Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Мак-Каммон Роберт. Кусака -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
абженный стенобитным шаром хвост чудовища разносил в куски один из домов. На общежитие опустилась тишина, которую нарушал лишь плач младенцев да всхлипы взрослых. - Вернутся эти гады, или как? - поинтересовался Керт. - Кто их знает, - ответил Роудс. - Кажется, они дали отбой. За каких-нибудь три секунды Дифин постигла смысл этого выражения. - Неверно, - сказала она. - Кусака не давал отбой. - Для такой девчушки ты разговариваешь занятно, - сообщил ей Керт. - Не в обиду будь сказано, - прибавил он, обращаясь к Джесси. А потом вспомнил то, о чем очень хотел забыть: поднимающуюся из-под пола "Колючей проволоки" Лори Рэйни и ее дребезжащий голос, который выговаривал: "Сейчас вы расскажете мне про девчушку. Про ту, которая стала хранителем." Что бы ни творилось в городе, Керт вовсе не был уверен, что хочет знать об этом. - Есть у кого-нибудь сигарета и спички? Бобби Клэй Клеммонс отдал ему пачку "Лаки" с последними шестью сигаретами и маленькую пластиковую зажигалку "Бик". Керт прикурил и глубоко затянулся. - Дифин? Я знаю, что ты здесь! Голос доносился со стоянки. Сердце в груди Дифин сильно заколотилось, и она покачнулась. Однако она понимала, что это был лишь вопрос времени и теперь это время пришло. - Дифин? Ведь они так тебя называют, да? Ну давай, ответь мне! Том и Джесси узнали голос Мэка Кейда. Роудс подумал, что, кажется, разглядел за самой границей света вскочившую на машину фигуру, но уверен не был. Голос мог доноситься откуда угодно. - Не обостряй ситуацию больше, чем нужно! Мое время - деньги! Керт уселся на пол, зажав сигарету в уголке рта и щурясь сквозь окутавшую его дымовую завесу. Он наблюдал за девчушкой, которая, как он понял, перестала быть человеком в полном смысле этого слова. Том начал оттаскивать Дифин от окна, но она сказала: "Нет!", и он оставил ее в покое. - Что, хочешь, чтоб я втоптал в грязь еще несколько клопов? Так я втопчу! - пообещал Кусака. - Тебе решать! Погоня закончилась. Дифин знала это. Пряткам пришел конец. - Я здесь! - отозвалась она, и ее голос поплыл сквозь дым к еле различимому силуэту. - А ведь не так трудно было, а? Ты здорово меня погоняла, надо отдать тебе должное. В астероидном поле ты от меня ускользнула, но ты же знала, что я тебя найду. Мусорная шаланда создавалась не для больших скоростей. - Да и запас прочности у них тоже... - сказала она. - Да уж. Ну, хочешь продолжить? Моим двигателям требуется некоторое время, чтобы разогреться. Дифин медлила. Он чувствовала, как вокруг нее, обещая пытку иглами и зондами, смыкаются стены Седьмой Цитадели. - На самом-то деле ты мне больше не нужна, - сказал Кусака. - У меня твоя спора. Этого достаточно, чтобы вознаграждение мне было обеспечено. Когда я улечу, тебе уже никак будет не добраться на свою планету. Но я подумал, что, может быть - только может быть - ты захочешь обменяться. - Обменяться? На что? - У меня на корабле - трое живых клопов. Сержант Деннисон, Миранда Хурадо и Коди Локетт. Керт сидел очень тихо и неподвижным взглядом смотрел прямо перед собой, пуская из ноздрей струйки дыма. Распластавшийся на полу Зарра прошептал: - Мадре де Диос. Дифин посмотрела на Тома и Джесси, и они увидели, как черты Стиви исказило страдание. Джесси почувствовала дурноту: если спора - у Кусаки, значит, Стиви тоже у него. Она пригнула голову и по щекам поползли слезы. - Я жду, - поторопил Кусака. Дифин глубоко вздохнула. На ум пришла еще одна земная фраза, которой она научилась у Танка и Отравы: к едрене фене. Человеки сделали для нее все, что смогли. Теперь она должна сделать все возможное для них. - Отпусти их, и я выйду к тебе, - сказала она. - Ишь ты! - Кусака сухо рассмеялся. - Я дожил до таких лет не потому, что родился идиотом. Сперва выйдешь ко мне, потом я их отпущу. Дифин знала, что Кусака никогда не освободит своих пленников. Дом Кулаков даст за них премию. - Мне нужно время подумать. - Времени больше нет! - сердито крикнул Кусака. - Либо ты сию минуту выходишь, либо я улетаю с твоей спорой и тремя клопами! Понятно? Керт угрюмо улыбнулся, но глаза были стеклянными. - Безвыигрышная лотерея, пропади она пропадом, - пробормотал он. - Да, - ответила Дифин вдруг севшим голосом. - Я понимаю. - Хорошо. Кажется, мы до чего-то договорились, верно? На тутошней помойке полно скверных флюидов, Дифин. Ты могла бы, по крайней мере, разбиться на планете, которая пахнет не так мерзко. Роудс выставил в окно ствол винтовки, но Дифин спокойно сказала: "Не надо", и он снял палец с курка. Дифин повысила голос: - Забирай их. Я не выйду. Воцарилось потрясенное молчание. Джесси, подтянув колени к подбородку, принялась раскачиваться, как малое дитя. Керт провожал глазами за плывущим к потолку сигаретным дымом. - Я, кажется, не расслышал, - подал голос Кусака. - Нет, расслышал. Забирай их. И спору, и трех человеков. Лучше умереть, чем провести жизнь в тюрьме. - Она почувствовала, как кровь бросилась в лицо, и, подхваченная потоком ярости, опасно высунулась в окно. - Уматывай и забирай их с собой! - Так, так, - сказал Кусака. - Значит, я тебя недооценил? Ты уверена, что хочешь разыграть партию именно так? - Уверена. - Будь по-твоему. Надеюсь, тебе здесь нравится, Дифин. Тебе придется провести тут здорово много времени. А я буду позванивать денежками и вспоминать тебя. - Заслонявшая единственной рукой глаза фигура слезла с машины и зашагала прочь. Когда Кусака вышел со стоянки, между двумя машинами на дальнем левом краю площадки у рыжих валунов, которыми заканчивалась Оукли-стрит, поднялась и захромала к крепости другая фигура. - Стиви... О Боже... Стиви, - простонала Джесси, зажимая рот ладонью. В голосе женщины звучал неприкрытый ужас - чувство, переводимое на любой язык. Дифин круто обернулась от окна, подошла к Джесси и опустилась перед ней на колени. - Послушай меня! - сказала она с нажимом и обвела остальных горящими глазами. - Слушайте все! Кусака их никогда не отпустит! За них он получит большое вознаграждение! Роудс положил винтовку. Он чувствовал, что постарел на сотню лет. - Тогда, значит, Кусака победил. 53. ПУТЬ ОДИН - Нет! - ожесточенно сказала Дифин. - Кусака не победил! - Она заглянула Джесси в глаза. - Я не дам Кусаке победить. Ни теперь. Ни потом. Никогда. Джесси не отзывалась, но ей отчаянно хотелось верить. Дифин встала. - Начнется процесс проверки систем, полностью регулируемый автоматами. Будут и другие обязательные вещи: например, заморозка спальных туб для узников. Кусака будет занят контролем машин; эта процедура займет от двадцати до тридцати земных минут. Когда силовое поле свернут, начнется процесс энергизации двигателей. Еще пятнадцать-двадцать минут, по моим расчетам, уйдет на достижение системой питания стартовой способности. Значит: чтобы проскочить к Кусаке на корабль, разыскать пленников и вывести их, у меня есть, грубо говоря, тридцать пять - пятьдесят минут. Роудс в высшей степени недоверчиво уставился на нее. - Никак не выйдет. - Путь один: через тоннели. Мне надо найти ближайший к кораблю Кусаки вход. Полагаю, он где-то за мостом. Джесси с усилием выговорила: - Даже... если ты сможешь вывести их оттуда... как насчет Стиви? Как ты собираешься возвращать Стиви? - Найду спору. Заберу ее у Кусаки. Я же говорила, что уже два раза побывала на Кусакином корабле и знаю, как работают системы. Я могу ввести в механизм управления навигационные квадранты своей планеты, включить автопилот, поместить спору в спальную тубу и забраться в нее до того, как процесс заморозки закончится. Когда я войду в спору, Стиви будет свободна. - Но по-прежнему в пирамиде, - сказал Том. - А как ты собираешься найти спору, да еще тех троих, в этой штуковине? Она, должно быть, громадная! - Из собственного опыта мне известно, где содержат заключенных: третий уровень, там, где клетки. Спора будет неподалеку от Кусаки. - Значит, найдешь Кусаку - найдешь спору, ты это хочешь сказать? - спросил Роудс и поднял брови. - Ты не считаешь, что Кусака хочет, чтобы ты пришла за ними? - Да. Я его не разочарую. - Это безумие! - настаивал Роудс. - Может, на своей планете ты что-то вроде пламенного оратора, но здесь - просто маленькая девочка! Первое: идти придется по тоннелям, и я догадываюсь, что там тебя поджидают Кусакины репликанты. Второе: чтобы захватить корабль, тебе придется убить Кусаку. Как ты собираешься это сделать? - Не знаю, - ответила Дифин. - Я еще ни разу не видела, как убивают Кусаку. - Великолепно! - Роудс нахмурился и покачал головой. - У нас нет ни единого шанса, ребята. - Я не сказала, что Кусаку нельзя убить, - продолжала Дифин, и сила ее голоса оживила тающую надежду Джесси. - У Кусаки должно быть уязвимое место, как у любого другого существа. В противном случае нужды в репликантах не было бы. - Уязвимое место, - тихо повторил полковник. - Да уж. Что до меня, я не пошел бы в этот тоннель без гранатомета и нескольких десятков напалмовых бомб. Иначе это будет самоубийством. - Я хочу рискнуть. - Том схватился за винтовку и забрал ее у Роудса. Лицо учителя было бледным и потным, губы превратились в узкую серую линию. - Я иду с Дифин. - Чтобы погибнуть? Выбросьте это из головы! Джесси потянулась и взяла Дифин за руку. От нее поплыли слабые волны статического электричества. - Скажи мне правду: мы можем вытащить оттуда Стиви? - Мы можем попытаться. Я хочу попасть домой так же сильно, как вы хотите вернуть Стиви. Если мое племя не будет сражаться, оно погибнет. Если сюда вернется Дом Кулаков, погибнет ваша Земля. Ни у кого из нас нету выбора. Джесси кивнула и посмотрела на Тома. - Я тоже иду. - Она встала. Ни Том, ни Роудс не успели ответить. Дверь открылась и вошел Ганнистон. На этот раз с ним были Рик Хурадо и Пекин. Лицо Рика было в потеках пыли и масла, а распухшая лодыжка стянута обрывком простыни из "Выгодной покупки" так туго, как он только мог терпеть. К последним домам Оукли-стрит парнишка вышел как раз вовремя, чтобы услышать речь Кусаки. Он заскочил взглянуть на Мендосу и бабушку, и тут нарвался на Ганнистона с Пекином. С облегчением увидев, что Зарра еще жив, Рик кивнул другу и сосредоточил свое внимание на полковнике. Сквозь пыль было заметно, что парнишка бледнее обычного, но глаза сохраняли жесткое, решительное выражение. - Этот гад забрал мою сестру! Что будем делать, мужик? - Ничего, - сказал Роудс. - Извини, но нету никакого... - Нет, есть! - выкрикнул Рик. - Я не позволю этой сволочи забрать Миранду! - Мы идем на корабль, чтобы вернуть их, - сказала ему Джесси. - Том, Дифин и я. - Мечтайте-мечтайте, - Роудс вытер заливавший глаза пот. - Из тоннелей Кусаки никому не вернуться. Черт, даже если вы проберетесь на корабль, где вы возьмете оружие? Какое? Ладно, может, вы и соберете еще несколько пушек, но не думаю, чтобы пули причинили Кусаке сильный вред. - Нам нужны электрические фонари. - Дифин сознавала, что время уходит. - Сильные. Том сказал: - Можно прихватить несколько настенных ламп. Как их нести, сообразим. Может быть, свяжем проволокой три или четыре. Плюс вот это. - Он махнул в сторону мощного переносного фонаря. - У нас еще до хрена всякого добра. - Рик повернулся к Пекину. - Ты же тусовался с Санни Кроуфилдом, верно? Ты знал про арсенал? - Какой арсенал? - Не прикидывайся идиотом, мужик! В шкафу у Кроуфилда я нашел кучу пушек и прочего дерьма! Что он хотел попробовать сделать? Пекин снова принялся отнекиваться, но понимал, что Рик заметит вранье. - Санни... собирался начать войну со Щепами. Хотел, чтобы думали, что Щепы жгут дома на Окраине. - Но они этого не делали? - Нет. Я был с ним, когда он поджигал. - Пекин пожал плечами. - Он хотел немного действия, вот и все. - Я хочу знать про динамит. Пекин уставился в пол. Он чувствовал запах крови, которой была забрызгана рубашка Рика. - Пару месяцев назад мы с Санни и Пако Ле Гранде залезли через забор на рудник. Просто болтались там неподалеку. Мы нашли сарай, где держали динамит. И сперва подумали, что он весь забит пустыми коробками, но Пако наступил на незакрепленную доску, и у него провалилась нога. В земле под полом мы нашли динамит, положили в коробку и унесли. - Зачем? Взорвать тут чей-нибудь дом? - Нет. - Пекин кротко улыбнулся, показав серебряный зуб. - Чтобы взорвать форт, когда война начнется. - На Окраине, в доме Санни Кроуфилда лежит пять динамитных патронов с взрывателями и шнурами, - сказал Рик полковнику Роудсу. - И пушки с патронами. Санни теперь стал одной из этих штук: там в полу дыра, а далеко она ведет или нет, я не знаю. - Где этот дом? - спросила Дифин. - На Третьей улице. - "Можно подумать, она знает, где это", - подумал он. - До корабля рукой подать. - Значит, это самая короткая дорога на корабль, и по тоннелю придется пройти минимальное расстояние, - сказала она. - Ди-на-мит. - Дифин отыскала в памяти определение: взрывчатое вещество, как правило, сформованное в виде цилиндра, которое взрывают, поджигая шнур. - На что он похож? - Если не поостеречься, то на билет в преисподнюю, - откликнулся Керт. Он затянулся и поднял сигарету кверху. - Вроде этого, только побольше. И погаже. - Он раздавил окурок об пол. - Если у кого динамит с взрывателями да шнурами Бог весть сколько времени валяется без присмотра, стало быть, этот хмырь напрашивается, чтоб его разнесло на мелкие кусочки. - Там есть обгорелые патроны, - сказал Рик. - Как будто их подожгли, а они не сработали. - Брак. Хотя иногда срабатывают и бракованные. С динамитом никогда не скажешь - особенно с такой говенной дешевкой, какую пригнал старый Престон. Эта дрянь может взорваться, если на нее косо посмотришь, а можно жечь ее из огнемета, и она будет только фырчать. Большую часть сказанного Дифин не поняла, но она знала, что даже необработанная взрывчатка может пригодиться. - Нам понадобится веревка, - сказала она Рику. - В скобяной лавке можно взять сколько угодно. И провода, чтобы связать лампы, тоже. - Тогда туда нам и надо в первую очередь. - Том подошел к стене и снял с крючка светильник. - Давайте организуемся и двинемся отсюда. - То есть сядем в галошу и отправимся на тот свет! - Роудса гаркнул так, что все притихли. - Господи, вы идете воевать с этой штукой, как скауты в поход! - Он приблизился к Тому Хэммонду и ухватился за винтовку. - Что вы собираетесь делать, когда из-под земли вылезет что-нибудь с металлическими когтями и вцепится вам в ружье? Или в горло? Кончится тем, что либо вас разорвут на куски, либо вы пустите в горку всех остальных! Это вернет вам Стиви? - Он обжег Дифин взглядом. - Это перенесет тебя домой? - Дядя, если у тебя нет яиц, сиди тут! - сказал ему Рик. - Первому яйца оторвут тебе, - сказал Роудс. Он пару секунд смотрел Рику прямо в глаза, а потом потянул винтовку к себе. Том не отдавал. Лицо полковника было серым, глаза ввалились, но сил еще хватало, да и задор отчасти вернулся к нему. - Прежде всего, - сказал он, - вам нужен руководитель. - Их могу вести я, - заявила Дифин. - Только не в теле маленькой девочки. В теле, которое тебе не принадлежит. Может, ты знаешь прорву того, чего не знаю я, но тело есть тело, и если с него сдерут кожу, Стиви некуда будет возвращаться. - Он сильнее потянул к себе винтовку. - Дайте мне. Может быть, фонари и динамит дают нам шанс. Может быть, я сказал. - Желудок полковника когтил страх перед тоннелями и существами, которые, возможно, ожидают там, но Дифин была права: следовало рискнуть. - Вас поведу я. Ганнистон немедленно сказал: - Я с вами, сэр. - Отставить. Если я не вернусь, ты понадобишься для срочной связи с полковником Бакнером. Ты остаешься здесь. Капитан начал протестовать. - Это приказ, - с нажимом сказал Роудс, и Ганнистон замолчал. Том отдал винтовку. - Ладно. Роудс оглядел собравшихся. - Если насчет временного фактора Дифин права, то нам надо двигать. Кто еще идет, кроме Джесси и Рика? Бобби Клэй Клеммонс прижался спиной к стене. Сидевший на полу Керт вытащил из кармана штанов фотографию, развернул ее и теперь неотрывно смотрел на девичье лицо. Он не ответил Роудсу, на глаза легла тень. - Тогда так. Нужно собрать еще лампы и фонарики. Пошли, займемся, - сказал полковник прежде, чем здравый смысл возобладал над его решимостью. Керт не двинулся с места. Остальные ушли. Рик задержался, чтобы развязать обрывок простыни, затянуть как можно туже и снова завязать. В ноге пульсировала сильная ноющая боль, но кости были целы. Рик сказал: - Вы отец Коди Локетта? - Да. - Керт снова сложил фотографию и убрал ее. - Коди мой сын. - Мы вытащим его оттуда. И его, и мою сестру. Обоих. - Рик увидел на столе кольт со здоровенной рукояткой и взял его в руки. - Ваш? - Да. - Ничего, если я возьму его? Керт проговорил: - Господи, Господи, Господи. Его лицо снова стало блестящим от пота. Керт на несколько секунд закрыл глаза; открыв их, он увидел, что все осталось по-прежнему. Керту показалось, будто он чувствует, как мир стремительной каруселью вращается вокруг своей оси. Жажда так мучила Локетта-старшего, словно в горле застрял кусочек солнца. Он встал, кривя рот в усмешке. - В тот день, когда я доверю пацану из моченых сделать свою работу, цена мне будет грош, - сказал он и сжал кольт в руке. 54. КЛЕТКА Коди услышал стон Миранды, приходившей в сознание. Он подполз к ней по кожистому полу. - Голова... голова, - прошептала она, прижимая руку ко лбу, украшенному над левым глазом шишкой и синим кровоподтеком. Веки девушки затрепетали. Она попыталась поднять их, но они оказались слишком тяжелыми. - Оклемается? Коди оглянулся на Сержанта, который сидел примерно в пяти футах от них, обхватив колени руками. В лиловом сиянии прутьев клетки лицо Сержанта приобрело меловой оттенок. - Не знаю, - ответил Коди. - Треснулась она очень крепко. Стоны девушки, уплывающей обратно в небытие, становились все тише. Сам Коди почти не пострадал - он выхаркал немного крови и из-за боли в сломанных ребрах дышал прерывистыми всхлипами, но был не испуган, а скорее взбешен. Мышцы Коди до отказа были накачаны адреналином. Миранда снова замерла. Коди в шестой или седьмой раз пощупал ей пульс; ему показалось, что сердце девушки бьется чуть медленнее, чем следует, но, по крайней мере, сильно. Девчонка оказалась гораздо крепче, чем выглядела. Держась за бок, Коди поднялся и сделал по клетке еще один круг. Они находились в конусе из светящихся лиловых прутьев. Окружность основания составляла около пятнадцати футов. Коди уже лягнул прутья для проверки - подошва башмака прогорела почти насквозь, брызгая огненными комочками расплавленной резины, которые, снова попадая на прутья, взрывались. Чт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору