Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Джонсон Бен. Драматургия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
Единственном объекте. Единенье Предметов внешних с умственною частью Дает отбросы, и они способны Закупорить все органы у нас И, наконец, как указал Платон, Убить познанье. Вольпоне (в сторону) Дух долготерпенья, На помощь! Леди Политик Право, я должна почаще Лечить и навещать вас. Смех и страсть Верну вам. Вольпоне (в сторону) Ангелы мои, спасите! Леди Политик Один был только человек на свете, К кому симпатию питала я; Лежал, бывало, он по три часа, Внимая мне. Порой так увлекался, Что отвечал мне невпопад - как вы, А вы - как он. Я буду говорить Лишь для того, чтоб вы заснули, сэр. - Любили мы друг друга, были вместе Лет шесть. Вольпоне Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой! Леди Политик Ровесники мы были, воспитанье... Вольпоне Фортуна, силы неба, выручайте! Входит Моска. Моска Храни вас бог! Леди Политик Любезный сэр! Вольпоне О Моска! Спаситель, выручай! Моска Что с вами? Вольпоне "О!" Освободи скорей от этой муки - Мадам с неумолкаемою речью! Колокола во времена чумы Так не звонили, отдыха не зная! Что - петушиный бой! Весь дом наполнен, Как баня паром, голосом густым. Тут не услышишь адвоката, даже Другую женщину, - такой град слов Посыпался. Гони ее отсюда. Моска Что принесла она вам? Вольпоне Безразлично! Любой ценой куплю ее уход, Любой утратой... Моска Леди... Леди Политик Я дарю вам Своей работы шапочку. Моска Прелестно! Забыл сказать вам: рыцаря я видел, А где - вы и представить не смогли бы! Леди Политик Но где же? Моска Если только поспешите, Пожалуй, вы догоните его. Он по воде плывет сейчас в гондоле С одной из знаменитых куртизанок. Леди Политик Ужели? Моска Догоняйте - убедитесь! Подарок передам я. Леди Политик поспешно уходит. Знал, что клюнет! Ведь те, кто сами удержу не знают, Ревнивей всех. Вольпоне Сердечное спасибо За быструю смекалку и спасенье! А как мои надежды? Леди Политик возвращается. Леди Политик Сэр, постойте... Вольпоне Опять! Боюсь припадка. Леди Политик А куда Они поплыли вместе? Моска На Риальто. Леди Политик Прошу, ссудите карлика. Моска Возьмите. Леди Политик уходит. Надежды ваши, как цветы, прекрасны И обещают плод. Но подождите, Пока созреет он. Нет, не вставайте: Сейчас придет Корбаччо с завещаньем; Уйдет - скажу вам больше. (Уходит.) Вольпоне Кровь моя И дух во мне вскипели. Я воскрес! И, как неистовый игрок в примеро,* Решивший твердо ставки не сбавлять, Я тут засел и выжидаю схватки. (Уходит.) "СЦЕНА ТРЕТЬЯ" Галерея, ведущая в комнату Вольпоне. Входят Моска и Бонарио. Моска Здесь притаясь, (указывает ему на каморку) услышите. Прошу Иметь терпенье. Стук. Ваш отец стучится, Я вынужден покинуть вас. (Уходит.) Бонарио Ступай. Поверить не могу, что это правда. (Прячется в каморку.) "СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ" Другая часть галереи. Входят Моска и Корвино, за ними - Челия Моска (в сторону) О, горе мне! (Громко.) Зачем сюда явились? Ведь мы же сговорились, что пришлю За вами я. Корвино Боялся, ты забудешь И кто-нибудь нас вдруг опередит. Моска (в сторону) Кто так еще гонялся за рогами? Придворный так не рвется к должностям. Ну, что ж теперь мне делать? (Громко.) Оставайтесь. Сейчас вернусь я. Корвино Челия, ты где? Зачем привел тебя сюда, ты знаешь? Челия Не очень. Вы не досказали. Корвино Слушай, Сейчас я доскажу. Уходят. "СЦЕНА ПЯТАЯ" Каморка, прилегающая к галерее. Входят Моска и Бонарио. Моска Отец ваш, сударь, присылал сказать, Что он задержится на полчаса. А потому немного погуляйте На галерее, в том ее конце. Вы там найдете несколько книжонок - Вам время скоротать они помогут. Я постараюсь, чтоб вам не мешали. Бонарио Там подожду. (В сторону.) Не верю я ему. (Уходит.) Моска (глядя ему вслед) Он далеко, услышать не сумеет, Отца же мне удастся задержать. (Уходит.) "СЦЕНА ШЕСТАЯ" Комната Вольпоне, Вольпоне лежит в постели. Моска сидит около него. Входит Корвино, вталкивая Челию. Корвино Нет, отступления быть теперь не может. Решайся - так приказываю я. Так быть должно. Не говорил я раньше, Чтоб фокусов, кривляний избежать Твоих дурацких. Челия Я вас умоляю, Не подвергайте странным испытаньям. Коль усомнились в верности моей, Заприте в темноте меня навеки, И пусть отныне буду жить я там, Где страх велит ваш, если нет доверья. Корвино Нет, не имел я умысла такого. Что думал, то сказал. Не помешался Я на рогах. Понятно? Будь послушной Женой. Челия О небо! Корвино Как я приказал - Так делай. Челия Это западня? Корвино Сказал я Тебе врачей решенье и насколько Оно меня касается; ты знаешь Мои дела и средства. Это путь К спасенью моему. И если ты Моя жена - уважь мои дела. Челия Превыше чести? Корвино Честь? Пфф... Это воздух! Ее в природе нет. Одно названье, Глупцам на страх. Прикосновеньем разве Мы портим золото, иль взглядом - платье? Вот так и здесь. Старик больной и дряхлый, Без сил, без чувств; он принимает пищу Из рук чужих; разинуть рта не может, Пока на челюсть не нажмут. Звук, тень! Чем он тебя обидит? Челия (в сторону) Что за бес В него вселился! Корвино Сплетен ты не бойся, Не будет их! Как будто я пойду И разглашу на площади Сан-Марко! Кому известно станет? Лишь ему, Безгласному, да Моске, чей язык Уж мною куплен, и тебе, конечно (Захочешь, так болтай), - ну, кто еще Узнает? Челия Ангелы и бог - ничто? Глаза закроют? Не поймут? Корвино Ну! Челия Будьте По-прежнему ревнивым! Умоляю, Подумайте о том лишь, как сурово Наказан небом будет всякий грех. Корвино Будь грех тут, я бы к этому, поверь мне, Не принуждал тебя. Вот если б отдал Французам молодым, тосканцам страстным, Начитанным в твореньях Аретина, Прошедшим в лабиринте наслаждений Все закоулки, знатокам разврата, А сам на них глядел бы с одобреньем, - То был бы грех; а здесь, наоборот, - Благое дело, милосердье к старцу И честное устройство дел моих. Челия О небо! Как терпеть ты это можешь! Вольпоне Ты честь моя и гордость, милый Моска, Восторг мой, счастье, радость. Приведи их. Моска (подходя к Корвино) Прошу вас подойти. Корвино Иди, не то... Не вздумай бунтовать! Иначе... Моска (к Вольпоне) Сударь, Пришел проведать вас синьор Корвино. Вольпоне "О!" Моска Зная, что консилиум был созван, Согласен предложить для излеченья, Вернее, подложить... Корвино Спасибо, Моска. Моска Без просьб, по доброй воле... Корвино Хорошо. Моска ...Как истинный и пылкий знак любви к вам, Свою супругу, красота которой Известна всей Венеции... Корвино Резонно! Моска ...Чтоб вас утешила и исцелила. Вольпоне (Моске) Пришел конец мне! Передай Корвино, Что очень я благодарю его За помощь и отзывчивость. Однако Труд бесполезный спорить с небесами, Огнем жечь камень... кха-кха-кха-кха-кха... (Кашляет.) Иль оживлять листок увядший. Все же Ценю услугу. Можешь рассказать, Что для него я сделал. Но, увы, Я безнадежен: пусть он за меня- Помолится и вспомнит добрым словом, Богатство получив. Моска (к Корвино) Синьор, слыхали? Скорей с женой к нему! Корвино Клянусь душою! Ты упираешься? Изволь идти! Ведь это вздор... ты видишь... Берегись, Приду я в ярость! Говорят, иди! Челия Убейте лучше! Отравлюсь сейчас же, Горящий уголь съем...* Корвино Чтоб ты пропала! За волосы стащу тебя домой; На улицах оставлю шлюхой; рот По уши раздеру! Распотрошу Твой нос, как рыбу! Не гневи, ступай! Ну, подчиняйся! - Черт! - Куплю раба, Убью и с ним тебя свяжу живую. В окне вас вывешу и обвиню В грехе, который буквами большими На теле вытравлю я царской водкой Иль кислотою на груди строптивой. Клянусь моею возмущенной кровью! Челия Как пожелаете. Я - жертва ваша. Корвино Не будь упрямой. Я не заслужил. Подумай - просит кто. Ну, умоляю! Получишь драгоценности, наряды, Все, что захочешь. Поцелуй его! Дотронься лишь ради меня и дела Разочек. Нет? Ну, я тебе припомню! Меня позоришь? Хочешь разорить? Моска Советую, синьора... Корвино Нет, нет, нет! Нашла же время! Показать решила Характер свой! Тьфу, пропасть! Это подло, Ужасно подло! Ты... Моска Синьор, постойте... Корвино Ты саранча, клянусь я, саранча! Ты шлюха, крокодил с запасом слез! Ждешь случая пролить их! Моска Нет, простите, Она подумает... Челия Когда б могла Ценою жизни... Корвино Черт! Скажи хоть слово, Чтоб поддержать меня, - и то бы дело! Но нагло так готовить мне погибель! Моска Теперь она судьбой владеет вашей. Мешает скромность ей. Я удалюсь. Без вас она покладистее будет, Я знаю, за нее готов ручаться! Жена при муже что посмеет? Право, Оставим здесь ее! Корвино Душа моя! Ты в силах все исправить. Я молчу. Не сделаешь - погибнешь! Оставайся. Корвино с Моской уходят и плотно закрывают за собой дверь. Челия Мой бог! Святые ангелы! Куда Девался стыд людской, что так легко Отбрасывают честь свою и вашу, А то, что было прежде смыслом жизни, Оценивают ниже дел пустейших И скромность изгоняют ради денег! Вольпоне (вскакивая с постели) Да, подлецы, подобные Корвино, Не испытавшие любви блаженства! Поверь мне, кто тебя продать способен В надежде на барыш, - и то неверный, - Тот за наличные готов продать В раю удел свой, был бы покупатель.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору