Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Джонсон Бен. Драматургия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
полно, полно, Он просто пошутил. Фейс Ну ладно, будет, Благодарите доктора - он друг вам, Раз в шутку принял все. Деппер Спасибо. Фейс Дайте Еще монету. Деппер Что? Еще? Фейс Тьфу, пропасть! Вот как своим друзьям вы благодарны! Иль вы прослыть решили скрягой? Деппер дает ему деньги. Доктор, Когда ему прийти за талисманом? Деппер Мне не сейчас его дадут? Сатл Ах, сударь! Тут требуется уйма процедур, Вас нужно искупать и окурить, Да и к тому ж, не раньше полдня встанет Царица фей. Фейс Тем более что ночью Она плясала. Сатл А она должна Благословить вас. Фейс Не видали вы Их царское величество ни разу? Деппер Кого не видел? Фейс Вашу тетю - фею? Сатл Ни разу, с той поры как в колыбели Она его поцеловала. Это Я точно знаю, капитан. Фейс Так вы Должны ее увидеть непременно, Ценою жертв, ценой любых усилий! Пусть это будет трудным испытаньем, Но встретьтесь с ней во что бы то ни стало, И ваше дело в шляпе, сэр. Богатства Ее величества неисчислимы. Она - своеобычна, одинока И может фокус выкинуть любой. Вы повидайтесь с ней. Вдруг, черт возьми, Придет ей блажь оставить вам наследство! Вот этого-то доктор и страшится. Деппер А как же это сделать? Фейс Не колеблясь, Все предоставьте мне. Скажите только: "Хочу увидеть фею, капитан!" Деппер Хочу увидеть фею, капитан! Фейс Достаточно! Слышен стук в дверь. Сатл Кто там? Сейчас открою! (Тихо Фейсу.) Спровадь-ка парня черным ходом! - Сэр, Готовы будьте к часу дня. Поститесь, Три капли уксуса впустите в нос, Две капли в рот и в уши по одной; И пальцы в уксусе смочив затем, Глаза промойте, чтобы обострились Все чувства. Прокричите трижды "гав", И столько ж "бэ-э", - а после приходите. (Уходит.) Фейс Запомнили? Деппер Запомнил все, ручаюсь! Фейс Тогда ступайте. Да, чуть не забыл! Раздайте этак два десятка ноблей Прислужникам царицы; и потом Наденьте чистую рубашку; это Неизмеримо может вас возвысить В глазах ее величества. Фейс и Деппер уходят. Сатл (за сценой) Войдите! Никак нельзя, любезнейшие дамы, До вечера служить вам не смогу. (Возвращается в сопровождении Дреггера.) Так ваше имя Авель Дреггер, верно? Дреггер Да, сэр. Сатл Торговец табаком? Дреггер Да. Сатл Гм... Без бакалеи? Дреггер Точно так. Сатл Ну, Авель, В чем дело! Дреггер Видите ли, ваша милость, С соизволенья вашего, задумал Открыть торговлю я и строю лавку Как раз тут на углу... Вот план ее. Хочу я знать - и для того прибегнул К искусству вашей милости,- где в стенах Проделать двери, где поставить полки Законы верной магии велят? Я, доктор, неким капитаном Фейсом Направлен к вам. Он мне сказал, что вы Все знаете о каждом человеке, О злых и добрых ангелах его И о его планете. Сатл Да, я знаю, Когда их вижу... Входит Фейс. Фейс А! Мой честный Авель? Вот встреча! Ну и ну! Дреггер А я вот только Вас упоминал. Уж вы не откажите Словечко им замолвить за меня. Фейс О, доктор не откажет мне ни в чем. (Сатлу.) Вот друг мой Авель, честный малый; он Меня снабжает табаком чудесным Не загрязненным пылью или маслом; Не промывает он его в мускате, В песке не держит, завернув иль в кожу, Или в мочой пропитанную тряпку; Нет, он его хранит в таких прелестных, Такой лилейной белизны горшках, Что чуть откроешь - и благоуханье Роз и фасоли наполняет воздух. Есть у него уинчестрские трубки, Серебряные щипчики, колоды Кленовые для крошки табака И уголь можжевеловый. Ну, словом, Он честный, аккуратный, славный парень, Не ростовщик. Сатл И, мне известно точно, - Удачливый в делах... Фейс Вам это ясно? Ты понял, друг? Сатл Идет к богатству... Фейс Сэр! Сатл Пройдет весна, и цеха своего Наденет он цвета, а через год И пурпурную мантию шерифа. Итак, пусть не боится деньги тратить. Фейс Как, он - шериф? Да у него бородка Не выросла еще! Сатл Достать нетрудно Рецепты для рощения волос, Но пусть он будет мудр и предпочтет Остаться молодым. К нему богатство И без того придет. Фейс Но, будь я проклят, Как вы могли так скоро все узнать? Я просто потрясен! Сатл На основанье Моей науки - метопоскопии! Есть у него звезда во лбу, мой друг, Которой вы не видите. И эта Каштаново-оливковая кожа Меня не может обмануть. Затем Длина ушей - бесспорная примета, И пятна на зубах; а также ноготь Меркуриева пальца, сэр. Фейс Какого? Сатл Мизинца. Вот смотрите. Вы родились Не в среду? Дреггер Да... Сатл Большой вот этот палец Венере хироманты посвящают; Второй - Юпитеру, Сатурну средний, А безымянный - солнцу; и мизинец - Меркурию - владыке гороскопа * Сего юнца. Весы - его дом жизни, Что предвещает быть ему купцом И торговать с почетом и прибытком! Фейс Ах, Авель, поразительно! Не правда ль? Сатл Из Ормуса плывет сейчас корабль, И столько он везет ему товаров... (Показывает на план.) Тут юг у вас, тут запад, так? Дреггер Да, сэр. Сатл Тут ваши две стены? Дреггер Да, ваша милость. Сатл Так: дверь - на юг, витрину же на запад. А сверху, на восточной стенке лавки, Должны вы начертать: "Бараборат, Матлай, Тармэл", а вот на этой стенке, На северной, "Раэл, Велэл, Тиэл" - То имена Меркуриевых духов, Что отгоняют мух. Дреггер Да, ваша честь. Сатл Магнит заройте под порогом. Это Притянет щеголей, носящих шпоры, А прочие пойдут за ними. Фейс Авель! Вот в чем секрет успеха! Сатл На прилавок Для привлеченья женщин посадите Разряженную куклу на пружинах. Да! Соли минеральные добудьте. Дреггер Сэр, дома у меня найдутся... Сатл Знаю. Мышьяк и купорос, и винный камень, Ртуть, щелочь, серебро - мне все известно. Вот этот парень станет, капитан, Со временем алхимиком великим, И он, как знать, быть может, и добудет, Я не скажу сегодня или завтра, Но очень скоро философский камень. Фейс О! Что я слышу? Дреггер (в сторону, Фейсу) Славный капитан, Скажите, сколько уплатить ему? Фейс Ну, что там за советы! Ты ведь слышал, - Хоть промотай тьму денег, все равно Разбогатеешь. Дреггер Крону, что ли? Фейс Крону? В предвиденье таких богатств? О черт! По-моему, отдать всю лавку мало! Есть золото с тобой? Дреггер Есть португалка, Одна; ее храню я уж полгода. Фейс Вытаскивай ее. Черт побери, Да за такой совет!.. Давай сюда! Я передам. - Вот, доктор, просит Авель Принять монету. Он сумеет лучше Вам благодарность выразить свою, Когда займет он положенье в свете Благодаря науке вашей. Дреггер Можно ль Мне вашу милость попросить... Фейс О чем? Дреггер Взять календарь мой и отметить там Все неблагоприятные мне числа, Чтоб в эти дни не заключал я сделок И не ссужал бы денег никому. Фейс Отметит. Будет к ночи все готово. Сатл Да, да, и план расположенья полок. Фейс Ну как? Доволен, Авель? Дреггер О, вполне! Благодарю обоих вас. Фейс Ступай. Дреггер уходит. Ну, прокопченный познаватель мира, Ты видишь, можно сделать кое-что И без твоих углей, кислот, реторт, Солей, печей и перегонных кубов? Я на дом материал тебе таскаю Для обработки, ты же полагаешь, Что ровно ничего не стоит мне Источники такие добывать, Испытывать их, следовать за ними! Клянусь творцом, моя разведка стоит Мне много больше, чем я получаю При дележе. Сатл Шутить изволишь? Входит Дол. Ну, Красотка Дол, ты что? Дол Торговка рыбой Не хочет уходить. Да там еще И великанша - лембетская сводня. Сатл Тьфу! Не могу я их принять сейчас. Дол "Не раньше ночи" - так проговорила Я голосом загробным, точно дух, Через трубу. Но знаете кого Я выследила? Сэра Эпикура! Сатл Где он? Дол В наш переулок завернул, Идет неторопливо, но болтает Без умолку со спутником своим. Сатл Фейс, ты переоденься живо! Фейс уходит. Дол, Ты тоже будь готова. Дол Что случилось? Сатл Я жду его еще с восхода солнца! Как он узнал, что именно сегодня Я должен приготовить талисман, Наш перл творенья - философский камень И передать ему? Он целый месяц, Как одержимый, бредит им и даже Стал в оборот пускать его кусочки. Я так и вижу, как в тавернах лечит Он от чумы и от дурных болезней: Протягивает камень прокаженным, По Мурфилду * идя, и горожанкам, Что побогаче, шарик золотой С ароматическими веществами Против заразы; как он средства ищет, Чтоб старым шлюхам молодость вернуть, И не видать конца его трудам! Он верит, что заставит мать-природу Своей ленивой спячки устыдиться, Коль доказать сумеет, что наука, Хоть мачеха она людскому роду, Щедрей ее. Пускай не расстается Он с этим заблуждением святым, И, верь мне, век наш станет золотым! Уходят. "АКТ ВТОРОЙ" "СЦЕНА ПЕРВАЯ" Передняя в доме Лавуита. Входят сэр Эпикур Маммон и Серли. Маммон Прошу, входите, сэр! Итак, теперь Ступили вы на берег Novi obris. {Нового мира. (Лат.)} Здесь, сэр, богатства Перу, а внутри - Офир, златые копи Соломона. Царь плыл туда три года, мы же с вами За десять месяцев его достигли. Настал тот день, когда я, наконец, Своим друзьям и близким возглашаю Счастливые слова: "Богаты станьте. Путь к почестям открыт". Вам нет нужды В костях фальшивых иль крапленых картах; Вам не придется девок поставлять Балованным наследникам, привыкшим Подмахивать в постели векселя, Иль вынуждать их к этому битьем, Иль битым быть в награду за ус

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору