Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
знаете, что мне кажется? Она уже готова
изменить мне. Сначала я переживал, а теперь... черт с ней!
Ласковое нежаркое солнце навевало на меня сонливость.
- Сейчас вам смело можно дать лет девяносто, - заметила Дэфни. - Сюда.
Положите голову сюда. - Она похлопала себя по коленям.
Я с радостью воспользовался ее предложением, и, как дитя, проспал целых
два часа.
Проснулся я не в духе, чувствуя что-то унизительное для себя в том, что
на первой же загородной прогулке подверг терпение Дэфни такому суровому
испытанию, - надоел ей рассказами о Дженет, а потом заснул, положив ей
голову на колени. Она же не проявила ни малейшей досады и спокойно ждала,
пока у меня не пройдет дурное настроение.
- Вам сегодня пришлось выдержать большую нагрузку, - сказал я. - Готов
спорить, вы предпочли бы такому времяпрепровождению свою секцию Би.
Однако Дэфни не позволила мне предаваться самоуничижению, она молча
встала, расправила платье, а я вновь ощутил под своей щекой ее теплое тело,
и при мысли об этом у меня сладко защемило в груди.
- Вы не сердитесь, Дэфни?
Все же я чувствовал себя освеженным, когда мы отправились в обратный
путь. Пошли без дороги, прямо через рыжевато-коричневые и зеленые поля,
потом по узкой тропинке в тенистый лес, и с последним уколом плохого
настроения я подумал: откуда Дэфни знает эту тропинку? Скольких парней она
водила по ней?.. Так скоро и так нежно она овладела мною, заставив поверить,
что принадлежит мне.
Мы шли, вдыхая аромат возрождения, исходящий от влажной, нагретой
солнцем земли, и я вспомнил, что беспокоило меня перед тем, как я уснул на
коленях Дэфни, прижавшись к ней головой, - свою досаду и неудовлетворенность
самим собой при мысли о многом, что я оставил несделанным в Донкентауне, о
книгах, которые намеревался когда-нибудь прочесть, о делах, до которых руки
так и не дошли. В другой раз... Но другого раза не будет. Если я уцелею, я
стану старше, стану иным.
- Как-нибудь нам надо снова прийти на наш луг, - сказал я.
- Обязательно. Здесь так чудесно, правда?
- В следующий раз захвачу пива. - Но я понимал, что мы вряд ли вновь
придем сюда, а если и придем, то совсем иными людьми - уже не такими чужими
друг другу, - и будем искать какой-то сокровенный смысл в каждом случайном
слове и в каждом случайном прикосновении.
Мы пообедали в "Гербе университета", где нам подали унылый английский
обед: и хлеб, и сами блюда, из чего бы они ни состояли, казалось, были
приготовлены кем-то в виде наказания. Мы расспрашивали друг друга довольно
вызывающим тоном, как бы говоря: "Чего ты, собственно, хочешь?" Чужие друг
другу, мы по-разному мыслили и, вероятно, преследовали в жизни совершенно
противоположные цели, хотя пока не говорили о них. Однако я знал, чего
хотел: уже давно меня подмывало спросить у Дэфни, почему она предпочла меня
Мерроу, но я все не решался задать этот вопрос, и вот теперь, когда она
узнала меня лучше, я хотел убедиться, так ли это, и если так, то надолго ли;
я уже сомневался, хочу ли я этой близости. Конечно, я не стал делиться с
Дэфни своими мыслями. Теперь я понимаю, что оба мы, вероятно, подготавливали
себя к неизбежности низменного акта, оба, как мне кажется, видели, что я,
несмотря на все колебания, обязательно попытаюсь овладеть ею в течение
вечера. Я считал, что имею на это право, поскольку, как летчик, постоянно
рискую своей жизнью.
Это, конечно, и породило курьезное противоречие в моем поведении: я не
только не пытался выглядеть как можно привлекательнее, а, наоборот, всячески
принижал себя.
Я рассказал Дэфни, что во время учебы в университете увлекался боксом и
занял второе место на соревновании университетов восточных штатов в классе
спортсменов весом сто тридцать восемь фунтов. Я добавил, что ненавидел бокс,
но не бросал его - наверно, чтобы доказать Дженет и себе, что и такой
низкорослый человек чего-нибудь стоит, хотя вовсе не хотел прослыть
"типичным наглым коротышкой". Я никогда не наносил сильных ударов, способных
нокаутировать противника, всегда избегал грубых приемов - не только потому,
что беспокоился о своих "музыкальных", как говорила мать, руках и о своем
некрасивом носе и не хотел, чтобы он стал еще уродливее, но и потому, что
мне не доставляло удовольствия причинять боль другим, хотя со временем
убедился, что тот, кто не испытывает такого удовольствия, никогда не станет
настоящим боксером. Я подчеркнул, что всегда занимал второе место, всегда
был вторым пилотом.
Дэфни спросила, чем еще я увлекался в университете.
Я продолжал умалять свои таланты: сказал, что меня интересовали только
отметки в журнале декана, которыми оценивались мои длиннейшие сочинения,
такие неряшливые и неразборчивые, что, по мнению педагогов, в их
непроходимых дебрях обязательно должно было что-то таиться. И еще история.
Меня очень интересовало прошлое. Хотите послушать образец стиля моей
зачетной работы? "Династия Меровингов, железной рукой управлявшая франками,
в битве при Мориаке и на Каталаунских полях помогла Актиусу остановить
продвижение гуннов, причем федераты франков под командованием Меровея
дрались в первых рядах в самой гуще битвы".
- Боже милостивый! - воскликнула Дэфни.
- Вот я каков!
Я даже пошел на риск и упомянул имя Мерроу.
- Забавный парень, - заметил я. - Высмеивает новичков, а сам участвовал
всего в трех рейдах.
Дэфни, как я обнаружил, была по-женски, до болезненного тактична: она
высказывала свое мнение не раньше, чем выясняла вашу точку зрения, и часто
отвечала вопросом на вопрос.
- А он хороший летчик? - поинтересовалась она.
- Отличный, - мрачно ответил я и поспешил переменить тему, опасаясь,
что разговор станет слишком уж щекотливым.
После обеда, прямо посмотрев мне в глаза, она спросила, не хочу ли я
пойти к ней.
Ответ мог быть только один, но все же я счел ныжным спросить:
- А квартирохозяйка? Как она относится к вашим визитерам? - Я и сам не
знал, что имел в виду, и потому употребил этот иронический эвфемизм:
визитеры.
- Миссис Коффин? Я же упоминала о ней в своей записке, - ответила
Дэфни, игнорируя мою грубость с видом святой невинности, проявлявшейся как в
выражении лица, так и в тоне голоса. - Она недолюбливает янки.
- Если судить по вашим словам, у вас частенько бывают гости.
- Не сказала бы, - искренне ответила она. Но не мелькнула ли грусть в
ее глазах? Питт?
Каким же мерзавцем я себя чувствовал! Без всяких к тому оснований
причинять неприятности девушке, с которой только что познакомился, и чуть ли
не обзывать ее, а за что? Может, чтобы оправдаться перед самим собой за
покупку презервативов еще до того, как я узнал, где она живет?
"6"
Первое, что сделала Дэфни, когда мы оказались в ее комнате (миссис
Коффин, возможно, слышала, как я топал по лестнице тяжелыми башмаками, но не
подала признаков жизни), это закрыла дверь на задвижку и со странным
выражением лица, казалось, говорившим: "Взгляни-ка на меня! Ты когда-нибудь
встречал другую такую умницу?" - уселась перед зеркалом за крохотный
туалетный столик с единственным ящичком. Она, видимо, была очень довольна
собой.
Потом ее лицо приняло обычное выражение, и она принялась расчесывать
свои волосы, а я сидел на краю кровати и поражался ее откровенному
самолюбованию. Проводя щеткой по волосам, она, казалось, бросала на самое
себя голодные взгляды.
Пакет с "пайком гостеприимства" лежал на краю столика, и Дэфни начала
исследовать его содержимое; флакончик с леденцами привел ее в десткий
восторг, она даже подпрыгнула от радости, подбежала ко мне и попросила
открыть, и пока я хвастался перед ней своей силой, она стояла передо мной и
нетерпеливо хихикала. Она тотчас же затолкала в рот большой леденец и, еле
ворочая языком, спросила, не хочу ли я выслушать один секрет. Дэфни вела
себя, как котенок. Она уселась на противоположном краю кровати и, приподняв
ножки, сбросила туфли. Я ответил, что, разумеется, хочу знать о ней все.
Секрет, рассказанный со слишком большой конфетой во рту, оказался
довольно-таки некрасивой историей о том, как по-хамски обошелся с Дэфни
майор Сайлдж на одном из предыдущих танцевальных вечеров.
- Вы единственный человек, который теперь знает об этом, - сказала она.
- Поклянитесь, что будете молчать.
Я торжественно поклялся, а неделю спустя в баре офицерской столовой
услышал ту же историю от Стеббинса. Меня передернуло, когда он начал
описывать, как "деликатно" Сайлдж пытался овладеть ею; потом я сообразил,
что Стеббинс мог узнать все это от Питта, и несколько успокоился.
Я спросил у Дэфни о Питте; она явно преувеличивала его достоинства.
Чтобы несколько утешить меня, Дэфни добавила:
- А вообще-то он не подходил мне.
Все это время я никак не мог решить, что делать. С лица Дэфни, пока она
говорила, не сходил едва заметный теплый румянец, и меня неудержимо влекло к
ней; в то же время я все больше и больше поддавался влиянию ее детской
простоты и доверчивости, и что-то подсказывало мне, что этой доверчивостью
нельзя злоупотреблять.
И все же непреодолимое стремление изголодавшегося, одинокого, постоянно
рискующего собой человека к акту самовоспроизведения вытесняло мои
колебания. В глубине сознания меня к тому же подстегивала мысль о Мерроу -
уж он-то, конечно, не стал бы, как я, тратить время на пустые разговоры.
В конце концов я решил пойти на компромисс с самим собой и проделать
опыт - сначала проверить, позволит ли Дэфни поцеловать ее, а потом решить,
как поступать дальше. И еще я думал, что оставлю за собой свободу выбора.
Мое желаниние росло; близкий к тому, чтобы схватить Дэфни в объятия, я
почувствовал потребность казаться привлекательным; меня уже охватывало
сильное, мучительно-сладкое томление, знакомое по тем дням, когда я был
подростком, и как-то внезапно я заговорил о тех годах. "В восьмом классе я
слыл пай-мальчиком. Меня выбрали старостой, на мне лежала важная обязанность
- в конце дня выбивать тряпки для классной доски". Тучи едкой пыли и мела
оседали на моем свитере, как иней. Я рассказал Дэфни о мисс Девис; она
носила короткие рукава, у нее под мышкой иногда мелькала дразнящая поросль.
На школьных сборах мы пели под управлением чешского эмигранта, и я помню,
как мне самому нравился мой тенор. Я очень интересовался Марион Свенковской,
высокой девочкой за соседней партой, про которую рассказывали, что она
никому не отвечала "нет". Мне не повезло, я не смог заставить себя даже
заговорить с ней. Я описал Дэфни мягкие наколенники для игры в баскетбол и
пожаловался, как меня смущали мои руки с похожими на обрубки пальцами; я
пытался держать их растопыренными на бедрах с небрежным видом опытного,
бывалого человека. Стальные ножки моей парты были как у старомодной швейной
машины "Зингер", не хватало лишь такой же педали. Civitas, civitatis,
civitati, civitatem, civitate[14]. Правильно? Я вспомнил, что на пути домой
видел вишневое дерево миссис Уоткинс, прикрытое марлей для отпугивания птиц.
Верстак в моей комнате был завален полосками картона, приготовленными для
сборки ну, скажем, оригинального триплана Мелвина Венимена. С потолка
свисали на нитках уже собранные модели: примитивный змей братьев Райт, "Дух
святого Льюиса", "Уинни Мае", "Колумбия" Белланки, "Джи Би спорт рейсер"...
Я пересел на другое место железной кровати, туда, где она не издавала
при каждом моем движении звона и скрипа, и приложил щеку к щеке Дэфни. Она
не отпрянула, напротив того, придвинулась, словно медленно сдаваясь. Эта
нежная покорность, сквозившая во всем готовность принять меня, вызвали во
мне бурю чувств, и я заключил Дэфни в объятия.
"7"
Я успокоился, но удовлетворения не чувствовал. Никогда еще я не
испытывал ничего подобного тому, что дала мне эта необыкновенная девушка. И
вместе с тем я понимал, что еще больше она утаила от меня. Все произошло
легко и просто. Я знал, что ее радует восхищение мужчин, что она
наслаждается, когда во время танцев ловит на себе голодные взгляды, и
теперь, в этой комнате с желтыит стенами, она показалась мне слишком уж
податливой. Я не сомневался, что она лишь делала вид, будто только ради меня
так легко пожертвовала многим. Нет, Дэфни была не из тех девушек, что
продают себя по дешевке. И все же я не чувствовал себя львом - надменным,
торжествующим и хвастливым; я испытывал какое-то смутное ощущение, мне
казалось, что меня оставили за закрытой дверью. Она проявила милую
покорность, но отдала только свое тело, а не самое себя, потому что,
по-моему, ей по-прежнему хотелось, чтобы за нее дрались, завоевывали ее, и
она, радостно возбужденная, ждала своего поражения в моих ищущих руках. Ей
хотелось чего-то большего, чем то, что произошло. Мне тоже. Предстояло
преодолеть огромные трудности, чтобы получить доступ к неоценимым
сокровищам, скрытым, как я теперь знал, где-то в самых глубинах Дэфни.
У нее было поношенное и залатанное белье. Одеваясь, я передавал Дэфни
некоторые из ее вещей, и она отвечала мне взглядом, в котором читалось то,
что бедняки называют гордостью, хотя следовало бы назвать затаенной горечью.
Мы были еще полуодеты, когда она великодушно, со смеющимися глазами
сказала:
- Лейтенант Боумен, вы не думаете, что вам пора назвать свое имя?
- Чарльз. Некоторые зовут меня Боу.
- Боу, - повторила она, наклонив головку набок, словно вслушиваясь. -
Мне нравится. Боу... - Она обняла меня и прижала к себе. - Мой дорогой Боу,
- с чувством проговорила она. Я ответил на ее объятие со всей нежностью, на
какую был способен. Я видел, как трудно мне будет проникнуть в чудесные
глубины Дэфни.
"8"
Мы проверяли самолет после учебного полета, и Мерроу сказал Реду Блеку,
что он мог бы сойти за механика, если бы не был похож на трубочиста. Неужели
нельзя привести себя в порядок? Да и вообще весь наземный экипаж Блека,
добавил Базз, производит отталкивающее впечатление.
Блек в бешенстве заорал, что механикам выдали всего лишь по два
комбинезона и что их вот уже больше недели держат в стирке; он ушел,
продолжая поносить капитана Мерроу на чем свет стоит.
- А все проклятые штабисты их авиакрыла, - сказал Мерроу. Мы давно уже
привыкли по каждому поводу изливать свое негодование на штаб.
- Пошли, Боумен, за великами, поедем в штаб и расчехвостим их.
Мерроу и без того ненавидел сержантов, а тут еще надо было заботиться о
стирке их кобинезонов.
Мы проехали через "штабные" ворота, ведущие к Пайк-Райлинг-холлу. Штаб
крыла размещался в доме, построенном в георгианскую эпоху; дом стоял посреди
английского парка, разбитого (как много позже сообщил мне Линч) по проекту
Андре Ленотра. Миром и спокойствием дышало все вокруг. От пышных цветников
расходились аллеи высоченных буков; главная аллея тянулась на восток и вела
к "Храму любви" - убежищу мраморной Афродиты. "Самый походящий климат, чтобы
круглый год торчать с голым задом". В одной из гостиных, где нас с Мерроу
заставили ждать целых полчаса, висела гравюра начала XVIII столетия;
художник изобразил на ней дом, где мы сейчас находились, и деревья вокруг
него. Взглянув в окно, мы обнаружили, что некоторые из них все еще живы,
особенно одна липа, - за двести лет она превратилась в благородного гиганта
и прикрывала своими ветвями целое крыло дома. Позже я рассказал об этом
дереве Линчу, и Линч заметил, что оно старше государства, представители
которого занимают сейчас дом.
Мерроу, конечно, добивался приема у самого генерала, а принял нас,
конечно, его адъютант майор Ханерт, известный тем, что вместе с местными
любителями охотился в красном сюртуке на лисиц. Майор провел нас в
оперативную комнату (прозванную нами "Фабрикой брехни") - салон с высокими
окнами, на одной стене которого, за экраном из целлотекса, висела огромная
карта европейского театра войны в масштабе 1:500 000, с пятнами красной сыпи
- районами, прикрытыми зенитной артиллерией, с игрушечными самолетиками -
аэродромами, где базировались истребители гуннов, с паутиной линий и кружков
- каналами радиолокаторов и ненаправленными приводными маяками; словно капли
росы, сверкали на карте яркие шляпки кнопок. За столиками, перед досками
вроде классных, сидели женщины в военной форме, и Мерроу не упустил случая
одарить каждую из них игривым взглядом.
Майор Ханерт прикгласил меня и Мерроу садиться, был вежлив, как
светский человек в обращении с лакеями, но постарался поскорее отделаться от
нас, причем, как потом выяснилось, сы ничего не добились. Зато что-то
произошло с Мерроу.
На обратном пути, проезжая мимо "Храма любви", Мерроу остановился,
сошел с велосипеда, обвел взглядом гигантские буки по обеим сторонам аллеи,
что-то быстро прикинул в уме и сказал:
- А знаешь, Боумен, спорю, что "крепость" сможет пролететь вдоль этой
щели между деревьями. Я бы полетел ниже верхушек - прямо вон в те окна. И
еще об одном я мог бы поспорить. Если бы в этот момент у окна оказался
майоришка Ханерт, он бы обязательно наделал в штаны!
"9"
Мы встретились с Дэфни после ее рабочего дня в вестибюле "Быка" на
Трампингтон-стрит. Непрерывно лил дождь. Утро - была среда пятого мая -
выдалось холодное и неприветливое. На базу пришел большой грузовик с почтой;
мы с нетерпением ждали ее три недели, а выяснилось, что вся она месячной
давности и по ошибке успела побывать в XII воздушной армии, в Северной
Африке. Обычная путаница. Письма от Дженет не было. Я даже обрадовался. В
полдень я отправился на автобусе всместе с отпускниками в Кембридж, захватив
с собой сэкономленные от обедов и в рейдах сладости. Я отдал конфеты Дэфни,
она чмокнула меня в щеку в знак благодарности и воскликнула:
- Ну и едите же вы, янки!
- Нет, ты послушай, - сказал я. - У нас в экипаже есть парень по
фамилии Прайен, стрелок хвостовой турели; у него не желудок, а настоящая
фабрика газа; ты бы послушала, как он скулит насчет пищи, которой нас
пичкают. Однообразие. Яичный порошок. Сало и крахмал. Блины перед самым
вылетом - это людям, которые должны подняться в воздух! Бобы и капуста
вечером, как раз перед объявлением боевой готовности. Боли в желудке,
отвратительное состояние.
Я рассказал обо всем репертуаре Прайена: "Хочу молока!.. Мне надо
молока!.." Мерзкие столовые. Дежурные из наряда по кухне, счищающие остатки
еды со шпателей грязными пальцами с трауром под ногтями. Ничего себе,
подходящая тема для разговора с девушкой, пришедшей на свидание!
- Бедненький мой! - сказала Дэфни, словно жаловался не Прайен, а я, и
всем своим видом показывая, что она прекрасно понимает, почему я так говорю
и на что намекаю. - Я угощу тебя в своей комнате крепким чаем, только надо
купить булочек с изюмом. У тебя еще остались деньги, которыми ты хвастал?
- А как же! Без денег не бываю.
Мы пошли за покупками. У нее был зонтик. Она сделала мне нагоняй за то,
что я не захватил с собой плаща.
Когда мы оказались в ее комнате, она снова первым делом закрыла дверь
на задвижку.
- Почему ты закрываешься? Боишься соглядатаев? Или этой твоей миссис -
как ее там?
- Нет, - ответила она, пожимая пл