Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фолкнер Уильям. Свет в августе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
он сказал, что год назад порвал с католической церковью ради спасения души сына; мальчика же чуть ли не с пеленок он принялся обращать в веру своих новоанглийских предков. Унитарианской молельни поблизости не было, и английскую Библию Берден читать не умел. Зато у священников в Калифорнии он научился читать по-испански, и как только ребенок начал ходить, Бер- ден (теперь он называл себя Берденом, ибо, как пишется настоящая фами- лия, он не знал, а священники научили его рисовать ее именно так-хотя веревка, нож и рукоять пистолета все равно ему были сподручней пера) на- чал читать ребенку привезенную из Калифорнии испанскую книгу, то и дело прерывая плавное, благозвучное течение мистики на иностранном языке ко- рявыми экспромтами и рассуждениями, состоявшими наполовину из унылой и бескровной логики, которую он перенимал у отца нескончаемыми новоанг- лийскими воскресеньями, и наполовину из немедленной геенны и осязаемой серы, каким позавидовал бы любой проповедник-методист. Они сидели в ком- нате вдвоем: высокий, худой, нордического вида мужчина и маленький смуг- лый живой мальчик, унаследовавший масть и сложение от матери, - словно люди двух разных рас. Когда мальчику было лет пять, Берден, заспорив с каким-то человеком о рабстве, убил его и вынужден был вместе с семьей бежать, покинуть Сент-Луис. Он уехал на запад, "подальше от демократов". Поселок, где он обосновался, состоял из лавки, кузницы, церкви и двух салунов. Здесь Берден большую часть времени проводил в разговорах о по- литике-грубым громким голосом проклиная рабство и рабовладельцев. Слава его дошла и сюда, было известно, что он носит пистолет, и мнениям его внимали, по меньшей мере не переча. Время от времени, особенно субботни- ми вечерами, он приходил домой, переполненный неразбавленным виски и раскатами собственных тирад. Тогда он твердою рукой будил сына (мать уже умерла, родив еще трех дочерей, как на подбор голубоглазых). "Либо я на- учу тебя ненавидеть два зла, - говорил он, - либо я с тебя шкуру спущу. Эти два зла - ад и рабовладельцы. Ты меня слышишь?" "Да, - отвечал мальчик. - Тут не захочешь, - услышишь. Ложись, дай мне поспать". Он не был веропроповедником, миссионером. Если не считать нескольких незначительных эпизодов с применением огнестрельного оружия, - к тому же без единого смертельного исхода, - он ограничивал себя кругом семьи. "Провались они все в свой закоснелый ад, - говорил он детям. - Но в вас четверых я буду вбивать возлюбленного Господа, покуда владею рукой". И делал это по воскресеньям. Каждое воскресенье, вымывшись, во всем чис- том, - дети в ситце и парусине, отец в суконном сюртуке, оттопырившемся на бедре из-за пистолета, и в плиссированной рубашке без воротничка, ко- торую старшая дочь отглаживала по субботам не хуже покойной матери, - они собирались в чистой, топорно обставленной гостиной, и Берден читал некогда позолоченную и разукрашенную книгу на языке, которого никто из них не понимал. Он продолжал это делать до тех пор, пока его сын не сбе- жал из дому. Мальчика звали Натаниэлем. Он сбежал в четырнадцать лет и шестнадцать лет не возвращался, но два раза за это время от него приходили устные вести. Первый раз - из Колорадо, второй раз - из Мексики. Он не сообщал, что он делает в этих местах. "Все было благополучно, когда я уезжал", - сказал посланец. Это был второй посланец; дело происходило в 1863 году, и гость завтракал на кухне, заглатывая пищу с чинным проворством. Три девочки, старшие две - уже почти взрослые, прислуживали ему, стоя около дощатого стола в простых широких платьях, с тарелками в руках, слегка разинув рты, а отец сидел за столом напротив гостя, подперши голову единственной рукой. Другую руку он потерял два года назад в Канзасе, сражаясь в отряде партизанской конницы; борода и волосы его уже поседе- ли. Но он был по-прежнему силен, и сюртук его по-прежнему оттопыривала рукоятка тяжелого пистолета. - Он попал в небольшую передрягу, - рассказывал приезжий. - Но когда я в последний раз о нем слышал, все было благополучно. - В передрягу? - переспросил отец. - Убил мексиканца, который говорил, будто он украл у него лошадь. Вы же знаете, как эти испанцы относятся к белым людям, даже когда они мек- сиканцев не убивают. - Приезжий отпил кофе. - Да ведь, пожалуй, без строгости там нельзя - столько овечек в страну понаехало, да и мало ли что... Покорно благодарю, - сказал он старшей дочери, которая выложила ему на тарелку стопку горячих кукурузных оладьев, - спасибо, хозяйка, я достану, достану до подливки. Люди говорят, что это вовсе и не мексикан- ца лошадь. Говорят, у него лошади сроду не было. Да ведь и испанцам при- ходится держать народ построже, когда из-за этих приезжих с Востока о Западе и так идет дурная слава. - Побожиться могу. Если была передряга, побожиться могу, что без него не обошлось. И скажите ему, - окончательно разъярился отец, - если он позволит этим желтопузым попам себя охмурить - на месте пристрелю, все равно как мятежника. - Скажите ему, чтоб домой приезжал, - вмешалась старшая дочь. - Вот что ему скажите. - Хорошо, хозяйка, - ответил приезжий. - Непременно скажу. Мне сейчас надо на Восток заехать, в Индиану. Но как вернусь, сразу его разыщу. Скажу непременно. Ах да, - чуть не забыл. Он велел передать, что женщина и ребенок живы и здоровы. - Чья женщина и ребенок? - сказал отец. - Его, - ответил гость. - Еще раз покорно вас благодарю. И всего вам хорошего. Перед тем как увидеться с ними, сын дал знать о себе в третий раз. В один прекрасный день они услышали, как он кричит перед домом, - правда, где-то вдалеке. Это было в 1866 году. Семья еще раз переехала - еще на сто миль к западу, и сын, пока нашел их, потерял два месяца, катая взад-вперед по Канзасу и Миссури на тарантасе, под сиденьем которого ва- лялись, как пара старых башмаков, два кожаных мешочка с золотым песком, новыми монетами и необработанными камешками. Когда сын с криком подъехал к обложенной дерном халупе, перед дверью на стуле сидел мужчина. "Вон отец, - сказал Натаниэль женщине, которая ехала рядом с ним. - Видишь?" Хотя отцу не было шестидесяти, зрение у него ослабло. Он только тогда узнал сына, когда тарантас остановился и сестры с криками высыпали из дома. Тут он поднялся и издал долгий трубный рев. "Вот мы и дома", - сказал Натаниэль. Калвин не произнес ни единой фразы. Он только кричал и ругался. "Шку- ру спущу! - ревел он. - Дочки! Ванги! Бекки! Сара!" Сестры уже были тут. В своих сборчатых юбках они словно вылетели из двери или выплыли, как шары в потоке воздуха, с пронзительными криками, тонувшими в трубном ре- ве отца. Его сюртук - сюртук богача, или удалившегося на покой, или просто воскресный - был расстегнут, и он дергал что-то у пояса таким же движением и с таким выражением лица, с каким вытаскивал бы пистолет. Но он просто стаскивал с брюк единственной рукой свой кожаный ремень и че- рез мгновение, размахивая им, ринулся сквозь голосистую вьющуюся стайку женщин. "Я тебя проучу! - ревел он. - Я тебе покажу, как убегать!" Ре- мень дважды хлестнул Натаниэля по плечам. Он успел хлестнуть дважды, прежде чем мужчины сцепились. Это было вроде игры: смертельной игры, нешуточной забавы, игры двух львов, которая может кончиться, а может и не кончиться кровью. Они схва- тились, ремень повис: лицом к лицу, грудь в грудь стояли они - худой старик, с сединой в бороде и светлыми глазами северянина, и молодой, ни- чем на него не похожий, с Крючковатым носом и белыми зубами, оскаленными в улыбке. "Перестань, - сказал Натаниэль. - Ты что, не видишь, кто смот- рит на нас с тарантаса?" До сих пор никто из них даже не взглянул в сторону тарантаса. Там си- дела женщина и мальчик лет двенадцати. Отец только раз взглянул на жен- щину; на мальчика ему уже незачем было смотреть. Он только взглянул на женщину, и челюсть у него отвисла, словно он увидел привидение. "Еванге- лина! - сказал он. Она была похожа на его покойную жену, как родная сестра. Сын, едва ли и помнивший свою мать, взял себе в жены женщину, которая была почти ее копией. "Это Хуана, - сказал он. - С ней Калвин. Мы приехали домой, чтобы по- жениться". Вечером после ужина, уложив ребенка и женщину спать, Натаниэль стал рассказывать. Сидели вокруг лампы: отец, сестры, вернувшийся сын. У них там, объяснял Натаниэль, священников не было - одни попы, католики. "И вот, когда стало ясно, что она ждет - чико, она начала поговаривать о попе. Но не мог же я допустить, чтобы Берден родился нехристем. Ну и на- чал кого-нибудь присматривать, чтобы ее ублажить. А тут то одяо, то дру- гое, - так я и не выбрался за священником; а потом мальчик родился, и спешить уже было некуда. А она все беспокоится - насчет попа и прочего - и тут как раз, годика через два, я услышал, что в Санта-Фе в какой-то день будет белый священник. Ну собрались мы, доехали - и поспели в Сан- та-Фе как раз, чтобы полюбоваться на пыль от дилижанса, который увозил священника. Ну, стали дальше ждать, и годика еще через два нам опять представился случай, в Техасе. А тут, как нарочно, я с конной полицией связался - помогал им уладить небольшую заваруху, когда там с одним по- мощником шерифа на танцах невежливо обошлись. А когда все кончилось, мы просто решили, что поедем домой и женимся по-человечески. Вот и приеха- ли". Отец сидел под лампой, худой, седой и строгий. Он слушал, но лицо его было задумчиво и выражало какуюто жарко дремлющую мысль, растерянность и возмущение. "Еще один чернявый Берден, бесово племя, - сказал он. - Люди подумают, у меня от работорговки дети. А теперь - он с такой же". Сын слушал молча и даже не пытался объяснить отцу, что женщина испанка, а не мятежница. "Проклятые чернявые недоростки - не растут, потому что гнетет их тяжесть Божьего гнева, чернявые, потому что грех человеческого рабства травит им кровь и плоть". Взгляд у него был отсутствующий, фана- тичный, убежденный. "Но теперь мы их освободили - и чернявых и белых, всех. Теперь они посветлеют. Через сотню лет опять сделаются белыми людьми. Тогда мы, может, пустим их обратно, в Америку". Он умолк в за- думчивости, медленно остывая. "Ей-богу, - сказал он вдруг, - хоть и чер- нявый, а все равно у него мужская стать. Ей-богу, большой будет, в деда - не плюгавец вроде отца. Пускай мамаша чернявая и сам чернявый, а будет большой". Все это она рассказывала Кристмасу, сидя с ним рядом на его кровати; в хибарке темнело. За час они ни разу не пошевелились. Теперь он совсем не видел ее лица, слушал вполуха: от голоса женщины его укачивало, как в лодке; неохватный, не вызывавший отзвуков в памяти покой навевал дремо- ту. "Его звали Калвином, как дедушку, и он был высокий, как дедушка, хо- тя смуглый в бабушкину родню и в мать. Мне она не была матерью: он мне единокровный брат. Дедушка был последним из десяти, отец был последним из двух, а Калвин был самым последним. Ему только что исполнилось двад- цать лет, когда его убил в городе, в двух милях от этого дома бывший ра- бовладелец и конфедератский офицер по фамилии Сарторис; дело шло об участии негров в выборах. Она рассказала Кристмасу про могилы - брата, деда, отца и двух его жен - на бугре, под кедрами, на выгоне в полумиле от дома; слушая молча, Кристмас думал: "Ага. Поведет меня смотреть. Придется сходить". Но она не повела. После этой ночи, когда она сказала ему, где они и что он может пойти, посмотреть на них, если хочет, она ни разу не заговаривала с ним о моги- лах. - Впрочем, может, вы их и не найдете, - сказала она. - Потому что в тот вечер, когда деда и Калвина привезли домой, отец дождался темноты, похоронил их и скрыл могилы - сровнял холмики, забросал кустами и мусо- ром. - Скрыл? - сказал Кристмас. В голосе ее не было ничего женственного, скорбного, мечтательного. - Чтобы их не нашли. Не могли вырыть. И надругаться, чего доброго. - И с легким нетерпением продолжала: - Нас тут ненавидели. Мы были янки. Пришлые. Хуже, чем пришлые: враги. Саквояжники. А она - война - была еще слишком свежа в памяти, и даже побежденные не успели образумиться. Под- бивают негров на грабежи и насилие, - вот как это у них называлось. Под- рывают главенство белых. Думаю, полковник Сарторис прослыл героем в го- роде, когда убил двумя выстрелами из пистолета однорукого старика и мальчика, который не успел даже проголосовать в первый раз. Возможно, они были правы. Не знаю. - Ну? - сказал Кристмас. - Они и так могли? Выкопать их уже убитых, мертвых? Когда же люди разной крови перестанут ненавидеть друг друга? - Когда? - Ее голос пресекся. Потом она продолжала: - Не знаю. Не знаю, вырыли бы их или нет. Меня еще не было на свете. Я родилась через четырнадцать лет после того, как убили Калвина. Не знаю, на что тогда были способны люди. Но отец думал, что они на это способны. Поэтому скрыл могилы. А потом умерла мать Калвина, и он похоронил ее там же, с Калвином и дедушкой. Так что незаметно это стало чем-то вроде нашего се- мейного кладбища. Может быть, отец не собирался ее там хоронить. Я пом- ню, мать (ее прислали по просьбе отца наши нью-гемпширские родственники вскоре после того, как умерла мать Калвина. Он ведь остался один. Думаю, если бы Калвин и дедушка не были здесь похоронены, он бы уехал), - мать говорила, что отец совсем уже собрался уезжать, когда умерла мать Калви- на. Но она умерла летом, и по жаре нельзя было везти ее в Мексику, к родным. И он похоронил ее здесь. Поэтому, наверно, здесь и остался. А может, потому, что начал стареть, и все, кто воевал в Гражданскую, тоже постарели, а негры в общем-то никого не убили и не изнасиловали. Словом, похоронил ее здесь. Эту могилу ему тоже пришлось скрыть, - думал, вдруг кто-нибудь увидит ее и вспомнит про Калвина и дедушку. Не хотел риско- вать, хотя все давно прошло и кончилось и поросло быльем. А на следующий год он написал нашему родственнику в Нью-Гемпшир. Он написал: "Мне пятьдесят лет. У меня есть все, чего она пожелает. Пришлите мне хорошую жену. Мне все равно, кто она, лишь бы хозяйка была хорошая и не моложе тридцати пяти лет". И послал в конверте деньги на билет. А через два ме- сяца сюда приехала моя мать, и они в тот же день поженились. Скоропали- тельная была свадьба - для него. В первый раз - когда они с Калвином и матерью Калвина отыскали дедушку в Канзасе - ему, чтобы жениться, пона- добилось двенадцать лет. Приехали они в середине недели, а свадьбу отло- жили до воскресенья. Устроили ее на воздухе, у ручья, зажарили бычка, поставили бочонок виски, и пришли туда все, кого им удалось позвать и кто сам прослышал. Собираться начали в субботу утром, а вечером приехал проповедник. Сестры отца весь день шили матери Калвина свадебное платье и фату. Платье они сшили из мучных мешков, а фату - из москитной сетки, которой хозяин салуна закрывал картину над стойкой. Сетку одолжили на время. Даже Калвину сделали что-то вроде костюма. Тогда ему шел тринад- цатый год, и они хотели, чтобы он был шафером. Он не хотел. Накануне ночью он узнал, что ему предстоит, и на другой день (свадьбу хотели уст- роить часов в шесть или семь утра), когда все встали и позавтракали, об- ряд пришлось отложить, покуда не нашли Калвина. Наконец его отыскали, заставили надеть костюм, и свадьба состояласьm - мать Калвина была в са- модельном платье и москитной фате, а отец - в узорчатых испанских сапо- гах, которые он привез из Мексики, и с намазанными медвежьим салом воло- сами. Дедушка был посаженым отцом. Только пока охотились за Калвином, он то и дело отлучался к бочонку, и когда подошла пора вести невесту, он вместо этого произнес речь. Пустился рассуждать о Линкольне и рабстве и все допытывался, кто из присутствующих посмеет отрицать, что Линкольн для негров - все равно, что Моисей для детей Израилевых, и что Чермное море - это кровь, которая должна пролиться, чтобы черный народ достиг Обетованной земли. Унять его и возобновить церемонию удалось не скоро. После свадьбы молодые пробыли там с месяц. Но в один прекрасный день отец с дедушкой отправились на Восток, в Вашингтон и приехали сюда, по- лучив от правительства полномочия содействовать освобожденным неграм. Они все приехали в Джефферсон, кроме сестер отца. Две вышли замуж, млад- шая осталась жить с одной из них, а дедушка с отцом, Калвином и его ма- терью переехали сюда и купили дом. А затем случилось то, к чему они го- товы были, наверно, с самого начала, и отец жил один, пока из Нью-Гемп- шира не приехала моя мать. До этого они никогда друг друга не видели, даже на карточках. Они поженились в день ее приезда, а через два года родилась я, и отец назвал меня Джоаниой, в честь матери Калвина. Думаю, что он и не хотел еще одного сына. Я плохо его помню. Он только раз за- помнился мне как человек, как личность - это когда он повел меня смот- реть могилы Калвина и дедушки. День был ясный, весной. Я, помню, не зна- ла даже, зачем мы идем, но идти не хотела. Не хотела идти под кедры. Не знаю почему. Я же не могла знать, что там; мне было всего четыре года. Да если бы и знала, ребенка это не могло напугать. Наверное, что-то было в отце, как-то через него на меня подействовала кедровая роща. Он оста- вил какой-то отпечаток на роще, и я чувствовала, что, когда вступлю ту- да, отпечаток перейдет на меня и я никогда не смогу этого забыть. Не знаю. Но он заставил меня пойти, и когда мы там стояли, оказал: "Запом- ни. Здесь лежат твой дед и брат, убитые не одним белым человеком, но проклятием, которому Бог предал целый народ, когда твоего деда, и брата, и меня, и тебя не было и в помине. Народ, проклятый и приговоренный на веки вечные быть частью приговора и проклятья белой расе за ее грехи. Запомни это. Его приговор и Его проклятие. На веки вечные. На мне. На твоей матери. На тебе, хоть ты и ребенок. Проклятие на каждом белом ре- бенке, рожденном и еще не родившемся. Никто не уйдет от него". А я ска- зала: "И я тоже?" И он сказал: "И ты тоже. Прежде всего - ты". Я видела и знала негров, сколько себя помню. Для меня они были то же самое, что дождь, Комната, еда, сон. Но после этого они впервые стали для меня не просто людьми, а чем-то другим - тенью, под которой я живу. Живем мы все, все белые, все остальные люди. Я думала о том, как появляются и по- являются на свет дети, белые - и черная тень падает на них раньше, чем они первый раз вдохнут воздух. А черная тень представлялась мне в виде креста. И виделось, как белые дети, еще не вдохнув воздух, силятся вы- лезти изпод тени, а она не только на них, но и под ними, раскинулась, точно руки, точно их распяли на крестах. Я видела всех младенцев, кото- рые появятся на свет, тех, что еще не появились, - длинную цепь их, рас- пятых на черных крестах. Тогда я не могла понять, вижу я это или мне ме- рещится. Но это было ужасно. Ночью я плакала. Наконец я сказала отцу, попыталась сказать. Я хотела сказать ему, что должна спастись, уйти из-под этой тени, иначе умру. "Не можешь, - сказал он. - Ты должна бо- роться, расти. А чтобы расти, ты должна поднимать эту тень с собой. Но ты никогда не подымешь ее до себя. Теперь я это понимаю, а когда прие- хал, не понимал. Избавиться от нее ты не можешь. Проклятье черной расы - Божье проклятье. Проклятье же белой расы - черный человек, который всег- да будет избранником Божиим, потому что однажды Он его проклял". Ее го- лос смолк. В неясном прямоугольнике раскрытой двери плавали светляки. Наконец Кристмас сказал: - Я хотел у тебя спросить. Но теперь, кажется,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору