Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Фрэнсис Дик. На полголовы впереди -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -
етить: - А как еще он мог бы убивать время? Играть в триктрак? Эти игры по- интереснее. Верно, Тор? - Эти игры поинтереснее, - согласился я. Генерал улыбнулся. Хотя он был меньше ростом, чем Билл Бодлер, старше его и худощавее, а волосы у него были светлее и реже, казалось, что он занимает в комнате гораздо больше места. Я, наверное, сантиметров на семь выше его, но у меня всегда такое чувство, словно я смотрю на него снизу вверх, а не сверху вниз. - Ну, за дело, - сказал генерал. - Стратегия, тактика, план наступле- ния. Он привез из Англии кое-какие бумаги, хотя что-то должно было еще прийти, разложил их на кофейном столике, и все мы склонились над ними. - Вы правильно догадались, Тор, что сообщение о кошках было компь- ютерной распечаткой, потому что там не было обращения. Сегодня в восемь ут- ра - здесь это была полночь - Мерсер Лорримор звонил мастеру колледжа и, как вы и просили, уполномочил его все нам рассказать. Мастер сообщил нам адрес ветеринарной лаборатории, где делали вскрытие, и переслал по факсу письмо, которое оттуда получил. Это то самое, что было в портфеле Филмера, Тор? Он подтолкнул ко мне лист бумаги, и я взглянул на него. - Полностью идентично, кроме обращения. - Хорошо. В лаборатории подтвердили, что письмо хранилось у них в компьютере, но они пока еще не знают, каким образом кто-то посторонний мог получить распечатку. Мы все еще пытаемся это выяснить. Они тоже. Они не лю- бят, когда такое случается. - А как насчет списка их сотрудников, - спросил я, - включая времен- ных секретарш и шустрых юных хакеров? - Где вы набираетесь таких словечек? - с упреком произнес генерал и показал нам список. - Вот все, что они нам представили. Я просмотрел список. Ни одной знакомой фамилии. - Вам действительно нужно знать, как это к нему попало? - спросил Билл Бодлер. - Так будет чище, - сказал я. Генерал кивнул: - Этим занимается Джон Миллингтон. Мы позвоним ему перед завтрашним заседанием. Теперь дальше. - Он повернулся ко мне. - Тот акт о передаче недвижимости, который вы видели в портфеле. Как вы и предложили, мы прове- рили по земельному регистру, что это за номер SР 90155. - Он весело ухмыль- нулся, не хуже Джорджа Бердли. Одного этого было бы достаточно, чтобы счи- тать вашу поездку успешной. И он объяснил почему. - Ну, значит, он попался, - с большим удовлетворением сказал Билл Бодлер, и военный совет принялся обсуждать, в какой последовательности об- рушить на противника припасенные для него залпы. Во вторник утром Джулиус Аполлон вошел в небольшое, закрытое для пос- торонних помещение, расположенное высоко на трибунах ипподрома в Выставоч- ном парке, для того, как он полагал, чтобы подписать и получить на руки сертификат, подтверждающий, что он единственный владелец Лорентайдского Ледника, которого он от своего имени намеревался заявить на сегодняшние скачки. Помещение принадлежало председателю правления ипподрома и представля- ло собой конференц-зал - в одном его конце стоял письменный стол с тремя удобными креслами, в другом - длинный стол с восемью такими же креслами. Дверь, которая вела из коридора, приходилась посередине - направо от нее был письменный стол, налево - стол для совещаний. Пол был устлан бежевым ковром, стены увешаны изображениями лошадей, кресла обиты мягкой желтой ко- жей - комфорт здесь сочетался с практичностью. Окон не было, а только ори- гинальное искусственное освещение: в нишах потолка скрывались направленные светильники. Когда Филмер вошел, за письменным столом сидели оба начальника служб безопасности, а за столом для совещаний - трое руководителей Жокейского клуба Ванкувера и Скаковой комиссии провинции Британская Колумбия. Они были приглашены, чтобы придать происходящему официальный характер, а впослед- ствии выступить в качестве свидетелей, но решили ограничиться лишь ролью наблюдателей и договорились не вмешиваться и не задавать вопросов. Они ска- зали, что будут только вести записи, а если возникнут вопросы, то они зада- дут их потом. Еще три человека и я ждали за закрытой дверью, которая вела из того конца зала, где стоял стол для совещаний, в буфетную, а оттуда - в коридор. Как только Филмер явился, я вышел в коридор, запер за ним дверь, че- рез которую он вошел, и положил ключ в карман своего плаща, застегнутого до самого верха. Потом вернулся по коридору в буфетную и тихо встал позади тех, кто ожидал там своей очереди. На письменном столе перед начальниками служб безопасности стоял мик- рофон, на столе для совещаний - другой, и оба были подключены к диктофону. В буфетной был установлен усилитель, и репродуктор негромко воспроизводил там все, что говорилось в зале. Послышался низкий бас Билла Бодлера - он поздоровался с Филмером, предложил ему сесть в кресло перед письменным столом и произнес: - Вы, конечно, знакомы с бригадным генералом Кошем? Еще бы он не был с ним знаком - сколько раз они уже обменивались враждебными взглядами! - А эти джентльмены - из Ванкувера, они представляют Жокейский клуб и Скаковую комиссию. - В чем, собственно, дело? - резко спросил Филмер. - Мне нужно все- го-навсего подписать бумаги. Простая формальность. - Мы воспользовались этой возможностью, - сказал генерал, - чтобы предварительно выяснить некоторые обстоятельства, связанные со скачками, и нам представляется, что удобнее всего сделать это сейчас, потому что многие лица, которых это касается, в данный момент находятся в Ванкувере. - О чем вы говорите? - произнес Филмер. - Должен уведомить вас, - спокойно продолжал генерал, - что все ска- занное сегодня в этом зале записывается на пленку. Это не суд и не офици- альное расследование, но то, что здесь будет говориться, впоследствии может быть воспроизведено на любом суде или расследовании. Просим вас иметь это в виду. - Я возражаю, - решительно заявил Филмер. - Разумеется, на любом суде или расследовании, проводимом Жокейским клубом, - сказал Билл Бодлер, - сможет присутствовать ваш адвокат. Мы пре- доставим вам копию пленки с записью предварительного расследования, которое состоится сегодня, чтобы вы могли передать ее своему адвокату. - Вы не имеете права, - сказал Филмер. - Я ухожу. Он подошел к двери, через которую вошел, и обнаружил, что она запер- та. - Выпустите меня отсюда! - в ярости крикнул Филмер. - Вы не имеете права! Стоявший в буфетной Мерсер Лорримор сделал глубокий вдох, открыл дверь в зал заседаний, вошел и закрыл дверь за собой. - Доброе утро, Джулиус, - сказал он. - Что вы здесь делаете? - Судя по голосу, Фил-мер удивился, но не особенно растерялся. - Скажите им, чтобы отдали мне мою бумагу и покончили с этим. - Садитесь, Джулиус, - сказал Мерсер. Он говорил в микрофон, стоявший на столе для совещаний, и его голос звучал намного громче, чем голос Филме- ра. - Сядьте к письменному столу. - Предметом этого предварительного расследования, - произнес голос генерала, - будут главным образом ваши действия до, во время и в связи с поездкой на Скаковом поезде. - Наступила пауза: вероятно, он ждал, пока Филмер усядется. Потом снова прозвучал голос генерала: - Мистер Лорримор... могу ли я попросить вас... Мерсер откашлялся. - Мой сын Шеридан, - бесстрастно произнес он, - который погиб два дня назад, был подвержен приступам психического расстройства, которое толкало его на различные странные... и неблаговидные... поступки. Наступило молчание. Филмер не сказал ни слова. Мерсер продолжал: - К его большому сожалению, такой инцидент произошел и в мае. Шеридан убил... несколько животных. Их трупы, которые были обнаружены, передали ве- теринарным патологоанатомам, и те произвели вскрытие, не предавая результа- тов огласке. - Он снова умолк. Голос его был напряжен, но тверд. - Вы, Джу- лиус, в поезде дали понять моей семье, что вам известно об этом инциденте, и нам троим... моей жене Бемби, моему сыну Шеридану и мне... в тот же вечер стало ясно, что вы намерены воспользоваться этим прискорбным проступком Ше- ридана, чтобы завладеть моей лошадью - Правом Голоса. - Это тот проклятый спектакль! - в ярости воскликнул Филмер. - Да, - сказал Мерсер. - Там все было показано очень наглядно. После смерти Шеридана я разрешил мастеру колледжа, где учился мой сын, службе бе- зопасности Жокейского клуба Великобритании и ветеринару-патологоанатому вы- яснить, как эта информация попала к вам. - И мы это установили, - сказал генерал и повторил то, что Джон Мил- лингтон с торжеством сообщил нам меньше часа назад. - Это произошло... слу- чайно. Вам, мистер Филмер, принадлежала одна лошадь, которую готовили к скачкам в Англии, в Ньюмаркете, но она пала. Вы заподозрили, что причиной этого был какой-то яд, и настояли на вскрытии, поручив вашему тренеру пере- дать некоторые ее органы в патологоанатомическую лабораторию. Лаборатория прислала вашему тренеру письмо, где говорилось, что никаких посторонних ве- ществ в этих органах не обнаружено, а позже они по вашей просьбе прислали копию письма вам. Тем временем одна их сотрудница, не из самых умных, запи- сала это письмо на дискету, предназначенную исключительно для служебного пользования, чего ей ни в коем случае не следовало делать, и каким-то обра- зом объединила его в один файл с несколькими другими письмами, так что вы получили копии не только вашего письма, но и еще трех писем, не подлежавших огласке. Генерал сделал паузу. - Мы знаем, что это случилось именно так, - продолждал он, - потому что, когда один из наших сотрудников попросил лабораторию сделать для нас распечатку, были распечатаны не только ваше письмо, но и три других, объ- единенных в одном этом файле для служебного пользования. По словам Миллингтона, патологоанатом пришел в полное отчаяние и ре- шил отправить лабораторный компьютер в утиль, а вместо него купить новый. "Только дело было не в компьютере, - сказал он. - Эта безмозглая девица, очевидно, сочла, что запрос по поводу отравленной лошади - дело тоже совер- шенно секретное, и записала его в совершенно секретный файл. Уволить ее они не могут - она сама уволилась несколько недель назад". - "А нельзя привлечь этого патологоанатома к ответственности за сокрытие улик?" - спросил его генерал. "Вряд ли, - ответил Миллингтон. - Теперь, когда Шеридана нет в жи- вых..." Из репродуктора в буфетной послышался слегка охрипший голос Филмера: - Это какая-то чушь. - Вы сохранили то письмо, - сказал бригадный генерал. - Это была нас- тоящая бомба, если только узнать, о ком в нем шла речь. Нет сомнения, что вы сохранили все три письма, хотя в остальных двух ни о каких преступных действиях речи не было. Потом в один прекрасный день вы прочитали в местной газете, что Мерсер Лорримор пожертвовал деньги на новую библиотеку для кол- леджа. И вам надо было задать только один вопрос, чтобы выяснить, что сын Мерсера Лорримора в мае поспешно покинул этот колледж. Потом вы обнаружили, что никто не хочет говорить, почему он это сделал. Таким образом вы убеди- лись, что в письме речь шла о Шеридане Лорриморе. Вы никак не использовали эту информацию до тех пор, пока не услышали, что Мерсер Лорримор будет участником путешествия на Трансконтинентальном скаковом поезде, и тут вы поняли, что есть возможность попробовать с помощью шантажа заставить мисте- ра Лорримора отдать вам его лошадь - Право Голоса. - Ничего этого вы доказать не сможете, - вызывающе сказал Филмер. - Все мы убеждены, - произнес голос Билла Бодлера, - что вами движет стремление унижать людей и заставлять их страдать. Мы знаем, что ваше фи- нансовое положение позволяет вам покупать хороших лошадей. Но мы знаем, что просто владеть лошадьми вам мало. - Бросьте читать проповеди, - сказал Филмер. - Если вам это не нра- вится, можете заткнуться. - Очень хорошо, - произнес генерал. - Попросим войти нашего следующе- го гостя. Даффодил Квентин, которая стояла в буфетной рядом с Джорджем и слуша- ла, приоткрыв рот и все больше распаляясь, распахнула дверь и тут же зах- лопнула ее за собой. - Ах вы, гнусная гадина! - послышался из репродуктора ее возмущенный голос. "Молодец баба", - подумал я. На ней было яркокрасное платье с широ- ким черным лаковым поясом, в руках - большая черная лаковая сумка. Потрясая своей пышной прической, вне себя от ярости, она кинулась в бой, словно не- укротимый ангелмститель. - Я никогда не отдам и не продам вам мою половину Лорентайдского Лед- ника, - заявила она решительно. - Можете угрожать и шантажировать меня, по- ка не посинеете. Можете запугивать моего конюха, пока не возомните себя хоть всемогущим господом богом, но меня вам теперь не запугать. Я вас пре- зираю. Вам место в зоопарке! ГЛАВА 21 Билл Бодлер, который уговорил ее прилететь с ним в Ванкувер, закаш- лялся, едва сдерживая смех. - Миссис Квентин, - сказал он, ни к кому не обращаясь, - готова дать показания... - Будьте уверены! - перебила его Даффодил. - ...О том, что вы угрожали ей судебным преследованием за то, что она отравила одну из своих лошадей, если она не отдаст - не отдаст! - вам ос- тавшуюся в ее владении долю Лорентайдского Ледника. - Вы мной просто воспользовались! Вы купили себе место в этом поезде и всех там обхаживали только ради того, чтобы влезть в доверие к Мерсеру Лорримору, а потом посмеяться над ним, и сделать ему больно, и отобрать у него лошадь. Мне на вас смотреть тошно. - Я не обязан это выслушивать, - сказал Филмер. - Нет, черт возьми, обязаны! Давно пора кому-нибудь выложить вам пря- мо в глаза, какая вы склизкая, вонючая гадина, и хоть отчасти отплатить вам за все то зло, которое вы сеете повсюду. - Э-э-э... - произнес Билл Бодлер, - у нас здесь есть письмо от стра- ховой компании, клиенткой которой является миссис Квентин, оно датировано вчерашним днем. Там говорится, что они тщательно исследовали ее лошадь, ко- торая пала от колики, и пришли к выводу, что выплатили ей страховку пра- вильно. Кроме того, у нас здесь есть заявление помощника конюха Ленни Хиг- гса о том, что про колику и про специально пронумерованные пакеты корма для Лорентайдского Ледника вы узнали от него во время одного из самых первых ваших посещений конского вагона. Далее он клятвенно заявляет, что позже уг- розами заставили его сказать, будто миссис Квентин передала ему какой-то корм, чтобы он задал его той ее лошади, которая пала от колики. - Он про- кашлялся. - Как вы слышали, страховая компания пришла к выводу, что гибель лошади не была вызвана ничем из того, что она ей давала. Дальше в показани- ях Пенни Хиггса говорится, что тот человек, который запугивал его, угрожая отправить в тюрьму, где он подцепит СПИД и умрет, - это бывший проводник багажного вагона, работавший в железнодорожной компании "Ви-Ай-Эй", по име- ни Алекс Митчел Маклахлан. - Что-о? Впервые в голосе Филмера прозвучал страх, и для меня это прозвучало как музыка. - Ленни Хиггс с уверенностью опознал его вот по этой фотографии. - Наступила пауза - Билл Бодлер передал фотографию Филмеру. - Этот человек ехал в той части поезда, которая была отведена для болельщиков, под фамили- ей Джонсон. Вчера фотография была предъявлена многим служащим "Ви-Ай-Эй" в Торонто и Монреале, и несколько человек опознали в нем Алекса Маклахлана. Наступил черед Филмера что-нибудь сказать, но он молчал. - Вас видели в тот момент, когда вы разговаривали с Маклахланом... - Еще бы не видели! - перебила его Даффодил. - Вы что-то ему говори- ли... из-за чего-то с ним ругались в Тандер-Бее, и мне он сразу не понра- вился. Это его фотография, я это тоже подтверждаю. Вы велели ему припугнуть Ленни, а мне сказали, что Ленни даст показания против меня, а я и не знала, что на самом деле вы запугали беднягу, пригрозив ему всякими ужасами. Вы мне сказали, что он меня ненавидит и с радостью даст обо мне ложные показа- ния... - Она задыхалась от возмущения. - Не понимаю, как только вам не стыдно. Не понимаю, как можно так глубоко погрузиться в пучину греха! Слово "грех" прозвучало у нее в своем древнем и подлинном значении - как преступление против бога. "Сильно сказано", - подумал я. И после этого Филмер совсем притих. - Теперь мы перейдем к совершенно другой теме, которая, возможно, по- кажется вам не столь захватывающей, - произнес после паузы генерал. - Она станет предметом полномасштабного расследования, которое правление Жокей- ского клуба на Портменсквер проведет в ближайшее время. Я имею в виду вла- дение участком земли, который в земельном регистре числится под номером SР 90155. Потом генерал сказал мне, что в этот момент Филмер весь посерел, и на лице у него выступил пот. - Этот участок земли, - продолжал он своим зычным генеральским голо- сом, - известен в Нью-маркете под названием "Вест-Хиллсайдские конюшни". Конюшни принадлежали Айвору Хорфицу, но работавший у него тренер действовал так нечестно, что Айвора Хорфица пожизненно лишили допуска на скачки, а также права доступа в скаковые конюшни. Ему было предложено продать Вест-Хиллсайдские конюшни, поскольку он уже не имел туда доступа, и предпо- лагалось, что он так и сделал. Однако новый владелец конюшен, в свою оче- редь, тоже намеревается их продать и нашел покупателя, но адвокаты покупа- теля, проведя весьма тщательное расследование, обнаружили, что конюшни во- обще не принадлежали Хорфицу, и продавать их он не имел права. Они принад- лежали и формально принадлежат до сих пор вам, мистер Филмер. Я услышал что-то вроде стона, - возможно, он исходил от Филмера. - Ввиду этого нам придется разобраться в ваших взаимоотношениях с Ай- вором Хорфицем и в тех противозаконных действиях, которые много лет совер- шались в Вест-Хиллсайдских конюшнях. У нас также есть серьезные основания полагать, что сын Айвора Хорфица - Джейсон знает, кто владелец этих коню- шен, знает, что вы принимали участие в этих действиях, а от него это стало известно его приятелю - помощнику конюха Полу Шеклбери, после смерти кото- рого вас, как вы помните, в начале этого года судили по обвинению в сговоре с целью убийства. Наступило долгое-долгое молчание. Потом Даффодил вполголоса сказала: - Что-то я ничего не поняла. А вы? Мерсер так же тихо ответил: - Они нашли способ пожизненно лишить его допуска. - А, прекрасно, только все это что-то очень скучно. - Для него - нет, - тихо сказал Мерсер. - Теперь, - громко продолжал Билл, - мы вернемся к вопросу о вашей попытке устроить крушение поезда. - Он кашлянул. - Мистер Берли, прошу вас войти. Я улыбнулся Джорджу, который слушал все, что говорилось про Хорфица, отчасти с недоумением, а отчасти - с изумлением и ужасом. - Наш выход, - сказал я, снимая плащ и кладя его на сервировочный столик. - После вас. Мы с Джорджем вошли в зал, и буфетная опустела. На нем была серая форменная одежда, в руке он держал фуражку главного кондуктора. Я предстал в костюме Томми - в серых брюках, белосерой рубашке, темно-желтом жилете и аккуратном полосатом галстуке. Вышколенный, отстиранный, наглаженный, глад- ко причесанный - такие служащие делают честь "Ви-Ай-Эй". Джулиус Филмер увидел перед собой кондуктора и официанта, которых до сих пор почти не замечал, занятый собственными заботами. Генерал и Билл Бодлер увидели

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору