Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
тречу. Теперь уже ничто не мешало
Джино рассмотреть подружку невесты. Внезапно внутри у него похолодело. Она
ничуть не изменилась'. Даже в неверном блеске церковных свечей он отчетливо
видел ее лицо.
Она стояла чуть в стороне, так что к Джино был обращен только ее тонкий
профиль, голова немного приподнята, те же замечательные волосы, тот же
сияющий взгляд, розовое платье с множеством оборок мягко повторяло линии ее
высокой груди и пышными складками спадало на пол.
Во рту у Джино пересохло. Он отвел взгляд от Леоноры, уставившись в
какую-то точку пространства прямо перед собой.
Церемония началась, и ему вовсе не хотелось упустить хотя бы миг.
Остаток дня прошел для Джино в какой-то дымке. Торжественный обед, прием.
Шампанское, прекрасная еда, речи, тосты.
Во взгляде Франклина Дзеннокотти читалось все то же старое недоверие.
Мэри, его жена, приветствовала Джино с материнской приветливостью.
Синди флиртовала напропалую, похожая на дорогую проститутку, обдавая
своим жарким дыханием каждого присутствовавшего молодого человека - в том
числе и мужа Леоноры, оказавшегося и в самом деле таким недалеким, каким он
выглядел в глазах Джино.
Не отрывая глаз друг от друга, Коста и Дженнифер никого и ничего вокруг
себя не видели. Они сидели, держась за руки, и обменивались им одним
понятными улыбками.
И, наконец, она сама.
Леонора.
Теперь уже вовсе не девушка. Молодая двадцативосьмилетняя женщина.
- Как дела? - будничным голосом спросил Джино.
- Отлично. А у тебя? - еще более буднично отозвалась Леонора.
- Неплохо.
- Я рада.
Молчание. Очень долгое молчание.
- Я слышал, у тебя прекрасная дочка? - в голосе Джино слышался интерес.
- Да. Мария. - На Леонору этот интерес не произвел никакого впечатления.
Вновь молчание.
- У меня детей пока нет.
- Нет?
Они стояли у танцевальной площадки, мимо проносились пары.
- По-моему, мы должны к ним присоединиться - шафер и подружка невесты,
как ты думаешь?
- Ну пойдем, - согласилась Леонора.
В его руках она почувствовала себя невесомым перышком. Джино держался от
нее на максимально дозволенном приличиями расстоянии. Под звуки старого
вальса "Пенни падают с неба" они кружили по залу.
Чувства в душе Джино перемешались: восторг и отвращение, ощущение того,
что его одурачили, и непонятно откуда взявшееся внутреннее напряжение.
Захочет ли она ответить, если он обратится к ней? Хочет ли он сам оказаться
выставленным на всеобщее посмешище? Он, Джино Сантанджело? В этом мире он
тоже что-то да значит. Ему могла принадлежать любая понравившаяся женщина. В
Нью-Йорке к нему относились с доверием, уважением и страхом. Среди его
друзей сенаторы, судьи, известные политики. Он спал с их женами.
- С меня хватит, - произнесла вдруг Леонора. - Я хочу выпить.
- Ладно.
Они отошли в сторону.
- Леонора? - начал Джино.
- Да? - ее прозрачные светящиеся глаза были ледяными, их взгляд
замораживал душу.
Ну ее в задницу. У нее не хватает порядочности на то, чтобы хотя бы
попытаться объяснить, попросить прощения, - ни на что.
- Что бы ты хотела выпить? Я принесу.
- Не нужно ничего. - Она высвободила свою руку из его. - Мне принесет
муж.
Не произнеся больше ни слова, она оставила Джино одного.
Ощущение такое, будто его лягнула в живот лошадь. Что с ней такое? Она
смотрела на него так, будто он был грязью, будто ненавидела его. Что он ей
сделал плохого? Сидел и смотрел на нее влюбленными глазами - и все.
- Привет!
Перед ним стояла маленькая девочка. Крошечная девятилетняя копия своей
матери.
- Мария?
- Да.
Удивительный ребенок. Те же глаза. Те же волосы.
- Откуда ты знаешь, как меня зовут? - Маленькая головка вопросительно
склонилась набок. Он улыбнулся.
- Эй, ты же - знаменитость!
- Я?
- Да, ты.
- Тем лучше. Я хочу, чтобы ты со мной потанцевал. Шафер должен танцевать
со всеми подружками невесты. - Она робко взяла его за руку. - Теперь моя
очередь!
- С удовольствием, малышка! Он торжественно развел руки в стороны. Она
сделала шаг к нему.
Вскоре они танцевали.
КЭРРИ
1937
- Мистер Бернард Даймс, наш сосед, устраивает в следующий понедельник
вечер. Обычно миссис Бекер посылает нас помочь на кухне. Хочешь пойти? Он
очень хорошо платит. - Миссис Смит выжидательно смотрела на Кэрри. - Что
скажешь? Я должна предупредить его экономку.
Кэрри пребывала в растерянности. Это походило на шаг в прошлое. Но..,
непредвиденный заработок... Она старалась откладывать лишний доллар, хотя и
сама пока не знала для чего.
- Я не против, - наконец согласилась она. По крайней мере, хоть какое-то
разнообразие. У супругов Бекер Кэрри работала уже шесть месяцев, и за все
это время лишь единожды выходила из дому - на рынок за продуктами, если не
считать еще того, что однажды она посетила лечебницу, чтобы встретиться с
доктором Холландом. Тот оказался доволен ее прогрессом.
- Самым серьезным испытанием было твое возвращение в Нью-Йорк со всеми
его соблазнами. Похоже, ты с ним справилась неплохо.
Справилась? Прятаться по выходным в своей комнате называется справилась?
Или же так она боролась с этими искушениями?
А может, ей следовало выйти на улицу, сходить в кино, на спектакль,
пройтись по магазинам?
Когда-нибудь она так и сделает. Когда почувствует себя готовой к этому.
В особняк мистера Даймса миссис Смит и Кэрри отправились в понедельник в
пять часов дня. Ради такого случая миссис Смит надела свое лучшее платье,
Кэрри же выглядела как обычно, заплела только свои длинные волосы в косички.
- Тебе что, больше нечего надеть? - с осуждением поинтересовалась миссис
Смит.
- Это моя рабочая одежда, - сухо ответила Кэрри.
У дверей кухни их встретила миссис Черч, экономка Даймса. Кэрри с
облегчением для себя поняла, что это вовсе не та женщина, что работала здесь
несколько лет назад.
Кухня стала совсем другой, куда более современной. И все же Кэрри
вздрогнула на входе, оглядываясь по сторонам. Ей вспомнилась маленькая
наивная девочка, впервые переступившая этот порог в далеком прошлом...
На кухне кипела работа. На стуле в углу сидела затянутая в костюмчик
официантки молодая шведка в ожидании, пока ее призовут к исполнению своих
обязанностей, двое барменов суетились со льдом и бутылками, горничная
помогала буфетчику. Специально приглашенный повар колдовал над блюдом со
слоеными пирожками.
Кэрри безропотно принялась за более прозаические вещи.
В семь начали прибывать гости, с верхнего этажа в кухню доносились звуки
музыки, смех, оживленные голоса. Оба бармена и шведка исчезли, время от
времени забегая, чтобы поделиться новостью о том, какая очередная
знаменитость почтила хозяина своим присутствием. Гора грязной посуды все
прибывала. Руки Кэрри покраснели и огрубели от горячей мыльной воды.
В половине одиннадцатого в кухню вошел швейцар. Обведя работавших
взглядом, он остановил свой выбор на Кэрри.
- Знаешь, как подавать одежду?
- Что?
- А, ладно. В любом случае ты будешь не хуже, чем та девчонка, которую
нам прислали. Пошли.
Она вытерла руки о посудное полотенце и стала подниматься по ступеням
знакомой лестницы.
- Туда, - подтолкнул он ее в направлении прихожей, полной меховых манто.
- Будешь подавать мне то, что я тебе скажу - и быстро!
Это было лучше, чем возиться с посудой.
Эстер и Гордон Бекер уходили одними из последних.
- Замечательный вечер, Бернард, дорогой, - ворковала Эстер.
Бернард улыбнулся.
- Спасибо, Эстер. Рад, что вам понравилось.
- Я в восторге, и Гордон тоже. Правда, милый? Гордон утвердительно
фыркнул. В данный момент он восторгался молоденькой негритянкой,
передававшей швейцару их одежду. Такая простенькая и аккуратная, с этими
своими смешными косичками. Что-то в ней есть знакомое...
- Корри! - вдруг воскликнула Эстер. - Ты все еще здесь? Ты же завтра не
сможешь стоять на ногах!
- Кто это? - спросил Гордон.
- Наша прислуга, дорогой. - Эстер не выдержала и засмеялась. - Ты не
узнаешь собственных слуг! Можете вы этому поверить, Бернард? - Ее двойной
подбородок затрясся в такт с чудовищно массивной грудью.
- Кто обращает внимание на прислугу?. - со смехом, чтобы подыграть жене,
ответил Гордон, не желавший выглядеть полным идиотом. - Вечно они мечутся
туда-сюда, как кролики.
Бдительная память Бернарда Даймса тут же включилась в работу. Кэрри? Ему
когда-то уже приходилось слышать это имя. Да и лицо - его он тоже
определенно где-то видел. Кэрри? Не в состоянии вспомнить, он почувствовал
легкую злость на себя.
- Вы не будете против, если она немного задержится? - обратился Бернард с
вопросом к Эстер.
- Само собой нет! Я просто пошутила! Кэрри высыпается всегда, во сколько
бы она ни легла спать. - Она покровительственно улыбнулась. - Не правда ли,
моя милая? - И шепотом, слышным каждому, добавила:
- Девчонка просто золото! Работает как негр! - Послышалось глупое
хихиканье. - О! Что это я такое говорю!
В этот момент Кэрри решила, что должна подыскать себе другую работу. И
пусть миссис Эстер Бекер сама убирает за собой свое дерьмо.
После того как ушел последний гость, Бернард Даймс уселся у себя в
кабинете, плеснув в стакан своего любимого бренди. Звонком вызвал швейцара.
- Роджер, там была эта девушка, что помогала тебе управляться с одеждой.
Если она еще не ушла, пришли ее ко мне.
- Хорошо, сэр. Она была очень хорошей помощницей, - заметил Роджер. - Как
раз то, что нам нужно. Бернард сделал вид, что изумился.
- Другими словами, ты хочешь, чтобы я попросил миссис Бекер уступить нам
ее?
- Неплохая идея, сэр. Даймс расхохотался.
- Удивляюсь я, глядя на тебя, Роджер. Переманивать чужую прислугу - это
так на тебя непохоже! Лицо Роджера сохраняло невозмутимость.
- Знаю, сэр. Но иногда это единственно возможный ответ.
Внизу в кухне миссис Смит, пьяновато покачиваясь, укладывала в бумажный
пакет богатый набор изысканных закусок. Подобные вечера были хороши еще и
тем, что слугам, в том числе и приглашенным, дозволялось уносить с собой все
то, что не доели и не выпили гости.
Бармены разбирали пустые бутылки, а шведка, сменив униформу официантки на
довольно смелое платье ярко-желтого цвета, сидела у задней двери и листала
какой-то киножурнал. Повар, ее муж, упаковывал в сумку свои принадлежности.
Кэрри ставила в буфет вымытую посуду.
Оставив бутылки, к ней приблизился один из барменов.
- А не захочет ли наша красоточка продолжить веселье?
Кэрри смерила его отсутствующим взглядом.
- Ну? - настойчиво протянул он. Она отрицательно покачала головой. Парень
было собрался привести более убедительные аргументы, однако в эту минуту на
кухню вошел швейцар.
- Мистер Даймс просит тебя подняться к нему наверх, Кэрри. Прямо сейчас.
ДЖИНО
1937
Поездка не принесла Джино никакого удовольствия, а свадебная церемония -
и того меньше. Он едва мирился с присутствием Синди в номере отеля, и после
происшедшей между ними безобразной ссоры супруги прежде времени вернулись в
Нью-Йорк, почти не общаясь друг с другом.
Синди кипела от негодования. Своим поведением Джино лишний раз
подтвердил: она для него не более чем вещь, нечто вроде его костюмов или
машин. Ну конечно же, он этого не говорил. Однако она и так знала, сама. Он
позволил себе смеяться над ней - по его мнению, она в присутствии других
гостей корчила из себя дурочку. Идиот! Что он понимает? Да каждый ее новый
знакомый там до сих пор, наверное, пачкает по ночам простыни.
- Тебе не следовало бы одеваться во все белое, - заметил он.
- Это почему же?
- В белом должна была быть только невеста.
- Вот как? Кто это сказал?
- Это я говорю. Есть определенный этикет или нечто вроде него.
- Этикет! Этикет! А я и не знала, что тебе известно такое слово.
Плюх'. Впервые за все время, что они были вместе, Джино ударил ее. Она
набросилась на него, как дикая кошка: кусаясь и царапаясь.
Отшвырнув Синди от себя, Джино вышел, оставив ее в тишине и одиночестве,
а сам в ближайшем баре напился в стельку. На него это было непохоже. Обычно
он гордился тем, что всегда в состоянии контролировать свои чувства и
оставаться трезвым. Но сейчас ему было не до этого. Синди! Она посмела
выставить его на посмешище, подобно последней шлюхе крутя своим передком на
виду у собравшихся! Плюс еще этот Франклин Дзеннокотти, давший понять, что
видит в нем все того же маленького шпаненка, не способного отличить дерьмо
от конфетки.
И в довершение всего - Леонора. Он давно уже преодолел в себе эту боль -
во всяком случае, он был в этом уверен. Так нет же. Стоило ей только
появиться, как сам облик ее вновь всколыхнул забытую горечь.
Она была такой холодной и неприступной, как будто это он совершил в
отношении нее нечто ужасное, а вовсе не наоборот. Это никак не укладывалось
в его голове.
Он дождаться не мог возвращения в Нью-Йорк.
Прожевав зубок чеснока, Алдо сказал:
- Слава Богу, что ты наконец вернулся. Джино расхаживал по офису, в
каждом шаге чувствовалась распиравшая его злость.
- Господи! Уехал всего на несколько дней, возвращаюсь и что же тут
нахожу? Кучу дерьма! - Голос почти срывался в крик. - Ты что, сам ничем не в
состоянии управлять?
В лицо Алдо бросилась краска.
- Неприятностей никто не ожидал, все шло очень гладко.
- Как же. Я потратил на смазку столько, что, казалось, мог бы быть
уверенным в этом. - Кулак Джино с размаху опустился на стол. - Где этот
долбаный Парнишка?
- Ему здорово досталось, Джино. Они хорошенько поработали над ним.
Взгляд Джино сделался совсем тяжелым.
- Тупоголовые идиоты. Почему это он выехал один?
- Как обычно.
Да. Джэкоб Коэн. Джейк. Парнишка. Ему нравилось все делать по-своему.
Быть независимым. Быстрым и опасным. Может, чересчур быстрым.
- Доложи-ка еще раз факты, - приказал он Алдо.
- Я же говорил тебе...
- Повтори.
Алдо не стал спорить. От Джино шли волны едва сдерживаемой ярости.
- Деньги он собирает по субботам, как всегда. Так вот, он садился в свою
машину на Сто пятнадцатой улице у кондитерского магазинчика...
- Гамбино? - перебил его Джино.
- Да. В общем, когда он садился за руль, на него сзади напали трое...
- И он никого не видел?
- Нет. Его повалили, зверски избили, отняли сумку с деньгами и бросились
бежать.
- Куда?
- Что?
- В каком направлении? Алдо пожал плечами.
- Этого я не знаю.
- Мои шестьдесят тысяч, а ты не знаешь.
- Мне известно только то, что рассказал мне сам Парнишка.
- Он явился прямо сюда?
- Да. Весь в крови, его трясло. Я велел Реду отвезти его домой.
- Успокоить и налить стакан горячего молока? Алдо почувствовал себя
сбитым с толку.
- Парнишка работает с нами уже семь лет. Неужели ты ему не доверяешь?
- Я верю только в одно: раз в неделю я должен получать деньги. Вот себе я
в этом вопросе доверяю.
К Алдо медленно приходило осознание того, что Джино, возможно, и прав.
Лицо его побагровело еще больше, голос сделался жестким.
- Как же этот маленький грязный жиденок...
- Спокойнее, - бросил Джино. - Он вовсе не превратился в грязного жиденка
лишь из-за того, что стал воровать наши деньги. Точно так же, как и я не
превращусь в грязного итальяшку, если вздумаю проломить тебе голову
бейсбольной битой. Подумай-ка об этом, по-моему, это неплохая идея -
проветрить тебе немножко мозги, а? То есть, я хочу сказать - Парнишка
обставил нас. Говоришь, это было вчера? Готов поставить сколько угодно, что
сейчас он вовсе не сидит дома, дожидаясь моего возвращения. - Он смолк на
мгновение, посмотрел на Алдо. - Не-е-ет. Могу поспорить, он ударился в бега
с моими шестьюдесятью тысячами. А ты, недоумок, подвез его домой.
Алдо молча переваривал факты.
- Я сам все проверю, - Джино направился к выходу. - Сэм, Ред,
пошевеливайтесь! Хочу заглянуть к Парнишке, принести ему букет цветов в
подарок.
Сэм с Редом обменялись понимающим взглядом. Джейк мог надуть Алдо, но его
мог надуть любой. Они-то с самого начала знали, что все было подстроено. Им
хорошо известно, что любой человек, подкрадывающийся к Парнишке с недобрыми
намерениями, схлопочет пулю еще за сотню ярдов. Никому еще не удавалось
ловчее него управляться с оружием. Они это знали. И Джино тоже знал. Не пора
ли кому-нибудь просветить и Алдо?
Само собой разумеется, что Джино оказался прав. Хозяйка Джэкоба Коэна
заявила, что ее жилец переехал. Неожиданно. Адреса нового не оставил.
- Такой приятный молодой человек, - сокрушалась она, - тихий, спокойный,
ни разу не опоздал с оплатой.
- У вас нет ни малейшего представления о том, куда он мог податься? -
спросил Джино. Она покачала головой.
- А его подружки? Хозяйка поджала губы.
- У моих жильцов есть право на личную жизнь. Он сунул ей двадцатку.
- Подружек у него множество. Каждую неделю появлялась новая.
- Какая-нибудь чаще других?
- Нет. Они приходили и уходили. - Она шмыгнула носом. - Такой молоденький
петушок не захочет клевать из одной-единственной кормушки.
Джино кивнул. Ничего, когда он разыщет Коэна, то поджарит его яйца на
углях, а потом скормит уличным голубям.
Никто еще не обкрадывал Джино Сантанджело. Никто.
- Неужели мы обязаны идти? - с недовольством спросила Синди.
- Да, - коротко ответил ей Джино. Настроение его по возвращении из
Сан-Франциско было, мягко говоря, не на высоте.
- Значит, как я догадываюсь, нам придется остаться там на весь уик-энд? -
Она застонала.
- Да.
Так же как и Синди, Джино не испытывал ни малейшего желания
присутствовать на очередном рауте мистера и миссис Дьюк. Но на этот раз
предстояло празднование двадцать седьмой годовщины их супружеской жизни, и
уклониться от приглашения не представлялось возможным. В ушах еще стоял
бархатный голос Клементины, с которой Джино разговаривал по телефону.
- Если ты не придешь, Джино, я буду считать, что ты меня избегаешь. Ты
уже пропустил нашу последнюю вечеринку, мы не виделись с тобой более трех
недель. - Пауза. - Мне бы очень не хотелось думать, что ты и правда меня
избегаешь... Мне бы чрезвычайно не хотелось, чтобы так подумал Освальд...
Уж не скрывалась ли за этими словами угроза? Джино расхохотался. Какая
угроза? Что-то разыгралось у него воображение! Если ему не захочется их
больше видеть, ничего они с этим поделать не смогут.
Только вот больно много сенатору Дьюку известно. О нелегальных лотереях.
О доходах, приносимых клубом. Об азартных играх. Об огромных суммах
наличности. Дьюк в состоянии покончить с ним в одно мгновение: ему
достаточно будет звонка в налоговое управление, чьи агенты и так не
оставляют Джино своим вниманием.
Но добрый сенатор никогда так не поступит. Потому что ему, такому
доброму, есть что скрывать самому. От его имени Джино сделал немало в высшей
степени сомнительных выплат. Отдельные сделки по акциям тоже совершались уже
за острой и четкой гранью закона. А принадлежащие Джино компании - ведь он
выплачивал сенатору директорские оклады в виде гонораров за услуги в
качестве финансового советника.
Да-да. В известном смысле они оба оказались партнерами.
"Хорошо, - решил Джино, - еще один вечер, я должен им его". И придя, он
все же обязательно скажет Клементине: "Было по-настоящему весело.., но это
всего лишь маленькая составна