его содержи- мым. Оно состояло из одного листка бумаги, на котором той же рукой, что и на конверте, было написано: оповестить адвоката И. И. Пибл- са-Бил-стрит, Мемфис, Теннесси, и Натаниэля Беррингтона - Сент-Эксесер, Нью-Гемпшир. И больше ничего. - Этот Пиблс - нигер-адвокат, - сказал кассир. - Вон что? - сказал шериф. - Ага. Что прикажете делать? - Да, наверно, то, что в бумаге сказано, - ответил шериф - Или, пожа- луй, я сам это сделаю. Он отправил две телеграммы. Ответ из Мемфиса был получен через полча- са. Другой пришел двумя часами позже; затем в течение десяти минут по городу разнесся слух, что нью-гемпширский племянник мисс Берден предла- гает тысячу долларов за поимку убийцы. В девять вечера явился человек, которого увидел деревенский, когда вломился в горевший дом. Но они еще не знали, что он - тот самый Он им этого не сказал. Они знали только, что человек, который недавно поселился в городе и был известен среди них как бутлегер Браун, да и бутлегер-то не первой руки, появился на площади очень взволнованный И спрашивал шерифа. И тогда все начало мало-помалу складываться. Шериф знал, что Браун как-то связан с другим человеком, другим приезжим - Кристмасом, о котором, хотя он прожил в Джефферсоне три года, было известно еще меньше, чем о Брауне; только теперь шериф выяснил, что Кристмас три года прожил в хибарке за домом мисс Берден. Браун желал высказаться, требовал, чтобы ему дали высказаться, - громко и настойчиво; сразу стало ясно, что требует он, оказывается, тысячу дол- ларов премии. - Хочешь стать свидетелем обвинения? - спросил его шериф. - Никем я не хочу стать, - возразил Браун грубо и хрипло, с несколько ошалелым видом. - Я знаю, кто убил, и скажу, когда получу деньги. - Ты поймай того, кто убил, тогда получишь деньги, - сказал шериф. И Брауна отвели в тюрьму, для сохранности. - Только, думается, это-лишнее, - сказал шериф. - Думается, пока тут пахнет этой тысячей, его отсюда не выкуришь. Когда Брауна забрали, - он все сипел, негодовал, размахивал руками, - шериф позвонил в соседний город, где держали пару ищеек. Собак обещали привезти ранним утренним поездом. Когда печально забрезжило воскресное утро, над унылой платформой, где ждали тридцать или сорок человек, замелькали и дрожа остановились на несколько мгновений освещенные окна поезда. Поезд был скорый и не всегда останавливался в Джефферсоне. Он задержался ровно настолько, сколько на- до было, чтобы выпустить двух собак: тысяча тонн дорогих и замысловатых изделий из металла со свирепым сверканием и грохотом ворвалась и уткну- лась в почти оглушительную тишину, наполненную пустячными людскими зву- ками, чтобы изрыгнуть двух поджарых раболепных призраков, чьи вислоухие кроткие лица печально и приниженно смотрели на усталые, бледные лица лю- дей, которые почти не спали с позапрошлой ночи и окружили собак в ка- ком-то жутком и бессильном нетерпении. Казалось, скверна убийства расп- ространилась и на все последующие действия, превратила их во что-то чу- довищное, парадоксальное, противное и разуму и природе. Когда шерифово ополчение миновало холодные головешки и золу пожарища и подошло к хибарке, солнце только что показалось. Собаки, то ли осмелев от солнечного света и тепла, то ли заразившись от людей лихорадкой пого- ни, возле хибарки начали брехать и рваться. Нюхая шумно и в унисон, они взяли след и потащили на поводках человека. Пробежав бок о бок сотню метров, они остановились, начали яростно разрывать землю и отрыли ямку, где кто-то недавно закопал пустые консервные банки. Собак оттащили отту- да. Отвели подальше от хибарки и пустили снова. Собаки немного помета- лись, поскулили, а потом снова напали на след и припустили во весь дух, вывесив языки, капая слюной, таща, волоча за собой людей, которые бежали и честили их, - опять к хибарке, и там, расставя ноги, откинув головы, закатив глаза, залились перед пустой дверью страстно и самозабвенно, как два баритона в итальянской опере. Люди отвезли собак обратно в город - на машинах - и накормили. Когда они шли через площадь, в церквах уже медленно и мирно звонили колокола, а по улицам чинно двигались люди под светлыми зонтиками, с Библиями и молитвенниками в руках. В эту ночь к шерифу приехал деревенский парень с отцом. Парень расс- казал о том, как в пятницу ночью ехал на машине домой и как в нескольких милях от места преступления его остановил мужчина с пистолетом. Парень полагал, что его хотели ограбить и даже убить, и решил пере- хитрить этого человека - привезти его прямо к себе на двор, а там оста- новить машину, выскочить и звать на помощь, но человек что-то заподоз- рил, велел остановить машину и вылез. Отец поинтересовался, сколько из этой тысячи долларов придется на их долю. - Поймаете его, тогда поговорим, - ответил шериф. Они разбудили собак, посадили в другую машину. Парень показал, где человек вылез, и они пустили собак, которые сразу ринулись в лес и, со свойственным им безотказным чутьем на металл в любом виде, почти сразу нашли револьвер с двумя заряженными камерами. - Старинный, капсюльный, такими в Гражданскую воевали, - сказал по- мощник. - Один капсюль надколот, Но заряд цел. Как по-вашему, что он с ним делал? - Спустите собак, - сказал шериф. - Может, их поводки беспокоят. Так и сделали. Собаки очутились на свободе; через полчаса они потеря- лись. Не люди потеряли собак; собаки потеряли людей. Они были всего-нав- сего за речкой, за прибрежной грядой, и люди ясно их слышали. Они уже не лаяли, как прежде, - уверенно, с гордостью и, пожалуй, удовольствием. Теперь они выли, протяжно и безнадежно, а люди настойчиво их звали. Но животные, наверно, не слышали их. Оба голоса были различимы, и все-таки казалось, что этот колокольный униженный вой исходит из одной глотки, словно собаки сидят бок о бок. Так их и нашли немного погодя - в канаве, рядышком. К тому времени голоса их звучали почти по-детски. Там же отряд и остался, дожидаясь, когда рассветет и можно будет отыскать дорогу к машинам. Наступило утро понедельника. Жара начала усиливаться в понедельник. Во вторник ночью темнота после знойного дня душна, неподвижна, томительна; едва переступив порог, Бай- рон чувствует, как ноздри его напрягаются и белеют от густого, затхлого запаха дома, где хозяйничает мужчина. А когда подходит Хайтауэр, запах рыхлого немытого тела и несвежего белья - выделений малоподвижной туч- ности, неопрятной сидячей жизни, пренебрегающей мытьем, - становится почти нестерпимым. Входя, Байрон думает, как думал уже не раз: "Это его право. Мне это, может, не годится, а ему годится, и это его право". И вспоминает, как однажды он, кажется, нашел ответ, словно его осенило, озарило: "Это-дух благости. Конечно, он кажется нам дурным, раз мы сами дурные и грешные". И опять они сидят друг против друга в кабинете, разделенные столом, горящей лампой. Байрон опять сидит на жестком стуле, опустив лицо, не- подвижно. Голос его сдержан, упрям - голос человека, который рассказыва- ет что-то не только неприятное, но и не вызывающее доверия. - Я хочу подыскать ей другое жилье. Где не так людно. Где она смо- жет... Хайтауэр наблюдает за его склоненным лицом. - Зачем ей переезжать? Если ей там удобно, и в случае чего женщина рядом? Байрон не отвечает. Он сидит неподвижно, потупясь; лицо его спокойно, упрямо; глядя на него, Хайтауэр думает: "Это потому, что так много собы- тий. Слишком много событий. Вот в чем дело. Человек делает, порождает несравненно больше того, что может или должен вынести. Вот так он и уз- нает, что может вынести все. Вот в чем дело Это и ужасно. Что он может вынести все, все". Он наблюдает за Байроном. - И что же, весь этот переезд - только из-за миссис Бирд? По-прежнему Байрон не поднимает головы, говорит все так же спокойно, упрямо: - Ей нужно такое жилье, чтобы она чувствовала себя как дома. Ей не так уж много времени осталось, а в пансионе, можно сказать, одни мужчи- ны... Комната, где ей будет спокойно, когда подойдет срок, а не такая, где всякий барышник или присяжный, которого черт занесет в коридор... - Понимаю, - говорит Хайтауэр. Следит за лицом Байрона. - И вы хоти- те, чтобы я взял ее к себе - Байрон собирается ответить, но тот продол- жает; голос его тоже холоден, ровен: - Нет, это не годится, Байрон. Если бы тут была другая женщина, жила в доме. Стыдно, конечно, - столько сво- бодного места и тишина. Понимаете, я о ней думаю. Не о себе. Мне-то все равно, что они скажут. - Я не об этом. - Байрон не поднимает глаз. Чувствует на себе взгляд священника. Думает Сам знает, что я не об этом. Знает. Это он так ска- зал. Я знаю, что он думает. Другого, пожалуй, я и не ожидал. Да и не с чего ему думать иначе, чем другие люди - даже обо мне - Ведь вы, навер- но, сами понимаете. Возможно, священник и понимает. Но Байрон не поднимает глаз, чтобы убедиться в этом. Он продолжает говорить скучным, монотонным голосом, потупя глаза, а Хайтауэр, выпрямившись чуть больше обычного, смотрит че- рез стол на худое, дубленное непогодами, трудами высветленное лицо чело- века напротив. - Я не собираюсь вас впутывать, потому что это не ваша печаль. Вы ее даже не видели и едва ли увидите. И его, наверно, не видели - чтобы это понять. Я просто додумал, что... Его голос замирает. Священник, выпрямившись, смотрит на него через стол и ждет, но помощи не предлагает. - Когда человек решает, чего не делать, тут, я думаю, он сам себе со- ветчик. Но когда до делать доходит - тут, по-моему, стоит посоветоваться со всеми, с кем можно. А впутывать я вас не собираюсь. Насчет этого вы не беспокойтесь. - Кажется, понимаю, - говорит Хайтауэр. Наблюдает за потупленным ли- цом. "Я уже вне жизни - думает он. - Вот почему бесполезно соваться, вмешиваться. Даже если бы я и попробовал вернуться к жизни, он меня все равно не услышит - как не услышала бы та женщина и ют мужчина (да что уж там - как их ребенок)". - Но вы сказали, она знает, что он здесь. - Да, - отвечает Байрон в раздумье. - Я думал, тамто уж у меня не бу- дет случая причинить вред мужчине, или женщине, или ребенку. И не успела она прийти, - все как есть ей выболтал. - Я не об этом. Тогда ведь вы сами не знали. Я имею в виду остальное. Его и... этого... Как-никак три дня прошло. Она должна была узнать неза- висимо от вас. Должна была услышать за эти дни. - Кристмаса. - Байрон не поднимает головы - А как спросила она про белый шрамик возле рта, после этого я больше ничего не говорил. Вечером, когда в город шли, я всю дорогу боялся, что она спросит. И все придумы- вал, о чем бы еще с ней поговорить, чтобы она спросить меня не успела. Я-то думал, скрываю от нее - что он не просто сбежал и бросил ее в беде, а еще и имя переменил, чтобы она его не нашла, и хоть нашла она его, нашла она бутлегера, - а она, оказывается, сама это знала Знала уже, что он негодяй. - И он говорит, как бы удивляясь вслух: - Мне и скрывать бы- ло незачем, врать гладко. Она как будто наперед знала, что я ей скажу и когда совру. Как будто сама уже об этом думала и не верила в это еще до того, как я сказал, и ничего тут особенного не было. Но какая-то часть в ней знала правду, ее бы я все равно не обманул... - Он запинается, мнет- ся; священник, выпрямившись, смотрит на него через стол, помощи не пред- лагает. - Как будто она - из двух половин, и одна половина знает, что он прохвост. А другая половина верит, что если у мужчины и женщины должен родиться ребенок, то Господь позаботится, чтобы они были вместе, когда подойдет срок. Вроде если Бог печется о женщинах, то он и от мужчин их защитит. А если Господь не считает нужным, чтобы две половины эти встре- тились и вроде как... сличили... тогда и мне нечего хлопотать. - Чепуха, - говорит Хайтауэр. Он смотрит через стол на застывшее, уп- рямое, аскетическое лицо: лицо отшельника, который долго жил в пустыне, где ветер носит песок. - Ей остается одно, только одно - вернуться в Алабаму. К родным. - А по-моему, нет, - отвечает Байрон. Отвечает сразу, решительно, как будто только и ждал этих слов. - Обойдется без этого. По-моему, она обойдется без этого. - Но глаз не поднимает. Он чувствует на себе взгляд священника. - А Бер... Браун знает, что она в Джефферсоне? Можно подумать, что Байрон вот-вот улыбнется. Губа приподнялась, но веселья в гримасе нет, она слаба, как игра тени. - Да нет, замотался совсем. С этой премией. Потеха прямо. Вроде того, как играть человек не умеет, а дует в трубу что есть мочи - думает, сей- час у него музыка получится. Каждые двенадцать-пятнадцать часов тащат его через площадь в наручниках - когда его никакими силами не прогонишь, хоть ищейками этими трави. Субботнюю ночь просидел в тюрьме, все толко- вал, что они его обжулить хотят с этой тысячей - изобразить, будто он помогал Кристмасу; потом уж Бак Коннер пришел к нему в камеру и пообещал вставить кляп, чтобы он замолчал и не мешал спать другим арестантам. За- молчал; а в воскресенье ночью, когда пошли с собаками, - такой крик под- нял, что пришлось им взять его с собой. Но у собак дело не пошло. А он кричит, собак ругает, отлупить их рвется за то, что следа не могут взять, и опять всем рассказывает, что он первый донес на Кристмаса и хо- чет только, чтоб все было честно, по справедливости, больше ничего, - пока уж сам шериф не отвел его в сторонку поговорить. Что он ему там сказал, неизвестно. Может, пригрозил, что сейчас воротит его в тюрьму и в другой раз с собой не возьмет. Одним словом, он поутих немного, и пош- ли дальше. А в город вернулись только в понедельник, поздно ночью. Он еще был тихий. Может, притомился. Не спал сколько времени - и притом, говорят, все норовил вперед собак забежать, покуда шериф не пригрозил, что Прикует его наручниками к помощнику, чтобы не выскакивал и собаки что-нибудь, кроме него, могли нюхать. Он еще в субботу, когда его поса- дили, был небритый, а теперь совсем оброс. На убийцу, наверно, больше похож, чем сам Кристмас. А уж Кристмаса клял - как будто тот из вреднос- ти спрятался, назло ему, чтобы он не получил своей тысячи долларов. На ночь его опять отвели в тюрьму и заперли. А сегодня с утра опять отпра- вились и его с собой взяли - с собаками, по новому следу. Люди говорят, пока они из города не выехали, все время слышно было, как он скандалил. - И вы говорите, она об этом не знает. Говорите, что скрыли это от нее. По вашему, пусть лучше считает его мерзавцем, чем дураком, - так? Лицо Байрона опять застыло, уже не улыбается; он серьезен. - Не знаю. Это было в воскресенье, позавчера ночью, когда я вернулся от вас домой. Я думал, она в постели, спит, а она сидела в гостиной и говорит мне; "Что такое? Что тут случилось?" Сам я на нее не смотрю, но чувствую, на меня смотрит. Я ей сказал, что нигер убил белую женщину. На этот раз я не соврал. И, видно, очень уж обрадовался, что врать не надо. Потому что и подумать ничего не успел, как брякнул: "И дом поджег". И только тут спохватился. Ведь сам ей дым показывал, сам говорил, что жи- вут там двое, Браун и Кристмас. И чувствую, смотрит она на меня... - ну вот, как вы сейчас, чувствую, смотрите, - и говорит: "А как Нигера зо- вут?" Можно подумать, сам Господь заботится, чтобы они узнали то, что им надо знать, - из мужского вранья, и без всяких расспросов. И не узнали того, чего им знать не надо, и притом даже не догадывались бы, что не узнали. Так что уверенно не могу сказать, что ей известно, а что неиз- вестно. Одно только знаю: я ей не объяснял, что тот, кого она ищет, до- нес на убийцу и сидит в тюрьме - когда не гонится с собаками за челове- ком, который подобрал его и пригрел. Этого я ей не рассказывал. - И что же вы теперь собираетесь делать? Куда она хочет переехать? - Туда хочет - там его ждать. Я ей сказал, что он отлучился - помочь шерифу. Так что я не совсем соврал. Она уже спрашивала, где он живет, и я ей сказал. А она говорит, раз это его дом, она должна жить там, пока он не вернется. Говорит, что он сам бы так захотел. Не буду же я ей объяснять, что этого-то как раз ему меньше всего на свете хочется. Она собиралась переехать сегодня же вечером, как только я с фабрики приду. Уже и узелок связала, и шляпу надела, только меня ждала. "Я было сама, говорит, пошла. Да побоялась, что дорогу не найду". Я говорю: "Ну да; только сегодня уже поздно, лучше завтра", - а она говорит: "Раньше чем через час не стемнеет. А дотуда всего две мили, так ведь?" Я говорю: "Давайте подождем, я сперва должен спросить разрешения", - а она: "У ко- го спросить? Разве это не Лукаса дом?" И, чувствую, смотрит на меня; по- том говорит: "Вы, по-моему, сказали, что там Лукас живет", - а сама смотрит; потом спрашивает: "А что это за священник, к которому вы все ходите советоваться обо мне?" - И вы ей позволите там поселиться? - Может, так лучше. Она там будет жить отдельно, подальше от всяких разговоров, пока не кончится эта история. - Значит, она решила, и вы не будете ее удерживать. Не хотите удержи- вать. Байрон не поднимает глаз. - Это, можно сказать, и в самом деле, его дом. Другого такого, я думаю, у него в жизни не будет. Браун ей... - Одна, в лачуге, и вот-вот родит. А ближайшее жилье - за полмили, негритянские домишки. - Он наблюдает за лицом Байрона. - Я об этом думал. Есть способ, можно так сделать, чтобы... - Что сделать? Как вы ей обеспечите там уход? Байрон отвечает не сра- зу; глаз не поднимает. Но когда начинает говорить, в голосе - упорство: - Кое-что можно и тайком делать - а не во зло, ваше преподобие. Все равно, как это людям покажется. - Я не думаю, Байрон, чтобы вы были способны на что-нибудь очень уж злое, как бы это ни показалось людям. Но возьметесь ли вы сказать, где именно кончается зло и начинается его видимость? На какой грани между делом и видимостью останавливаеся ело? - ...Не во зло, - говорит Байрон. Он слегка пошевелился; он говорит так, как будто тоже просыпается: - Я надеюсь, что нет. По моему разуме- нию, я хочу поступить правильно. "Это, - думает Хайтауэр, - первый раз, что он мне солгал. Солгал кому бы то ни было, мужчине или женщине, возможно, даже - самому себе". Он смотрит через стол на упрямое, серьезное лицо, которое так ни разу и не повернулось к нему. "А может быть, это еще не ложь, раз он сам не пони- мает, что это ложь?" Он говорит: - Прекрасно. - Говорит с напускной ре

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору