Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Свет в августе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
я. А потом, они же сами попросили их подвезти, я их к себе в машину не за- манивал. И если им захотелось поговорить при чужом, не отойдя в сторон- ку, - это их дело. Так мне и пришлось узнать, что они за кем-то охотятся - не то ловят его, не то ищут. Вернее сказать - она. И тут я говорю про себя: "А-а. Вот вам еще одна девица, которая решила в субботу ночью уз- нать то, про что мама, воскресенья дождавшись, у священника спрашивала". Имени его они не называли. И не знали, куда он от них сбежал. И я так понял, что если бы они знали, куда он направился, то его бы вины тут не было - этого, который бежал. Это я быстро понял. И вот, слышу, он ей толкует, что они так могут ездить из штата в штат, пересаживаться с гру- зовика на грузовик до конца дней и следов его не найдут, а она сидит се- бе с ребенком на бревне и слушает - тихо и вежливо, как каменная, и, видно, уговорить ее или расшевелить - примерно так же просто. "Да, брат, - говорю я себе, - что она в голове, в кабине ехала, а ты в кузове си- дел, на улицу сзади ноги свесив, - так порядок этот, видно, не сегодня у вас заведен". Но ничего, конечно, не сказал. Лежу, а они разговаривают, - вернее, он разговаривает, негромко. И о женитьбе даже не поминает. Но говорил-то он, конечно, о ней самой, - а она себе слушает спокойно, как будто слышала уже не раз, и знает, что ей даже утруждаться не надо отве- чать ему да или нет. И улыбается потихоньку. Только он этого не видел. Потом он как будто сдался. Встал с бревна и ушел. Но лицо его я видел, когда он повернулся, - и понял, что сдаваться он даже не думает. Он просто сделал последнюю попытку и теперь до такого отчаяния себя накрутил, что готов был всем рискнуть. Так и хотелось ему сказать, что сейчас он решился на то, что надо было первым долгом сде- лать. Но, видно, у него были свои резоны. В общем, ушел в темноту, а она на месте сидит, лицо опустила, и все еще потихоньку улыбается. И вслед ему даже не поглядела. Наверно, поняла, что ему хочется одному побыть и накрутить себя на то, что, она ему, может, с самого начала советовала, только не словами - даме это, ясное дело, неудобно; даже такой даме, у которой семья завелась в субботу ночью. Но скорее дело было и не в этом. А может, ей место или время показа- лось неподходящим, не говоря уже о зрителях. Словом, встала она немного погодя, посмотрела на меня - я, конечно, не шевелился - и влезла в маши- ну, а немного погодя, слышу, все там затихло, - значит, спать улеглась. А я лежу, - сна уже ни в одном глазу, - и довольно эдак долго. Но чувствую, он где-то близко - ждет, наверно, когда костер потухнет или когда я усну покрепче. И точно, только костер потух, слышу, подходит, тихо, как мышь, стал надо мной, смотрит сверху и слушает. Я - ни звука; не помню, может, всхрапнул ради него разок-другой. Короче говоря, нап- равляется к машине, да так, как будто по яйцам ступает, а я лежу, смотрю на него и думаю про себя: "Эх, брат, если бы ты сделал это прошлой ночью, ты бы ночевал сегодня на шестьдесят миль южнее. А если бы - по- запрошлой ночью, я бы вас и вовсе не повстречал". И тут я немного забес- покоился. Не от того забеспокоился, что он с ней может что-то сделать, чего она не хочет. По правде говоря, болел-то я за мужичонку. То-то и оно. Я не знал, как мне поступить, когда она закричит, Я знал, что она закричит, а если я вскочу и побегу к машине, это его спугнет, а если не побегу, он сообразит, что я не спал и следил за ним все время, и это его еще скорей спугнет. Только зря я беспокоился. Я мог бы это сразу понять, как только их увидел". Я чувствую, ты и так, не беспокоился, потому что знал уже, как она поведет себя в таком случае, - говорит жена. Точно, - соглашается муж. Я не хотел, чтобы ты сама про это догада- лась. Да-а. Я думал, что на этот раз хорошо запутал следы. Ну, рассказывай. Что вышло? А что может выйти с такой здоровой, рослой девушкой, когда ее не пре- дупредили, что это всего-навсего он, а несчастный мужичонка и без того уже расплакаться готов, все равно как второй ребеночек? Он продолжает: "Никакого крика не было, ничего. Я только видел, как он влез поти- хоньку в кузов и пропал, потом, - наверно, до пятнадцати можно было мед- ленно досчитать, - ничего, потом слышу, такой вроде возглас удивленный - проснулась, значит, но только удивилась, и недовольна слегка, но не ис- пугалась нисколько - и негромко так говорит: - Ай-ай-ай, мистер Банч. Как вам не совестно. Так ведь можно и ребен- ка разбудить. - И сам он из задней двери появился. Не быстро, и совсем даже не своим ходом. Плюнь мне в глаза, если мне не показалось, что она подняла его и спустила обратно на землю, как этого ребеночка, если бы ему было, ну, так лет шесть, - и говорит: - Подите, ляжьте, поспите. Завтра нам опять ехать. А мне прямо глядеть на него стыдно, - не дай бог узнает, что хоть од- на живая душа видела или слышала, какая у него вышла осечка. Плюнь мне в глаза, если мне вместе с ним не хотелось провалиться сквозь землю. Прав- да, я к земле ближе был. А он стоит там, как она его поставила. Костер уж совсем догорел, и я его еле вижу. Но знаю, как я бы там стоял и чувствовал себя на его месте. Голову бы опустил, как будто Судья сейчас скажет: "Уведите его и поскорее повесьте". Но лежу - и ни звука, и чуть погодя слышу, он уходит. Слышу, кусты затрещали, как будто бросился нап- ролом, очертя голову. Потом рассвело, а его все нету. Ну, я ничего не сказал. Что тут скажешь? Я все-таки надеялся, что он объявится - стыдно или не стыдно, но из кустов выйдет. Развел я костер, начал завтрак готовить и немного погодя, слышу, вылезает из грузовика она. Я не оглядываюсь. Но, слышу, стоит так, как будто озирается, как будто угадать хочет по костру или по одеялу моему, тут он или нет. Я - ни слова, и она - ни слова. Пора уже вроде собираться и ехать. Но, ду- маю, не бросать же ее посреди дороги. И еще думаю-услышала бы моя жена, что я разъезжаю с хорошенькой деревенской девушкой и младенцем трех не- дель от роду - пускай она и говорит, что мужа разыскивает. Или теперь уже - обоих мужей. Поели мы, значит, и я говорю: - Ну, путь у меня не близкий - надо собираться. - А она ни слова не говорит. Я на нее поглядел и вижу, лицо у нее спокойное, как ни в чем не бывало. Плюнь мне в глаза, если она хотя бы удивилась или чего-нибудь. Ну и положеньице. Что с ней прикажешь делать - а она уже и вещи собрала, и кузов веткой вымела, и уж чемодан этот картонный там, и у задней стен- ки одеяло сложено в виде подушки; и я говорю про себя: "Неудивительно, что ты обходишься. Когда они от тебя сбегают, ты просто подбираешь, что от них осталось и идешь дальше. Она говорит: - Я, пожалуй, тут поеду, сзади. - Малышу, - говорю, - будет тряско. - А я его на руках подержу, - отвечает. - Как хотите, - я говорю. И поехали, я из окошка высунулся, назад смотрю - все надеюсь, что он появится, пока мы за поворот не выехали. Нет как нет. Рассказывают про одного, которого поймали на вокзале с чу- жим ребенком. А у меня мало того, что ребенок чужой, - еще и женщина, и в каждой машине, которая догоняет, мерещится свора мужей и жен, уж не говоря про шерифов. Мы уже подъезжали к границе Теннесси, и я решил - либо я этот новый мотор запорю, либо доберусь-таки до большого города, где найдется дамское благотворительное общество, чтобы ее туда сдать. А сам нет-нет да и оглянусь назад - вдруг он бежит за нами; а она сидит спокойненько, как в церкви, и ребенка держит таким манером, чтобы он и кушать мог, и на ухабах не подскакивал. Нет, с ними тягаться бесполез- но". Он лежит в постели и смеется. "Да, брат. Плюнь мне в глаза, если кто-то с ними может потягаться". А что потом? Что она потом сделала? А ничего. Сидит, и едет, и смотрит так, словно землю первый раз в жизни видит - дорогу, деревья, столбы телефонные. Она его и не видела, пока он к задней двери не подошел. Да ей и незачем было. Только ждать - и больше ничего. И она это знала. Его? Ну да. Стоял на обочине, когда мы выехали за поворот, Стыдно, не стыдно - а стоит, побитый, но упрямый - и спокойный притом, как будто накрутил и довел себя до последнего, последнее средство испробовал и знает теперь, что доводить себя больше не придется. Он продолжает: "На меня он и не посмотрел. Только я затормозил, а он уже - бегом к задней двери, где она сидит. Обошел кузов и стал там, а она даже не уди- вилась. - Я слишком далеко зашел, - он говорит. - И провалиться мне на этом месте, если я теперь отступлюсь. - А она смотрит на него, словно с само- го начала знала, как он себя поведет, когда он сам об этом еще и не ду- мал, - и как бы он себя ни повел, всерьез это принимать не надо. - А никто вам и не велел отступаться, - она говорит". Он смеется, ле- жа в постели, смеется долго. "Да, брат. С женщиной тягаться бесполезно. Ведь знаешь, что я думаю? Я думаю, она просто каталась. По-моему, у ней и в мыслях не было догонять того, кого они искали. И никогда она, по-мо- ему, догонять не собиралась - только ему еще не сказала. Я думаю, она это первый раз в жизни так далеко от дома ушла, чтоб засветло не успеть вернуться. И благополучно в такую даль забралась, а люди ей помогают. Вот она, я думаю, и решила еще немного покататься, белый свет посмот- реть, - знала, видно, что как осядет теперь, так уж - на всю жизнь. Вот что я думаю. Сидит себе сзади, и он там при ней, и малыш - он даже ку- шать не перестал, все десять миль так и завтракал, чем тебе не ва- гон-ресторан? - а сама на дорогу глядит, любуется, как столбы да изгоро- ди назад бегут, словно это - цирковой парад. Немного погодя я говорю: - А вот вам и Солсбери. А она говорит: - Что? - Солсбери, - говорю, - Теннесси. - Оглянулся и на лицо ее посмотрел, а она уже как будто приготовилась и ждет, когда ее удивят, и знает, что удивление будет приятное. И, видно, так оно и случилось, как она ждала, и ей это подошло. Потому что она говорит: - Ну и ну. Носит же человека по свету. Двух месяцев нет, как мы из Алабамы вышли, а уже - Теннесси". КОММЕНТАРИИ Покахонтас - поселок в штате Миссисипи близ города Джексона. вечное движение... на боку греческой вазы - Реминисценция из "Оды греческой вазе" (1820) английского поэта-романтика Джона Китса (1795-1821). Описанный Китсом рисунок на вазе - бегущие девы играющий флейтист, влюбленный, застывший "у счастья на пороге" толпа идущая к ал- тарю, - для Фолкнера есть символ неизменности самотождественности жизни, вечности, вневременной гармонии, которую он обычно связывает с природ- ным, женским началом. Ср., например парафразы "Оды греческой вазе" в ро- мане "Сарторис". Армстид и У интерботом - йокнапатофские фермеры, персонажи нескольких произведений Фолкнера. Армстид Действует или упоминается в романе "Когда настал мой смертный час" (1930) "Трилогии о Сноупсах, рассказе "Дранка для Господа" (1942), Уинтердо лавки Варнера... - то есть до поселка французова Балка (см. карту на форзацах тома). В других произведениях иокнапа- тофского цикла Фолкнер увеличил расстояние между лавкой Ваонера и Джеф- ферсоном до двадцати миль. голосовать им подавай. - Девятнадцатая поправка к конституции США, предоставляющая женщинам равные избирательные права, приобрела силу за- кона 26 августа 1920 г. Некоторые южные штаты, и в том числе Миссисипи, отказались ее ратифицировать. Его зовут Кристмас - главный герой романа, Джо Кристмас, символически соотнесен с Христом. Уже сама его фамилия (буквально: Рождество Христо- во), инициалы (J.С. = Иисус Христос), возраст в момент гибели (тридцать три года) должны вызвать у читателя ассоциации с новозаветным преданием. Кроме того, целый ряд параллелей обнаруживается на уровне сюжета: Крист- маса предает его "ученик", он изгоняет молящихся из храма, ровно неделя проходит со дня убийства Джоанны Берден до страстной пятницы, когда Кри- стмас прекращает побег, и т.п. К евангельской символике восходят также и два важнейших символических лейтмотива романа, мотив распятия и мотив "света-тьмы", который правда, разработан у Фолкнера не без воздействия повести Дж. Конрада "Сердце тьмы". ...можешь получить бутылку... - Действие романа происходит в годы полного запрета на продажу спиртных напитков в США 1920-1933) Введение сухого закона привело к появлению множества подпольных торговцев спирт- ным (бутлеггеров). Бутлеггерст. вом занимался и Джо Кристмас. Реконструкция - так в Америке называют период после завершения Граж- данской войны (1865-1877), в течение которого федеральное правительство осуществляло перестройку политической и социальной жизни в побежденных южных штатах. Д. Б - доктор богословия. ...пресвитерианской церкви... - Речь идет об одной из самых ортодок- сальных кальвинистских церквей США. Пресвитерианская церковь состоит из отдельных общин, которыми управляют избранные старейшины (т.н. пресвите- ры). Как отмечают американские исследователи, в этом районе Фолкнер на- меренно преувеличил влияние фанатиков-пресвитерианцев на жизнь амери- канского Юга, чтобы заострить тему религиозной нетерпимости. В действи- тельности подавляющее большинство жителей штата Миссисипи принадлежит к баптистской или методистской церквам. ...о горевших в Джефферсоне складах генерала Гранта... - Фолкнер пе- реносит здесь в мифический Джефферсон реальный эпизод Гражданской войны: налет отряда южан под командованием генерала Эрла Ван Дорна (1820-1863) на город Холли-Спрингс, расположенный в тридцати милях от Оксфорда, в декабре 1862 г. Конфедератам во время рейда удалось уничтожить крупные тыловые склады одной из федеральных армий, которой тогда командовал ге- нерал Улисс Симпсон Грант (1822-1885), впоследствии главнокомандующий всеми войсками северян и президент США. К. К. К. - ку-клукс-клан, тайная террористическая расистская органи- зация, образовавшаяся на Юге США в период Реконструкции (см. коммент. к с. 289.) с целью противодействовать политическим реформам, проводимым федеральным правительством. Была возрождена в 1915 г. с новой программой - очистить Юг от всех нежелательных элементов, включая евреев, католи- ков, "красных" и т.д. Методы ку-клукс-клана - избиения, похищения, суды Линча - вызвали в 1920-е годы массовые протесты по всей стране. Мистер Макси - владелец парикмахерской в Джефферсоне; упомянут в рассказе "Волосы" (1930). Фридмен-Таун - так называется негритянский район в родном городе Фолкнера Оксфорде. В устах младенцев Он не прячет. - Парафраза библейского изречения: "Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу". Иезавель - в Библии жена израильского царя Ахава, жестокая язычница, бесстыдная распутница, румянившая лицо, как продажная девка. Литтл-Рок - столица штата Арканзас. Стихарь - длинная одежда с широкими рукавами, которую носят члены клира. Джон Джейкоб Астор (1763-1848) - легендарный американский миллионер, основатель "Американской пушной компании". ...воинственный архангел Михаил. - По библейскому преданию, предводи- тель воинства ангелов, низвергнувший с небес "великого дракона, древнего змия, называемого дьяволом и сатаной". Биил-стрит - улица в Мемфисе, центр ночной жизни города. ...проповедник-методист. - Речь идет о крупной протестантской секте (в США-церкви) методистов, основанной в XVIII в. английским священником Джоном Уэсли (1703-1791). Требует от своих членов крайнего благочестия и строгой дисциплины. В южных штатах методисты составляют около половины всего населения. "подальше от демократов". - Имеется в виду демократическая партия США, которая в середине XIX в. выражала интересы плантаторского Юга и поддерживала рабовладение. ...как мятежника. - То есть как сторонника южной Конфедерации, обра- зование которой расценивалось ее противниками как мятеж против законных властей США. Санта-Фе - столица Нью-Мексики, образованной в 1850 г. "территории", входившей в состав США (с 1912 г. - самостоятельный штат). ...грех человеческого рабства... - парафраза названия четвертой части трактата Спинозы "Этика": "О человеческом рабстве, или О силах аффек- тов". Конфедератский офицер по фамилии Сарторис-полковник Джон Сарторис, который упоминается в целом ряде произведений йокнапатофского цикла ("Сарторис", "Шум и ярость", "Авессалом, Авессалом! ", "Непобежденные", "Сойди, Моисей" и др.). В романе "Сарторис" о нем говорится как о чело- веке, "убившем двух саквояжников - янки, что негров мутили". Более под- робно об убийстве Берденов рассказано в новелле "Друзилда" (1934; опубл. в 1935 г. под названием "Схватка у Сарторисов"), которая впоследствии вошла в повесть "Непобежденные" (гл. VI). Саквояжники - так на Юге в период Реконструкции (см. коммент. к с. 289) презрительно называли пришельцев с Севера, поскольку все их пожитки часто умещались в одном саквояже. Линкольн для негров - все равно что Моисей... достиг обетованной зем- ли. - Президент США А. Линкольн, издавший в 862 г. декларацию об уничто- жении рабства, отождествляется здесь с библейским пророком Моисеем, ко- торый вывел евреев из египетского плена в Ханаан, землю обетованную. Спасаясь от погони, "сыны Израилевы прошли по суше" среди расступившихся вод Красного (Черемного) моря; преследовавшее же их войско фараона уто- нуло, когда "вода возвратилась в свое место". Очевидно, Фолкнер обыгры- вает слова самого Линкольна, уподобившего страдания рабов-негров "стена- ниям сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве". ...проклятием, которому Бог предал целый народ... Имеется в виду биб- лейское предание о том, что Ной, оскорбленный своим сыном Хамом, проклял его наследника Ханаана, сказав: "Раб рабов будет он у братьев своих". В американском религиозно-бытовом сознании укоренилось представление о неграх как потомках Хама и Ханаана, обреченных на рабство проклятием Ноя. ...какие рисовал бы Бердслей, живи он во времена Петрония. - Речь идет об английском графике Обри Бердслее (1872-1898). художнике с острым гротескным стилем, мастере эротического рисунка, и о римском писателе Гае Петронии (? - 66 г. н.э.), распорядителе развлечений при дворе импе- ратора Нерона, авторе "Сатирикона", в котором весьма важное место зани- мают непристойные эпизоды. "Времена Петрония", следовательно, - это вре- мена Нерона, отличавшиеся предельной развращенностью нравов, жестокостью и животной сексуальностью. ...безумных сожалений полный. - Цитата из вступления к четвертой час- ти поэмы английского поэта Альфреда Теннисоиа (1809-1892) "Принцесса" (1847). ...на покаянной скамье... - В некоторых протестантских церквах ска- мейки в первом ряду молельного дома отводятся для тех, кто хочет публич- но покаяться в содеянном грехе. ...шум и ярость погони... - реминисценция из монолога Макбета, давше- го название роману Фолкнера "Шум и ярость". Мотстаун. - В романе "Шум и ярость" этот вымышленный городок был наз- ван Моттсоном. ...вроде как эти мальчишки в комиксах. - Имеется в виду популярная в начале XX в. серия комиксов о семействе Катсенджеммеров. Братья Катсенд- жеммеры-двое мальчишек-озорников - часто рисовали свои лица на воздушных шариках, а затем подвешивали шарики над забором или стеной, чтобы сбить с толку родителей, и отправлялись устраивать всяческие проделки. ...за все время, что они в Джефферсоне живут... - ошибка Фолкнера. Как явствует из контекста, Хайнсы никогда не жили в Джефферсоне. Строфа и антистрофа-композиционные формы в хорах античной трагедии, когда ритм первой строфы повторя

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору