Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
к и прикреплял
к зеркалу или к стене. Он и в кармане носил такие листки и порой прос-
матривал на улице или пока ждал в бакалейной или мясной лавке.
Он пошел дальше. Читая преуспевающих авторов, отмечал каждую их уда-
чу; продумывал использованные для этого приемыприемы повествования, ком-
позиции, стиля, мысль, сравнения, остроты; и все это выписывал и проду-
мывал. Он никому не подражал. Он искал принципы. Он составлял списки
впечатляющих и привлекательных особенностей, потом из множества их,
отобранных у разных писателей, выводил какой-то общий принцип и. осна-
щенный таким образом, обдумывал новые, свои собственные приемы и уже со
знанием дела взвешивал, определял и оценивал их. Таким же образом он вы-
писывал яркие выражения, живые разговорные обороты, едкие, точно кисло-
та, или обжигающие, как огонь, фразы, что вдруг попадутся в бесплодной
пустыне обыденной речи, пламенеющие, сочные, ароматные. Всегда искал
принцип, лежащий за этим и под этим. Он хотел знать, как что сделано,
тогда он сможет сделать это сам. Ему мало было видеть прекрасный лик
красоты. В тесной своей комнатушке-лаборатории, где кухонный чад смеши-
вался с неистовым шумом и гамом Марииной босоногой команды, он препари-
ровал красоту - препарировал, изучал анатомию красоты, - и приближался к
тому, чтобы создавать ее самому.
Так уж он был устроен, мог работать, только понимая, что делает. Не
мог он работать вслепую, во тьме, не ведая, что творит, не мог дове-
риться только случаю и счастливой звезде своего гения в надежде создать
нечто замечательное и прекрасное. Он хотел понимать, почему и как такое
создано. Он творил не стихийно, а обдуманно, рассказ или стихотворение
сначала целиком складывались у него в голове и он уже видел конец и соз-
навал, как напишет все до конца. Иначе попытка была обречена на провал.
С другой стороны, ему нравились слова и фразы, которые рождались вдруг,
сами собой, а потом выдерживали все испытания на красоту и силу и прида-
вали задуманному невероятные, непередаваемые оттенки. Перед такими оза-
рениями он склонял голову, восхищался ими, понимая, что они выше, чем
любое заранее обдуманное творение. И сколько бы он ни анатомировал кра-
соту в поисках ее основ и законов, он всегда сознавал, что есть еще в
красоте сокровеннейшая тайна, в которую он не проник, как не проник еще
и никто другой. Он усвоил, читая Спенсера, что человеку никогда не поз-
нать до конца суть вещей и явлений и что тайна красоты не менее глубока,
чем тайна жизни, да нет, глубже, знал, что красота и жизнь нераздельно
сплетены друг с другом и что сам он лишь одна из нитей той же непостижи-
мой ткани, где сплелись солнечный свет, и звездная пыль, и неведомое чу-
до.
Полный этими мыслями, он и написал эссе "Звездная пыль" - резкий вы-
пад не против основ критики, но против основных, ведущих критиков. Напи-
сал блестяще, с философской глубиной и с тонкой иронией. И куда бы Мар-
тин ни посылал эти страницы, все журналы незамедлительно их отвергали.
Но Мартин, освободясь от мыслей на эту тему, невозмутимо пошел дальше
своей дорогой. Когда он вынашивал какую-нибудь мысль и она созревала, он
тотчас кидался к машинке, это вошло в привычку. А что написанному не до-
водилось увидеть свет, мало его трогало. Важнее всего написать - и тем
самым завершить долгую цепь раздумий, связать воедино нити разрозненных
мыслей, окончательно обобщить факты, которые обременяли мозг. Написать
статью - значило осознанным усилием освободить голову для свежих фактов
и мыслей. Было это сродни привычке людей, угнетенных подлинными или во-
ображаемыми горестями, время от времени нарушать долгое мучительное мол-
чание и "отводить душу", выкладывая все до, последнего слова.
Глава 24
Проходили недели. Деньги у Мартина почти иссякли, а чеков от издате-
лей так и не было. Все важнейшие рукописи вернулись назад и отправлены
вновь, и участь поделок ничуть не лучше. Он уже не стряпал разнообразные
блюда. У него только и оставалось что неполный мешок рису и немного су-
хих абрикосов, и пять дней подряд он трижды в день готовил один лишь рис
да абрикосы. Потом началась жизнь в кредит. Бакалейщик-португалец, кото-
рому он до сих пор платил наличными, перестал отпускать провизию, когда
долг Мартина достиг огромной суммы в три доллара восемьдесят пять цен-
тов.
- Видишь, какая штука, - сказал бакалейщик, (ты не найти работа, пла-
кать моя деньги.
И Мартину нечего было ответить. Ничего тут не объяснишь. Так дело не
делается - давать в кредит здоровущему рабочему парню, которому лень ра-
ботать.
- Ты найти работа, я опять давать еда. - заверил Мартина бакалейщик.
- Нет работа, нет еда. Дело есть дело. - И потом, чтобы показать, что
суть именно в деловой предусмотрительности, а против Мартина он ничего
не имеет, предложил: - Ты выпить стаканчик, я угощать, ведь мы оста-
ваться друзья.
И Мартин, запросто выпил в знак, что они остаются друзьями, и лег
спать без ужина.
В зеленной, где Мартин покупал овощи, лавочник-американец вел дело
куда менее строго и отказал в кредите, когда Мартин ему задолжал целых
пять долларов. Булочник остановился на двух долларах, а мясник на четы-
рех. Мартин подсчитал свои долги, и оказалось, у него и кредиту всего-то
в общей сложности на четырнадцать долларов восемьдесят пять центов. Пора
уже платить за пользование машинкой, но он рассчитал, что два месяца с
этим можно подождать, это составит еще восемь долларов. И уж тогда весь
возможный кредит будет исчерпан.
В зеленной лавке под конец куплен был мешок картошки, и неделю Мартин
питался одной картошкой, трижды в день картошка и больше ничего. Случай-
ный обед у Руфи помогал еще продержаться, хотя было истинным мученьем
отказываться от всяческой снеди, когда изобилие разносолов на столе чуть
не сводило с ума. Преодолевая стыд, он нет-нет да и наведывался к сестре
в часы обеда и там ел, сколько хватало смелости, во всяком случае
больше, чем позволял себе за столом у Морзов.
День за днем он работал, и день за днем почтальон приносил отвергну-
тые рукописи. Денег на марки не осталось, и рукописи эти громоздились
под столом. Как-то у него сорок часов не было во рту ни крошки. Он не
мог надеяться перекусить у Руфи, она на две недели уехала погостить в
Сан-Рафаэль, а пойти к сестре не давал стыд. В довершение всех бед поч-
тальон, разнося дневную почту, выложил Мартину сразу пять отвергнутых
рукописей. Тогда-то Мартин и отправился в Окленд, надев пальто, а вер-
нулся без него, зато в кармане позвякивали пять долларов. Он заплатил по
доллару каждому из лавочников и у себя в кухне поджарил мясо с луком,
сварил кофе и в большой кастрюле потушил чернослив. Пообедав, он сел за
письменный стол и к полуночи закончил статью под названием "О пользе
ростовщичества". Допечатал ее и швырнул под стол - купить марки было не
на что, от пяти долларов не осталось ни цента.
Потом он заложил часы, а там и велосипед и, урезав расход на еду, ку-
пил марок, наклеил на все рукописи и сызнова их разослал. Ремесленная
работа его разочаровала. Никто не желал покупать его поделки. Он сравнил
их с теми, что печатались в газетах, в еженедельниках и дешевых жур-
нальчиках, и решил, что его мелочишки лучше среднего уровня, куда лучше,
- и однако их не покупали. Потом он узнал, что почти все газеты печатают
главным образом материалы, которыми их бесплатно снабжают особые
агентства, и раздобыл адрес такого агентства. Посланные туда вещицы он
получил обратно вместе со стандартным листком-извещением, что все необ-
ходимые материалы поставляют сами сотрудники агентства.
В одном солидном журнале для юношества он увидел множество мелких за-
рисовок и анекдотов. И решил попытать счастья. Все заметки ему вернули,
и хотя он посылал все новые и новые материалы, ни один не напечатали.
Много спустя, когда это уже не имело значения, Мартин узнал, что редак-
торы агентства и их помощники, выгадывая себе надбавку к жалованью, со-
чиняли такую мелочишку сами. Юмористические еженедельники возвращали его
шутки и стишки, а бездумные изящные вирши, предназначавшиеся для услаж-
дения изысканной публики, которые он посылал в толстые журналы, оказыва-
лись никому не нужны. Тогда он принялся писать забавные истории для га-
зет. Он знал, он может писать лучше тех, что печатаются. Раздобыл адреса
двух агентств печати, поставляющих материалы для газет, и затопил их та-
кими историями. Написал двадцать коротких историй, ни одну не пристроил
и забросил это. А ведь изо дня в день он читал такие вот короткие расс-
казики в газетах и еженедельниках, десятки, чуть не сотни, и ни один
гроша ломаного не стоил по сравнению с тем, что писал он. Мартин совсем
пал духом, он решил, что ничего не понимает в литературе, что собствен-
ная писанина загипнотизировала его, и он зря возомнил о себе невесть
что.
Бесчеловечная редакторская машина по-прежнему работала бесперебойно.
Он вкладывал в конверт рукопись и марки, опускал в почтовый ящик, и не-
дели через три, через месяц на крыльцо поднимался почтальон и вручал ему
рукопись, присланную обратно. Да нет там никаких живых редакторов из
плоти и крови. Одни лишь винтики, колесики, хорошо смазанные передачи -
хитроумный механизм с автоматическим управлением. Мартин впал в такое
отчаяние, что усомнился, существуют ли они вообще, эти самые редакторы,
ведь еще ни разу никто из них не подал признаков жизни, а по тому, как
упорно, безо всяких критических замечаний отвергалось все им написанное,
казалось вполне вероятным, что редакторы - это миф, измышленный и под-
держиваемый рассыльными, наборщиками и печатниками.
Часы, проведенные подле Руфи, оставались единственной его отрадой, да
и они не всегда были радостны. Его неотступно грызла тревога, терзала и
мучила сильней, чем в былые дни, когда он еще не завоевал ее любовь, -
ведь до завоевания любимой было все так же далеко. Он попросил два года,
время летело, а он ничего еще не достиг. И его не оставляло сознание,
что она не одобряет его занятий. Она не говорила об этом прямо, но кос-
венно давала это понять так же ясно и определенно, как если бы высказала
вслух. Она не возмущалась, нет, но не одобряла: девушка не столь кротко-
го нрава на ее месте возмущалась бы, она же всего лишь была разочарова-
на. А разочаровалась потому, что человек, которого она намеревалась ле-
пить по своему вкусу, не желал, чтобы его лепили. До какого-то предела
он был податлив, как воск, а потом встал на дыбы, не хотел он, чтобы его
перекраивали по образу и подобию ее отца и мистера Батлера.
Того, что было в Мартине сильного и благородного, Руфь не замечала
или, еще того хуже, не понимала. Человек, наделенный такой гибкой нату-
рой, что мог жить в самых неподходящих условиях, казался ей своевольным
и чудовищно упрямым, оттого что не могла она приспособить его к своему,
единственно ей известному образу жизни. Не дано ей было следовать за по-
летом его мысли, и когда она не понимала его рассуждений, полагала, что
он ошибается. Рассуждения всех окружающих были понятны ей. Она всегда
понимала, что говорят мать и отец, братья и Олни, а потому, когда не по-
нимала Мартина, виноватым считала его. То была извечная трагедия - когда
ограниченность стремится наставлять на путь истинный ум широкий и чуждый
предубеждений.
- Ты свято чтишь ходячие истины, все, что общепринято и общепризнано,
- сказал однажды Руфи Мартин, когда они заспорили о Прапсе и Вандеруоте-
ре. - Согласен, чтобы цитировать, они куда как хороши - два самых видных
критика в Соединенных Штатах. Каждый школьный учитель в Америке смотрит
на Вандеруотера снизу вверх как на главу американской критики. Однако я
читал его писанину, и мне кажется, это образец бессмысленного красно-
байства. Да ведь он - спасибо Колетту Берджесупопросту банален и смер-
тельно окучен. И Прапс не лучше. Его "Ядовитые мхи" прекрасно написаны.
Все запятые на местах, а тон - ну до чего величественный, до чего же ве-
личественный. Ему платят больше всех критиков в Америке, хотя - прости
меня боже - никакой он не критик. В Англии уровень критики много выше.
Но эти двое изрекают то, что думает публика, и притом изрекают так
красиво, так нравственно, так самодовольно - вот где собака зарыта. Их
рецензии благонравны как воскресенье в Англии. Они - рупор общественного
мнения. Они поддерживают преподавателей языка и литературы, а те поддер-
живают их. И ни у одного из них не откопаешь ни единой своеобычной мыс-
ли. Они признают только общепринятое - в сущности, они и есть общеприня-
тое. Они не блещут умом, и общепринятое прилипает к ним так же легко,
как ярлык пивного завода к бутылке пива. И роль их заключается в том,
чтобы завладеть молодыми умами, студенчеством, загасить в них малейший
проблеск самостоятельной оригинальной мысли, если такая найдется, и пос-
тавить на них штамп общепринятого.
- Мне кажется, - возразила Руфь, - оттого, что я придерживаюсь общеп-
ринятого, я ближе к истине, чем ты, когда ты ополчаешься на все это,
словно дикарь с островов Южного моря.
- Все святыни сокрушили сами миссионеры, - со смехом возразил Мартин.
- И к несчастью, все миссионеры отправились к язычникам, и дома теперь
некому сокрушать авторитеты мистера Вандеруотера и мистера Прапса.
- А заодно и преподавателей колледжей, - прибавила Руфь.
Мартин решительно покачал головой.
- Нет, преподаватели естественных наук пускай остаются. Это поистине
замечательный народ. А вот девяти десятым филологов и лингвистов, этим
безмозглым попугайчикам, очень бы полезно проломить головы.
Это было довольно жестоко по отношению к преподавателям словесности,
а для Руфи прозвучало святотатством. Не могла она не сравнивать препода-
вателей, подтянутых, эрудированных, в хорошо сидящих костюмах, с хорошо
поставленными голосами, в ореоле культуры и утонченности, - с этим не-
возможным юнцом, которого она почему-то любит, хотя костюм никогда не
будет сидеть на нем хорошо, его выпирающие мускулы свидетельствуют о
тяжком труде, в разговоре он горячится, спокойные доказательства подме-
няет бранью, а невозмутимое самообладание пылкими возгласами. Те, по
крайней мере, хорошо зарабатывают и они джентльмены - да, да, она вынуж-
дена в этом признаться, - а он не может заработать ни гроша, и, конечно
же, он отнюдь не джентльмен.
Она не взвешивала слов Мартина, не вдумывалась, доказательны ли они.
Пришла к убеждению, что он не прав, исходя - правда неосознанно - из со-
поставлений чисто внешних. Профессора и преподаватели правы в своих суж-
дениях о литературе, потому что они сделали карьеру. Суждения Мартина о
литературе ошибочны, потому что он не мог продать плоды своих трудов.
Говоря словами Мартина, они преуспели, а он - нет. Да и странно было бы,
чтобы он оказался прав, - он, который еще так недавно стоял в этой самой
гостиной, пунцовый от смущения, неуклюже здоровался с теми, кому его
представляли, со страхом озирался по сторонам, как бы раскачиваясь на
ходу, стараясь не задеть плечом какую-нибудь безделушку, спрашивал, дав-
но ли помер Суинберн, и хвастливо заявлял, что читал "Эксцельсиор" и
"Псалом жизни".
Сама того не сознавая, Руфь подтвердила слова Мартина, что она прек-
лоняется перед общепринятым. Мартину был внятен ход ее мыслей, но он
воздержался от дальнейшего спора. Не за ее отношение к Прапсу, Вандеруо-
теру и к преподавателям английской словесности он любил Руфь и уже начи-
нал понимать и все больше убеждался, что иные предметы его размышлений и
области знания, доступные и открытые ему, для нее не только книга за
семью печатями, но она даже и об их существовании не подозревает.
Руфь полагала, что он ничего не смыслит в музыке, а, говоря об опере,
- умышленно все ставит с ног на голову.
- Тебе понравилось? - однажды спросила она Мартина, когда они возвра-
щались из оперы.
В тот вечер он повел ее в оперу, ради чего весь месяц жестоко эконо-
мил на еде. Напрасно ждала она, чтобы он заговорил о своих впечатлениях,
и наконец, глубоко взволнованная увиденным и услышанным, сама задала ему
этот вопрос.
- Мне понравилась увертюра, - ответил он. - Это было великолепно.
- Да, конечно, но сама опера?
- Тоже великолепно, я имею в виду оркестр, хотя я получил бы куда
больше удовольствия, если бы эти марионетки молчали или вовсе ушли со
сцены.
Руфь была ошеломлена.
- Надеюсь, ты не о Тетралани и не о Барильо? - недоверчиво переспро-
сила она.
- Обо всех о них, - обо всей этой компании.
- Но ведь они великие артисты, - возразила РУФЬ.
- Ну и что? Своими ужимками и кривляньем они только мешали слушать
музыку.
- Но неужели тебе не понравился голос Барильо? Говорят, он первый
после Карузо.
- Конечно, понравился, а Тетралани и того больше. Голос у нее прек-
раснейший, по крайней мере так мне кажется.
- Но, тогда, тогда... - Руфи не хватало слов. - Я тебя не понимаю.
Сам восхищаешься их голосами, а говоришь, будто они мешали слушать музы-
ку.
- Вот именно. Я бы многое отдал, чтобы послушать их в концерте, и еще
того больше отдал, лишь бы не слышать их, когда звучит оркестр. Боюсь, я
безнадежный реалист. Замечательные певцы отнюдь не всегда замечательные
актеры. Когда ангельский голос Барильо поет любовную арию, а другой ан-
гельский голосголос Тетралани - ему отвечает, да еще в сопровождении
свободно льющейся блистательной и красочной музыки - это упоительно, по-
истине упоительно. Я не просто соглашаюсь с этим. Я это утверждаю. Но
только посмотришь на них, и все пропалоТетралани ростом метр три четвер-
ти без туфель, весом сто девяносто фунтов, а Барильо едва метр шестьде-
сят, черты заплыли жиром, грудная клетка точно у коренастого кузнеца-ко-
ротышки, и оба принимают театральные позы, и прижимают руки к груди или
машут ими, как помешанные в сумасшедшем доме; и все это должно означать
любовное объяснение хрупкой красавицы принцессы и мечтательного красавца
принца - нет, не верю я этому, и все тут. Чепуха это! Нелепость! Неправ-
да! Вот и все. Это неправда. Не уверяй меня, будто хоть одна душа в це-
лом свете вот так объясняется в любви. Да если бы я посмел вот так
объясниться тебе в любви, ты бы дала мне пощечину.
- Но ты понимаешь, - возразила Руфь. - Каждое, искусство по-своему
ограниченно. (Она торопливо вспоминала слышанную в университете лекцию
об условности искусства.) В живописи у холста только два измерения, но
мастерство художника позволяет ему создать на полотне иллюзию трех изме-
рений, и ты принимаешь эту иллюзию. То же самое и в литературе - писа-
тель должен быть всемогущ.. Ты ведь согласишься с правом писателя раск-
рывать тайные мысли героини, хотя прекрасно знаешь, что героиня думала
обо всем этом наедине с собой, и ни автор, ни кто другой не могли подс-
лушать ее мысли. Так же и в театре, в скульптуре, в опере, во всех видах
искусства. Какие-то противоречия неизбежны, их надо принимать.
- Ну да, понимаю, - ответил Мартин. - В каждом искусстве свои услов-
ности. (Руфь удивилась, что он так к месту употребил это слово. Можно
было подумать, будто и он окончил университет, а не нахватался случайных
знаний из книг, взятых наудачу в библиотеке.) Но даже условности должны
быть правдивы. Деревья, нарисованные на картоне и поставленные по обе
стороны сцены, мы принимаем за лес. Это достаточно правдивая условность.
Но, с другой стороны, морской пейзаж мы не примем за лес. Не сможем при-
нять. Это насилие над нашими чувствами. Так и ты не можешь, вернее, не
должна была принять это неистовство, и кривлянье, и мучительные корчи
двух помешанных за убедительное изображение любви.