Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Фаулз Джон. Любовница французкого лейтенанта -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
- мифическое животное (змей или ящерица), от дыхания и даже взгляда которого погибает все живое. С. 403. ..хотел... вырвать... фунт мяса. - В драме Шекспира "Венецианский купец" ростовщик Шейлок дает взаймы большую сумму денег купцу Антонио и берет с него расписку, что в случае неуплаты в срок имеет право вырезать из тела должника фунт мяса. С. 404. Бери - ресторан в Лондоне. С. 405. ...в доме номер десять на Даунинг-стрит...- Даунинг-стрит, 10 - резиденция английского премьер-министра; Гладстон (см. примеч. к с. 16) стал премьер-министром в декабре 1868 г. Гертон-колледж - одно из первых высших женских учебных заведений в Англии. Основан в 1869 г. Челси - район в западной части Лондона, где в разное время бывали или жили многие известные писатели и художники. Iam ver... (lam ver egelidos refert tepores) - начало стихотворения Катулла (XLVI; см. примеч. к с. 231): Вот повеяло вновь теплом весенним. Вот уж бешенство зимних равноденствий Дуновеньем обласкано зефира. (Перевод А. Пиотровского) С. 410. ...доброе вино не нуждается в этикетке... - Цитата из комедии Шекспира "Как вам это понравится". С. 413. Поэма А. Теннисона "Мод" (1855) подверглась критике за несовершенство формы, вульгарность и милитаристские мотивы. С. 417. Авиньон - один из красивейших городов Франции, известный замечательными памятниками готической архитектуры и скульптуры XIV в. С. 417. Везеле - небольшой французский городок, известный архитектурными памятниками IX-XII вв. С. 418. Покахонтас (1595-1617) - дочь индейского вождя, которая спасла попавшего в плен к индейцам английского капитана Джона Смита, одного из первых исследователей Америки. Впоследствии вышла замуж за англичанина и посетила Англию. С. 419. Атеней - ассоциация бостонских литераторов, основанная в начале XIX в. В здании Атенея размещается библиотека, музей и залы для лекций и собраний. Дейш-старший Ричард Генри (1787-1879) - второстепенный американский поэт и журналист, один из основателей журнала "Норт америкен ревью" (1815-1939). С. 420. С писателем несравненно более знаменитым... - Здесь имеется в виду Генри Джеймс (1843-1916), создатель американского психологического романа и признанный мастер художественной формы. С 1866 г. он жил в Кембридже (предместье Бостона), а в 1875 г. навсегда покинул США и последние годы жизни провел в небольшом приморском городке Рай на юго-востоке Англии. Лоуэлл Джеймс Рассел (1819-1891) - американский поэт, критик и публицист. В 1857-1861 гг. был первым редактором "Атлантик мансли", самого влиятельного литературного журнала США, а в 1864- 1868 гг.-соредактором журнала "Норт америкен ревью", которые были не только центром литературной жизни Бостона 60-х гг., но и в значительной мере определяли обшеамериканские литературные вкусы этого периода. v С. 420. Локсодермическое плаванье... - Локсодромия, или локсодрома - линия на сфере (карте мира), пересекающая все меридианы под прямым углом и представляющая собой спираль, которая с каждым оборотом приближается к полюсу. Фаулз имеет в виду усложненный стиль Генри Джеймса, который он пародирует в данной фразе. Фаней-хом - общественное здание в центре Бостона, построенное в 1742 г. на средства коммерсанта Питера Фанея. С этим зданием связаны первые попытки противодействия налоговой политике Англии и начало движения за независимость американских колоний; Фаней-холл традиционно именуется поэтому "колыбелью свободы". ...Британии не могли простить... двойственной позиции... в войне между Севером и Югом... - Во время Гражданской войны в США британское правительство, формально сохраняя нейтралитет, негласно поддерживало рабовладельческие южные штаты. Джон Буль - шутливое название Англии и англичан, получившее распространение благодаря сборнику памфлетов "История Джона Буля" (1712), написанных придворным врачом королевы Анны Джоном Арбетнотом. Дядя Сэм - прозвище американского правительства и американцев. Возникло в 1812 г якобы по имени Сэмюэля Вильсона, правительственного чиновника, ведавшего снабжением войск США и помечавшего мешки и ящики с провиантом буквами US (United States или Uncle Sam). Колкости насчет чаепитии и красных мундиров... - Имеется в виду так называемое "бостонское чаепитие" - исторический эпизод, имевший место в декабре 1773 г., накануне американской Войны за независимость, когда граждане Бостона взошли на борт английских торговых кораблей и выбросили в море ящики с чаем в знак протеста против налога на чай, введенного англичанами без согласия колонистов. Красные мундиры - форма солдат британской армии. С. 420. ...он... переправился через реку, носившую его имя... - Река Чарльз отделяет Бостон от Кембриджа, где находится старейший в США Гарвардский университет, основанный в 1636 г. С. 422. Реконструкция - закон о реконструкции Южных штатов, принятый конгрессом США в 1867 г., согласно которому на Юге вводилась военная диктатура, бывшие мятежники-плантаторы были лишены избирательных прав, а освобожденным от рабства неграм предоставлялись политические и гражданские права. Эндрю Джонсон (1808-1875) вступил на пост президента после убийства А. Линкольна в 1865 г., открыто поддерживал южных плантаторов. В 1868 г. он был предан конституционному суду за превышение власти - событие, беспрецедентное в американской истории. Однако для его осуждения не хватило одного голоса. Улисс Грант (1822-1885) - генерал, герой Гражданской войны, под командованием которого войска северян разгромили рабовладельческую Конфедерацию. Период его пребывания на посту президента США (1869-1877) отличался небывалым разгулом биржевых спекуляций, коррупции и злоупотреблений. ...речи о повторном выходе из федерации... - Накануне Гражданской войны после избрания президентом А. Линкольна одиннадцать южных штатов отделились от США и образовали самостоятельное государство, Конфедерацию Американских Штатов во главе с президентом Д. Дэвисом. С. 423. Саквояжники - в период реконструкции презрительная кличка пришельцев с Севера, которые, воспользовавшись разгромом южных штатов и принятием дискриминационных мер по отношению к побежденным плантаторам, заняли ключевые позиции на оккупированных федеральными войсками территориях Юга. ...эндемия насилия, порожденная опьяневшей от свободы конституцией... - Охватившие Юг после Гражданской войны анархия и насилие были вызваны не "опьяневшей от свободы конституцией", как пишет Фаулз, а отчаянным сопротивлением потерпевших поражение рабовладельцев, которые стремились не допустить нефов и представителей демократии к участию в выборах (создание Ку-клукс-клана и т.п. тайных террористических организаций). Альбион. - См. примеч. к с. 222. С. 425. Лалаге (греч. и лат. - мило лепечущая) - имя, заимствованное Гарди из "Од" Горация (см. примеч. к с. 142). Стихотворение "Ожидание" адресовано дочери друзей Гарди, некоей Лалаге Экленд. С. 427. Гринвич - южный пригород Лондона, где до 1948 г. находилась знаменитая Гринвичская обсерватория. Здесь расположен госпиталь для отставных моряков. Наконец... он подошел к заветным воротам. - В последних главах романа Чарльз посещает дом № 16 по Чейни-уок, где в 1862 г после смерти жены поселился глава братства прерафаэлитов Данте Габриэль. М.Беккер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору