Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Том Клэнси и Лэрри Б. Красный шторм поднимается -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  -
ре. - Торпеда пошла! - Уилли, кончай активный режим. - О'Мэлли включил радио. - "Ромео", мы только что сбросили торпеду на погружающуюся подводную лодку с двумя винтами, примерно в восьмистах ярдах от нас, пеленг один-восемь-восемь. Торпеда в воде. Будьте наготове. Торпеда Мк-46 функционировала в режиме преследования змейкой и мчалась в южном направлении сериями извивающихся кривых. Советская подводная лодка, спугнутая активными импульсами погружного гидролокатора, развивала полную скорость и уходила на глубину, надеясь спастись от преследующей ее торпеды. - "Стилет", информируем: "Резак" летит к вам для оказания помощи, если ваша торпеда упустит цель, прием. - Вас понял, - ответил О'Мэлли. - Она догоняет! - ликующим голосом воскликнул Уилли. Торпеда сближалась с субмариной, непрерывно испуская активные акустические импульсы. Капитан подводной лодки круто повернул направо, но торпеда была уже так близко, что уклониться от нее оказалось невозможно. - Попадание! Торпеда поразила цель! - Голос Уилли прозвучал почти так же громко, как и взрыв. Прямо под вертолетом поднялся бугор воды, но без гребня пены. Взрыв произошел слишком глубоко. - Ну что ж, - пробормотал О'Мэлли. За все годы службы он ни разу не стрелял настоящей торпедой по настоящей подводной лодке. Звуки гибнущей субмарины казались ему самыми печальными в жизни. На поверхности появились пузыри и начало расплываться масло. - "Ромео", подводная лодка потоплена. Передайте боцману, пусть готовит кисть и краску. Остаемся пока на месте, будем ждать появления обломков и, может быть, спасшихся с лодки. - Накануне другой фрегат спас весь экипаж со сбитого "беара". Русских уже доставили на континент для допроса. Но с подводной лодки не спасется никто. О'Мэлди сделал несколько кругов и через десять минут отправился обратно. Исландия - "Ищейка", вы поели и отдохнули? - послышался вопрос "Конуры". - Можно сказать и так. - Эдварде ждал этого, но теперь, когда пришло время, такой вопрос звучал как-то зловеще. - Мы хотим, чтобы вы патрулировали южный берег Хваммсфьердура и сообщали нам о деятельности русских в этом районе. Нас особенно интересует город Стиккисхольмур. Это маленький порт примерно в сорока милях от вас. Как и раньше, вам следует всячески избегать контактов, наблюдать и докладывать. Понятно? - Вполне. Сколько у нас времени? - Этого я не знаю, "Ищейка". Однако советую отправляться немедленно. - О'кей, мы выходим через десять минут. Конец связи. - Эдварде разобрал антенну и уложил рацию в вещмешок. - Итак, нам нужно уходить с этого горного курорта. Сержант Николе? - Да, сэр? - Николе и Смит подошли вместе. - Вас не проинструктировали относительно предстоящей задачи? - Никак нет, сэр. Нам приказали помогать вашей группе и ждать дальнейших указаний. - Эдварде уже видел планшет сержанта с картами всего западного побережья Исландии, однако на всех картах - кроме той, где обозначалась зона выброски парашютного десанта, - не было ни единой пометки. Разумеется, цель предстоящей разведки побережья была очевидной, верно? Лейтенант достал свою тактическую карту и прикинул маршрут продвижения на запад. - О'кей, мы разделимся на пары. Сержант Смит, вы пойдете впереди с одним из наших новых друзей. Николе вместе с Роджерсом будут прикрывать нас с тыла. У обеих групп есть рации, я возьму третью, и со мной будут остальные. Всем оставаться в пределах видимости. Постараемся по мере возможности двигаться по возвышенностям. Первая дорога с твердым покрытием, которую нам придется пересечь, находится в десяти милях отсюда. Если заметите что-нибудь, тут же найдите укрытие и доложите мне. Нам приказано всячески избегать контактов, так что безо всякого геройства, понятно? Отлично, выходим через десять минут. - Эдварде начал собирать свое снаряжение. - Куда мы идем, Майк? - спросила Вигдис. - В Стиккисхольмур, - ответил он. - Как ты себя чувствуешь? - От вас не отстану. - Она села рядом с ним. - А когда придем в Стиккисхольмур? - Этого мне не сказали, - улыбнулся Майк. - Почему тебе ничего не говорят? - Из соображений безопасности. Это означает, чем меньше мы знаем, тем для нас лучше. - Глупо, - отозвалась она и пожала плечами. Эдварде не знал, как объяснить ей, что она одновременно и права и ошибается. - Похоже, когда мы придем туда, можно будет снова начать думать о нормальной жизни. Ее лицо изменилось. - А что такое нормальная жизнь, Майкл? Еще один разумный вопрос, подумал Эдварде. Но сейчас я слишком занят, чтобы размышлять об этом. - Посмотрим. Стендаль, Германская Демократическая Республика Битва за Хамельн и битва за Ганновер слились, по сути дела, в одно сражение. Два часа назад войска НАТО отступили на запад, к югу от огромного промышленного города, что позволило им сократить линию фронта и укрепить позиции. Советские части осторожно продвигались вперед, опасаясь очередной немецкой ловушки. Алексеев и главнокомандующий Западным фронтом изучали карты, пытаясь проанализировать последствия отступления войск НАТО. Это дает им возможность перевести в резерв по крайней мере одну, может быть, две бригады, думал генерал Алексеев. Они могут воспользоваться вот этим шоссе ј 217, чтобы быстро перебрасывать части с одного участка фронта на другой. - Как часто немцы отступали добровольно? - спросил главнокомандующий у своего заместителя. - Они поступили так не потому, что им этого хотелось, нет. Их оборонительные линии слишком растянуты, а войска понесли тяжелые потери. - Наши тоже. Резервные дивизии, вводимые нами в бой, несут потери почти на треть больше кадровых, которые они заменяют. Приходится сейчас дорого расплачиваться за продвижение вперед. - Мы и так уже заплатили слишком дорого! Если сейчас потерпим неудачу, все эти потери окажутся напрасными! Павел Леонидович, нужно нанести мощный удар. Весь этот участок фронта вот-вот рухнет. - Товарищ генерал, у меня другая точка зрения. Нам оказывают ожесточенное сопротивление. Моральный дух немецких войск остается высоким, несмотря на понесенные ими потери. Они измотали нас и знают это. - Алексеев вернулся с передового командного поста в Фельцихаузене всего три часа назад. - Наблюдать за ходом битвы с передовой очень полезно, Павел Леонидович, но при этом вы теряете способность видеть полную картину боевых действий. Алексеев нахмурился. "Полная картина" часто представляла собой иллюзию. Его начальник любил повторять это. - Я поручаю вам организовать наступление по всему фронту. Войска НАТО понесли колоссальные потери, у них мало боеприпасов. Мощный натиск прорвет их оборонительные линии на участке шириной в пятьдесят километров. - У нас недостаточно кадровых дивизий для наступления такого масштаба, - возразил Алексеев. - Держите кадровые дивизии в резерве для ввода в образовавшийся прорыв. Мы начнем наступление лучшими резервными дивизиями на участке от Ганновера на севере до Боденвердера на юге. - Для этого у нас недостаточно сил, и нам придется использовать слишком много горючего, - предостерег Алексеев главнокомандующего. - Если наступление действительно необходимо, предлагаю нанести удар двумя дивизиями вот здесь, к югу от Хамельна. Части уже заняли позиции. То, что вы предлагаете, слишком рискованно. - Сейчас не время для полумер! - Главнокомандующий Западным фронтом сорвался на крик. Он еще никогда не повышал голос на своего заместителя, и молодой генерал попытался понять, какое давление оказывают на его начальника. Прошло несколько секунд, и главнокомандующий успокоился. - Атака по одному направлению позволяет противнику перейти в контрнаступление по другому, - продолжил он. - Предприняв наступление по всему фронту, мы резко усложним задачу противника. Он не может оказывать мощное сопротивление повсюду. Мы найдем слабое место, прорвемся там, и наши уцелевшие кадровые дивизии устремятся к Рейну. Фрегат ВМС США "Рубен Джеймс" - Бросай - пошел! - крикнул О'Мэлли. Восьмой акустический буй отделился от борта вертолета, пилот развернул "стихоук" и полетел обратно на восток. О'Мэлли находился в полете уже три долгих изнурительных часа и на этот раз не сумел добиться почти ничего. Зависаем, опускаем гидролокатор, слушаем; летим дальше, зависаем, опускаем гидролокатор, слушаем. Пилот знал, что где-то внизу находится подводная лодка противника, но всякий раз, когда ему казалось, что он сумел выследить ее, проклятая лодка ускользала! В чем же его ошибка? У "Резака" были аналогичные проблемы, если не считать того, что преследуемая им субмарина сумела развернуться и едва не потопила "Бэттлэкс". Мощная кильватерная струя, поднятая фрегатом, отбросила русскую торпеду назад и взорвала ее, но опасность была слишком реальной. О'Мэлли перевел вертолет в режим зависания. - Опустить гидролокатор! - "Стихоук" минуту висел над морской поверхностью, прислушиваясь к шумам. Ничего. Снова за поиск. - "Ромео", это "Стилет". У вас есть что-нибудь? Прием. - "Стилет", он только что исчез. Наш последний пеленг был три-четыре-один. - Ловко. Этот тип ждет, когда вы закончите ускорение, и выключает двигатели. - Пожалуй, "Стилет", - согласился Моррис. - Значит, так. Я установил барьер на западе - если он направится в ту сторону. Мне кажется, что он двигается к югу, и сейчас мы прослушиваем его погружным локатором. Конец связи. - О'Мэлли выключил радио. - У тебя есть что-нибудь, Уилли? - Ничего, сэр. - Приготовься поднять локатор. - Через минуту вертолет возобновил полет. В течение следующих двадцати минут они погружали гидролокатор еще шесть раз и ничего не обнаружили. - Еще раз, Уилли. Приготовься опускать локатор. Установи на этот раз глубину - скажем, восемьсот футов. - Готов, сэр. - Опускай. - О'Мэлли заерзал в кресле. Температура снаружи была умеренной, но ослепительное солнце превращало кокпит в теплицу. Когда вернемся на фрегат, первым делом отправлюсь в душ, подумал он. - Прослушиваю на глубине восемьсот футов, сэр, - доложил старшина. Ему тоже было жарко, хотя он прихватил с собой пару банок лимонада. - Сэр, я что-то слышу.., возможный контакт на пеленге один-восемь-пять. - Поднять локатор! "Ромео", я "Стилет", обнаружил возможный контакт к югу от нас. Направляемся в ту сторону. - "Стилет", мы поблизости от вас ничего не слышим. Информируем, что "Резак" и "Браво" следят за возможным контактом. Были запущены две торпеды, но они прошли мимо цели. Разве кто-нибудь утверждает, что поиски подводных лодок - легкое дело, подумал пилот. Он переместился еще на три тысячи ярдов и снова опустил гидролокатор. - Контакт, на этот раз определенно контакт. Субмарина с двумя винтами, пеленг один-восемь-три. О'Мэлли проверил запас горючего. Хватит на сорок минут. Надо заканчивать с этим побыстрее. Он приказал снова поднять локатор и переместился еще на три тысячи ярдов к югу. Его плечи напряглись под пристяжными ремнями. Казалось, погружной гидролокатор опускается на заданную глубину удивительно долго. - Слышу его снова, сэр, к северу от нас, пеленг ноль-один-три. Пеленг меняется. Сейчас он ноль-один-пять. - Приготовиться! - Горючего на тридцать минут полета. Сейчас их главным врагом является время. Ролстон нажал на кнопки "взвод детонатора" и "выбор маневра". - Уилли - всади в него стилет! - Гидролокатор послал пять мощных импульсов. - Пеленг ноль-один-девять, расстояние девятьсот! Ролстон ввел в торпеду глубину и режим поиска. О'Мэлли нажал большим пальцем на кнопку, и торпеда упала вниз. Подводная лодка тут же включила двигатели на полную мощность и отвернула влево от вертолета. Торпеда погрузилась на глубину восемьсот футов, прежде чем начать поиск. О'Мэлли проворчал про себя, что запустил торпеду под неудачным углом, но исправлять ситуацию было поздно. Он удерживал вертолет в режиме зависания и прислушивался с помощью наушников в своем летном шлеме к жужжанию винта торпеды, преследующей более глубокий рев двух мощных винтов "чарли". Атомная подводная лодка отчаянно маневрировала, пытаясь уклониться от приближающейся торпеды. - Сейчас они на одном пеленге, - доложил Уилли. - Мне кажется, что "рыба" нашла его - взрыв! Однако "чарли" отказывался умирать. Они услышали шум продуваемого воздуха, который затем стих, последовала дикая какофония механического шума - это контакт быстро уходил на север, потом шум уменьшился, после того как лодка сбавила скорость. У О'Мэлли не осталось топлива, чтобы преследовать поврежденную субмарину. Он развернулся на запад и направился к "Рубену Джеймсу". - "Стилет", это "Ромео", что случилось? - Мы попали в него, но не потопили. Будь наготове, "Ромео", заходим, чтобы заправиться. Посадка через пять минут. - Понятно, готовы принять вас. Посылаем на "чарли" другой вертолет. После заправки присоединяйтесь к "Резаку". - Почему мы не потопили его? - спросил Ролстон. - Почти у всех русских подводных лодок двойные корпуса, а у этой маленькой стофунтовой боеголовки на Мк-46 недостает мощности, чтобы всегда топить подводную лодку. Нужно стараться атаковать их сзади, если представляется такая возможность, но на этот раз нам не повезло. Если торпеда попадет в корму, она разрывает уплотнительные перегородки гребных валов, что приводит к затоплению машинного отделения и гибели любой субмарины. В училище тебе на говорили об атаке лодки со стороны кормы? - Вроде нет. - Понятно, - проворчал О'Мэлли. После четырех часов полета было приятно снова увидеть "Рубена Джеймса". Было бы еще приятней посетить офицерский гальюн, мрачно подумал пилот. Он подлетел к фрегату с левого угла кормы и завис над палубой, продолжая полет со скоростью корабля. В хвостовой части вертолета Уилли сдвинул дверцу и сбросил вниз тонкий шкерт. Палубная команда фрегата присоединила к нему заправочный шланг, Уилли потянул его вверх и вставил в топливный бак. Такая процедура носила название ЗАПОЛ - заправка в полете. Пока О'Мэлли удерживал вертолет в турбулентном потоке воздуха над палубой фрегата, топливные баки заполнялись топливом, обеспечивая вертолету еще четыре часа летного времени. Ролстон не сводил взгляда с датчиков топливных баков, пока пилот управлял вертолетом. - Баки полны, Уилли. Заканчивай. Старшина опустил вниз заправочный шланг и потянул к себе шкерт. Со вздохом облегчения он задвинул дверцу и снова пристегнулся к креслу. Это работа не для офицеров, сказал себе старшина, у них ума слишком много. - "Браво", это "Стилет", куда нам лететь, прием. - "Стилет", это "Браво", поворачивайте направо на курс один-три-ноль, там встретитесь с "Резаком", в восьми милях от "Браво". - Вылетаем. - О'Мэлли облетел "Рубена Джеймса" и направился на юго-восток. - "Стилет", это "Ромео", сообщаем, что вертолет "Си спрайт" с "Симса" только что закончил начатую вами работу с этим "чарли". Мы получили поздравление за хорошо исполненную работу от командующего охранением, прием. - Передайте коммодору от нас, что рады служить. "Браво", "Резак", за кем мы сейчас охотимся. Прием. - Мы сначала думали, что это подводная лодка с двумя винтами, но теперь не уверены, "Стилет", - ответил Перрин. - Выпустили в него три торпеды и все мимо. Он пустил одну в нас, но она взорвалась в кильватерной струе. - Насколько близко? - В пятидесяти ярдах. Боже милосердный, подумал пилот. - О'кей, вижу "Резак". "Браво", командуйте. Какую позицию мне занять? *** За время преследования теперь потопленного "чарли" Моррис далеко отстал, и сейчас по его команде фрегат увеличил скорость до двадцати пяти узлов, чтобы догнать "Бэттлэкс". Реагируя на многочисленные контакты с подводными лодками противника, конвой чуть повернул к югу. *** Когда "Резак", исчерпав запасы топлива и акустических буев, направился к своему фрегату, "сихоук" О'Мэлли завис в семи милях от "Бэттлэкса". Снова начали опускать и поднимать погружной гидролокатор. - У меня ничего, - доложил Уилли. - "Браво", это "Стилет", вы не можете сообщить мне, чем занимается цель? - Мы его едва не настигли дважды над слоем термоклина. В общем, он направляется на юг. - Похоже, это ракетоносец. - Пожалуй, - согласился Перрин. - Последний раз мы засекли его в тысяче ярдов от места, где вы находитесь сейчас. В данный момент у нас нет о нем никакой информации. О'Мэлли оценил данные, полученные с "Бэттлэкса". Как часто бывает при слежении за подводными лодками, данные сводились к множеству сомнительных точек зрения, шатких умозаключений и ничем не подтвержденных догадок. - "Браво", вы были раньше подводником. Каково ваше мнение, прием. - О'Мэлли понимал, что радиопереговоры такого рода выходят за рамки правил, ну да черт с ними, этими правилами. - "Стилет", единственное, что представляется очевидным, - эта подводная лодка обладает огромной скоростью. О'Мэлли повнимательнее всмотрелся в дисплей, отражавший оперативную обстановку. - Вы правы, "Браво", - задумчиво произнес он. Может быть, это "папа"? Два винта, крылатые ракеты на вооружении и чертовски быстроходен. - "Стилет", я "Браво". Если мы исходим из предположения, что это очень быстроходная лодка, советую лететь на восток, пока "Ромео" не остановится после ускорения и не даст нам пеленг на цель. - Согласен, "Браво". Дайте направление. - По команде с "Бэттлзкса" "сихоук" пролетел двадцать миль на восток и начал снова опускать и поднимать погружной гидролокатор. "Резаку" понадобилось пятнадцать минут, чтобы принять на борт две торпеды "стингрей" и акустические буи, а также заправиться горючим. - Как вы думаете, шкипер, кого мы преследуем? - спросил Ролстон. - Тебе хотелось бы потопить "папу"? - поинтересовался О'Мэлли. - Конечно, но у русских только одна подлодка такого типа, - возразил второй пилот. - Это не означает, что они берегут ее для музея, мистер. - У меня ничего, сэр, - послышался голос Уилли. *** "Рубен Джеймс" сбавил скорость после ускорения и повернул к югу, чтобы нацелить свою буксируемую антенну на оставшийся контакт. Вот если бы и у "Бэттлэкса" была буксируемая гидролокационная антенна, подумал Моррис, мы смогли бы вести триангуляцию всех контактов, а имея в своем распоряжении два вертолета... - Контакт, оцениваю его как возможную подводную лодку, пеленг ноль-восемь-один, похоже, медленно меняется. Да, совершенно точно, меняется с севера на юг. - Информацию тут же передали на "Бэттлэкс" и командующему соединением. Еще один вертолет подключился к преследованию. - Опустить локатор! - Тридцать седьмой раз за сегодня, подумал О'Мэлли. - У меня онемел зад. - Мне хотелось бы, чтобы и мой онемел тоже, - без тени юмора заметил Ролстон. - Он просто у меня болит. И на этот раз не удалось ничего обнаружить. - Как может что-то быть одновременно увлекательным и скучным? - спросил младший лейтенант, бессознательно повторяя фразу летчика "томкэта", произнесенную им несколько дней назад. - Поднять локатор! Знаешь, меня самого это нередко удивляет. - О'Мэлли включил радио. - "Браво", это "Стилет", у меня возникла мысль. - Слушаем вас, "Стилет". - Ваш "Резак"

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору