Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Джонсон Бен. Драматургия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -
вечно. Затем - религия; совет даю: Не будьте другом никакой одной, Но их разнообразьем восхищайтесь. Для вас всего важнее - так скажите - Страны законы, с вас и их довольно; Макиавелли и мосье Боден * Считали так же. Надо вам учиться Держать в руках серебряную вилку,* Справляться со стаканом (это важно Для итальянцев); знать часы, когда Есть нужно дыни и когда - инжир. Перегрин И тут политика? Сэр Политик И в этом тоже. Венецианец, видя человека Неопытного даже в мелочах, Его тотчас поймает и обжулит. Я здесь живу четырнадцатый месяц, Но с первой же недели пребыванья Меня венецианцем все сочли, - Так быстро формы жизни я усвоил. Перегрин (в сторону) Одни лишь формы, больше ничего. Сэр Политик Прочел я Контарини,* нанял дом, Евреям поручил его обставить. Ах, если б мог я встретить человека, Который мне бы по душе пришелся, Вполне достойный моего доверья... Перегрин Так что ж? Сэр Политик Озолотил бы я его, Богатство дал ему. И думать даже Ему бы не пришлось - я все бы сделал! Перегрин Но как же? Сэр Политик С помощью моих проектов, Которых разглашать нельзя. Перегрин (в сторону) Готов я Побиться с кем угодно об заклад - Сейчас расскажет все. Сэр Политик Один из них - Не жаль, пускай узнают - обеспечит Венецию сельдями на три года По сходным ценам, через Роттердам, Где я имею связи. Вот письмо Насчет сельдей от одного голландца; Он подписать не смог, но есть печать. Перегрин Свечной торговец? Сэр Политик Нет, торговец сыром. Есть и другие, с кем я нахожусь По данному вопросу в переписке, И это я осуществлю легко. Вот как я рассчитал: поднимет шлюп Трех человек на борт, вдобавок юнгу, И сделает мне по три рейса в год; Уж первый рейс окупит все расходы, А два других мне прибыль принесут. Но это - пустяки. Вот если б главный Мой приняли проект! Перегрин Так есть еще? Сэр Политик Стыдился б я вдыхать чудесный воздух Такой страны - без тысячи проектов. Не скрою, сэр, куда б я ни приехал, Везде люблю прикинуть. И, по правде, В часы досуга много размышляю О неких улучшениях Венеции, Мной названных "Мои предупрежденья"; Я их хочу, на пенсию надеясь, Внести в сенат, в Собранье Сорока, Потом и Десяти.* Через... Перегрин Кого? Сэр Политик Хоть занимает скромную он должность, Но скажет - так послушают его; Коммандадор он. Перегрин Что? Простой квартальный? Сэр Политик Таким достаточно вложить в уста - Как и иным другим, повыше рангом, - Что нужно говорить. Позвольте, я Найду сейчас мои записки... (Ищет в карманах.) Перегрин Сэр... Сэр Политик Но поклянитесь вашей родословной Не похищать... Перегрин О да! Сэр Политик Не разглашать Подробностей... Бумаги не при мне... Перегрин Но вспомнить вы могли бы, сэр! Сэр Политик Во-первых, Кремень с огнивом. Следует вам знать, Что в городе нет дома без огнива. Но, сэр, огниво скрыть совсем не трудно; Представьте, вы иль я, мы государству Желаем зла; в карман огниво сунув, Пройти не можем разве в Арсенал И выйти, так что знать никто не будет? Перегрин Да, кроме вас. Сэр Политик Вот то-то. Потому Предупрежу сенат, чтобы никто, Кроме известных патриотов здешних, Что преданы своей стране, не смел бы Держать в домах огнива; но и эти Пусть регистрируют. Размер же делать Побольше - чтоб в карман не влезло. Перегрин Славно! Сэр Политик Мой план второй: узнать, определить И сразу выяснить - какой корабль, Из Сирии прибывший только что Иль из опасных местностей Леванта, Чумою заражен, а ведь сейчас Стоит корабль дней сорок-пятьдесят На карантине возле лазарета. Мы сильно сократим купцов убытки, Сомненья разрешив за час. Перегрин Неужто? Сэр Политик Иль пусть мой труд погибнет! Перегрин Что за важность! Сэр Политик Поймите, сэр, что лук нам обойдется Всего лишь в тридцать ливров... Перегрин Ровно в фунт! Сэр Политик Помимо водяных колес - о них, Поверьте, сэр, я сам уж позабочусь. Во-первых, проведу корабль меж двух Кирпичных стен - их выстроит казна: Я на одной холстину растяну, На ней рассыплю половинки лука; В другой пробью бойницы и просуну Сквозь них кузнечные мехи; мехи же В движение водою приведу, - Из ста других - легчайший это способ. Ведь луку свойственно, как вам известно, Вбирать инфекцию; когда ж мехи Погонят воздух на него, лук тотчас Изменит цвет свой, если есть зараза, А нет - останется таким, как прежде. Все сразу станет ясно. Перегрин Ваша правда. Сэр Политик Жаль, нет с собой заметок. Перегрин Жаль и мне. Но справились без них. Сэр Политик Будь я изменник Иль захоти им стать, я показал бы, Как мог бы я Венецию продать Турецкому султану, несмотря На их галеры... Перегрин Что вы говорите!.. Сэр Политик (ищет) При мне их нет. Перегрин Я этого боялся; Да вот они. Сэр Политик Нет, это мой дневник, В который заношу событья дня. Перегрин Взглянуть позвольте, сэр. Что в нем? (Читает.) "Notandum: {Заслуживает быть отмеченным. (Лат.)} Ремень от шпор прогрызла крыса. Все же Надел другой и вышел я. Но прежде Через порог забросил три боба, Купил две зубочистки и одну Сломал немедленно при разговоре С купцом голландским о raggion del stato. {Дело государственной важности. (Итал.)} Затем я мочениго * уплатил За штопку шелковых чулок. Дорогой Приторговал сардинки, а затем На площади Сан-Марко помочился". Вот запись дипломата! Сэр Политик Не оставлю Без записи ни одного поступка. Перегрин Как это мудро! Сэр Политик Почитайте дальше. Вдалеке показываются леди Политик Вуд-Би, Нано и две служанки. Леди Политик Где рыцарь мой сбежавший? В дом забрался? Нано Надолго, значит. Леди Политик Он со мной играет! Постойте. Цвет лица жара мне портит, А этого любовь его не стоит, (Не помешать ему, накрыть хочу.) Румяна сходят. (Подправляет щеки.) Первая служанка Там хозяин. Леди Политик Где? Вторая служанка С мужчиной молодым. Леди Политик Она и есть - В мужском костюме! Рыцаря толкните; Я репутацию его щажу, Хоть он того не заслужил. Сэр Политик (заметив ее) Жена! Перегрин Где, сэр? Сэр Политик Конечно! Я вас познакомлю. Не будь она моей женою, право, По модности, красе и поведенью Сравнить бы мог ее... Перегрин Вы не ревнивы, Решаясь так хвалить ее... Сэр Политик Речами... Перегрин Супруга, вас достойная! Сэр Политик (представляя Перегрина) Мадам... Вот джентльмен, прошу быть благосклонной; Похож на юношу, но... Леди Политик Не таков. Сэр Политик Едва успел себя он показать... Леди Политик Хотите вы сказать - сегодня? Сэр Политик Как? Леди Политик Ну, как же, - в этом платье! Уловили? Вам, мистер Вуд-Би, это не к лицу; Я думала, что слава родословной Дороже вам; что не решитесь, сэр, Так замарать ужасно честь свою - При вашей гордости и вашем ранге! Но, вижу, рыцари не держат клятв, Что женщинам дают, вернее, женам. Сэр Политик Клянусь вам шпорой, рыцарства эмблемой... Перегрин (в сторону) Однако он возвышенно клянется!.. Сэр Политик Не постигаю... Леди Политик Ну, конечно, сэр, И здесь политика. (Перегрину.) Два слова к вам. Противно мне публично препираться С любою дамой. Выказать себя Неистовой (как при дворе сказали б) - Для дамы походило бы на грубость, Которой избегаю я. Чего бы Ни получила я от Вуд-Би, все же, Чтобы одна прекраснейшая дама Вредила так настойчиво другой, Которую не знает даже, - это, По скромному сужденью моему, Является для женщин солецизмом * И нетерпимо. Перегрин Что такое? Сэр Политик Леди, Поближе к цели. Леди Политик Так и поступлю, К тому меня толкает ваша наглость И смех сирены вашей сухопутной - Гермафродита, Спора... * Перегрин Непонятен Мне этот вихрь намеков, слов, имен! Сэр Политик Достойный это джентльмен, поверьте, Земляк наш... Леди Политик Из породы куртизанок? О мистер Вуд-Би, я за вас краснею, Мне стыдно, что у вас ума хватило Стать покровителем, святым Георгом Дрянной распутнице, подлейшей шкуры, Бесовки в облике мужском!.. Сэр Политик (Перегрину) Ну, если Вы из таких, - тогда скажу "прощай" Я вашим прелестям. Они опасны. (Уходит.) Леди Политик (вслед ему) Всегда вам удается увильнуть! Но маскированную шлюху вашу, От яростных преследований судей Сбежавшую сюда, где им вольготно,* Я проучу кнутом... Перегрин Вот славно, право! И часто так на вас находит? Это Относится к трудам ученым вашим? Мадам... Леди Политик Пошли вы к... Перегрин Слышите вы, леди? Коль ваш супруг хотел мне вас подсунуть Иль в гости звать меня велел, могли Все проще сделать. Леди Политик Этим не спасетесь Из западни моей. Перегрин А я попался? Супруг ваш говорил, что вы прекрасны, - И правда, только носик ваш похож На яблочко румяное иль вишню. Леди Политик Терпенья никакого тут не хватит! Входит Моска. Моска Что здесь произошло? Леди Политик Если сенат Не защитит мои права, скажу я, Что нет аристократии на свете. Моска Чем вы обижены? Леди Политик Да как же! Шлюху Ту, о которой вы сказали мне, Сейчас поймала здесь переодетой. Моска Кого? Что вы сказать хотите, леди? Та тварь уже предстала пред сенатом, - Вы можете ее увидеть. Леди Политик Где? Моска Я вас сведу. А молодой синьор Сегодня прибыл, сам в порту я видел. Леди Политик Возможно ли? Как заблудились мысли! Сэр, я, краснея, признаюсь в ошибке. Прошу прошенья! Перегрин Снова перемена! Леди Политик Надеюсь, ваша доброта забудет О женской вспышке. Если остаетесь В Венеции, бывайте у меня. Моска Идете вы? Леди Политик

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору