Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лондон Джек. Мартин Иден -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
к и прикреплял к зеркалу или к стене. Он и в кармане носил такие листки и порой прос- матривал на улице или пока ждал в бакалейной или мясной лавке. Он пошел дальше. Читая преуспевающих авторов, отмечал каждую их уда- чу; продумывал использованные для этого приемыприемы повествования, ком- позиции, стиля, мысль, сравнения, остроты; и все это выписывал и проду- мывал. Он никому не подражал. Он искал принципы. Он составлял списки впечатляющих и привлекательных особенностей, потом из множества их, отобранных у разных писателей, выводил какой-то общий принцип и. осна- щенный таким образом, обдумывал новые, свои собственные приемы и уже со знанием дела взвешивал, определял и оценивал их. Таким же образом он вы- писывал яркие выражения, живые разговорные обороты, едкие, точно кисло- та, или обжигающие, как огонь, фразы, что вдруг попадутся в бесплодной пустыне обыденной речи, пламенеющие, сочные, ароматные. Всегда искал принцип, лежащий за этим и под этим. Он хотел знать, как что сделано, тогда он сможет сделать это сам. Ему мало было видеть прекрасный лик красоты. В тесной своей комнатушке-лаборатории, где кухонный чад смеши- вался с неистовым шумом и гамом Марииной босоногой команды, он препари- ровал красоту - препарировал, изучал анатомию красоты, - и приближался к тому, чтобы создавать ее самому. Так уж он был устроен, мог работать, только понимая, что делает. Не мог он работать вслепую, во тьме, не ведая, что творит, не мог дове- риться только случаю и счастливой звезде своего гения в надежде создать нечто замечательное и прекрасное. Он хотел понимать, почему и как такое создано. Он творил не стихийно, а обдуманно, рассказ или стихотворение сначала целиком складывались у него в голове и он уже видел конец и соз- навал, как напишет все до конца. Иначе попытка была обречена на провал. С другой стороны, ему нравились слова и фразы, которые рождались вдруг, сами собой, а потом выдерживали все испытания на красоту и силу и прида- вали задуманному невероятные, непередаваемые оттенки. Перед такими оза- рениями он склонял голову, восхищался ими, понимая, что они выше, чем любое заранее обдуманное творение. И сколько бы он ни анатомировал кра- соту в поисках ее основ и законов, он всегда сознавал, что есть еще в красоте сокровеннейшая тайна, в которую он не проник, как не проник еще и никто другой. Он усвоил, читая Спенсера, что человеку никогда не поз- нать до конца суть вещей и явлений и что тайна красоты не менее глубока, чем тайна жизни, да нет, глубже, знал, что красота и жизнь нераздельно сплетены друг с другом и что сам он лишь одна из нитей той же непостижи- мой ткани, где сплелись солнечный свет, и звездная пыль, и неведомое чу- до. Полный этими мыслями, он и написал эссе "Звездная пыль" - резкий вы- пад не против основ критики, но против основных, ведущих критиков. Напи- сал блестяще, с философской глубиной и с тонкой иронией. И куда бы Мар- тин ни посылал эти страницы, все журналы незамедлительно их отвергали. Но Мартин, освободясь от мыслей на эту тему, невозмутимо пошел дальше своей дорогой. Когда он вынашивал какую-нибудь мысль и она созревала, он тотчас кидался к машинке, это вошло в привычку. А что написанному не до- водилось увидеть свет, мало его трогало. Важнее всего написать - и тем самым завершить долгую цепь раздумий, связать воедино нити разрозненных мыслей, окончательно обобщить факты, которые обременяли мозг. Написать статью - значило осознанным усилием освободить голову для свежих фактов и мыслей. Было это сродни привычке людей, угнетенных подлинными или во- ображаемыми горестями, время от времени нарушать долгое мучительное мол- чание и "отводить душу", выкладывая все до, последнего слова. Глава 24 Проходили недели. Деньги у Мартина почти иссякли, а чеков от издате- лей так и не было. Все важнейшие рукописи вернулись назад и отправлены вновь, и участь поделок ничуть не лучше. Он уже не стряпал разнообразные блюда. У него только и оставалось что неполный мешок рису и немного су- хих абрикосов, и пять дней подряд он трижды в день готовил один лишь рис да абрикосы. Потом началась жизнь в кредит. Бакалейщик-португалец, кото- рому он до сих пор платил наличными, перестал отпускать провизию, когда долг Мартина достиг огромной суммы в три доллара восемьдесят пять цен- тов. - Видишь, какая штука, - сказал бакалейщик, (ты не найти работа, пла- кать моя деньги. И Мартину нечего было ответить. Ничего тут не объяснишь. Так дело не делается - давать в кредит здоровущему рабочему парню, которому лень ра- ботать. - Ты найти работа, я опять давать еда. - заверил Мартина бакалейщик. - Нет работа, нет еда. Дело есть дело. - И потом, чтобы показать, что суть именно в деловой предусмотрительности, а против Мартина он ничего не имеет, предложил: - Ты выпить стаканчик, я угощать, ведь мы оста- ваться друзья. И Мартин, запросто выпил в знак, что они остаются друзьями, и лег спать без ужина. В зеленной, где Мартин покупал овощи, лавочник-американец вел дело куда менее строго и отказал в кредите, когда Мартин ему задолжал целых пять долларов. Булочник остановился на двух долларах, а мясник на четы- рех. Мартин подсчитал свои долги, и оказалось, у него и кредиту всего-то в общей сложности на четырнадцать долларов восемьдесят пять центов. Пора уже платить за пользование машинкой, но он рассчитал, что два месяца с этим можно подождать, это составит еще восемь долларов. И уж тогда весь возможный кредит будет исчерпан. В зеленной лавке под конец куплен был мешок картошки, и неделю Мартин питался одной картошкой, трижды в день картошка и больше ничего. Случай- ный обед у Руфи помогал еще продержаться, хотя было истинным мученьем отказываться от всяческой снеди, когда изобилие разносолов на столе чуть не сводило с ума. Преодолевая стыд, он нет-нет да и наведывался к сестре в часы обеда и там ел, сколько хватало смелости, во всяком случае больше, чем позволял себе за столом у Морзов. День за днем он работал, и день за днем почтальон приносил отвергну- тые рукописи. Денег на марки не осталось, и рукописи эти громоздились под столом. Как-то у него сорок часов не было во рту ни крошки. Он не мог надеяться перекусить у Руфи, она на две недели уехала погостить в Сан-Рафаэль, а пойти к сестре не давал стыд. В довершение всех бед поч- тальон, разнося дневную почту, выложил Мартину сразу пять отвергнутых рукописей. Тогда-то Мартин и отправился в Окленд, надев пальто, а вер- нулся без него, зато в кармане позвякивали пять долларов. Он заплатил по доллару каждому из лавочников и у себя в кухне поджарил мясо с луком, сварил кофе и в большой кастрюле потушил чернослив. Пообедав, он сел за письменный стол и к полуночи закончил статью под названием "О пользе ростовщичества". Допечатал ее и швырнул под стол - купить марки было не на что, от пяти долларов не осталось ни цента. Потом он заложил часы, а там и велосипед и, урезав расход на еду, ку- пил марок, наклеил на все рукописи и сызнова их разослал. Ремесленная работа его разочаровала. Никто не желал покупать его поделки. Он сравнил их с теми, что печатались в газетах, в еженедельниках и дешевых жур- нальчиках, и решил, что его мелочишки лучше среднего уровня, куда лучше, - и однако их не покупали. Потом он узнал, что почти все газеты печатают главным образом материалы, которыми их бесплатно снабжают особые агентства, и раздобыл адрес такого агентства. Посланные туда вещицы он получил обратно вместе со стандартным листком-извещением, что все необ- ходимые материалы поставляют сами сотрудники агентства. В одном солидном журнале для юношества он увидел множество мелких за- рисовок и анекдотов. И решил попытать счастья. Все заметки ему вернули, и хотя он посылал все новые и новые материалы, ни один не напечатали. Много спустя, когда это уже не имело значения, Мартин узнал, что редак- торы агентства и их помощники, выгадывая себе надбавку к жалованью, со- чиняли такую мелочишку сами. Юмористические еженедельники возвращали его шутки и стишки, а бездумные изящные вирши, предназначавшиеся для услаж- дения изысканной публики, которые он посылал в толстые журналы, оказыва- лись никому не нужны. Тогда он принялся писать забавные истории для га- зет. Он знал, он может писать лучше тех, что печатаются. Раздобыл адреса двух агентств печати, поставляющих материалы для газет, и затопил их та- кими историями. Написал двадцать коротких историй, ни одну не пристроил и забросил это. А ведь изо дня в день он читал такие вот короткие расс- казики в газетах и еженедельниках, десятки, чуть не сотни, и ни один гроша ломаного не стоил по сравнению с тем, что писал он. Мартин совсем пал духом, он решил, что ничего не понимает в литературе, что собствен- ная писанина загипнотизировала его, и он зря возомнил о себе невесть что. Бесчеловечная редакторская машина по-прежнему работала бесперебойно. Он вкладывал в конверт рукопись и марки, опускал в почтовый ящик, и не- дели через три, через месяц на крыльцо поднимался почтальон и вручал ему рукопись, присланную обратно. Да нет там никаких живых редакторов из плоти и крови. Одни лишь винтики, колесики, хорошо смазанные передачи - хитроумный механизм с автоматическим управлением. Мартин впал в такое отчаяние, что усомнился, существуют ли они вообще, эти самые редакторы, ведь еще ни разу никто из них не подал признаков жизни, а по тому, как упорно, безо всяких критических замечаний отвергалось все им написанное, казалось вполне вероятным, что редакторы - это миф, измышленный и под- держиваемый рассыльными, наборщиками и печатниками. Часы, проведенные подле Руфи, оставались единственной его отрадой, да и они не всегда были радостны. Его неотступно грызла тревога, терзала и мучила сильней, чем в былые дни, когда он еще не завоевал ее любовь, - ведь до завоевания любимой было все так же далеко. Он попросил два года, время летело, а он ничего еще не достиг. И его не оставляло сознание, что она не одобряет его занятий. Она не говорила об этом прямо, но кос- венно давала это понять так же ясно и определенно, как если бы высказала вслух. Она не возмущалась, нет, но не одобряла: девушка не столь кротко- го нрава на ее месте возмущалась бы, она же всего лишь была разочарова- на. А разочаровалась потому, что человек, которого она намеревалась ле- пить по своему вкусу, не желал, чтобы его лепили. До какого-то предела он был податлив, как воск, а потом встал на дыбы, не хотел он, чтобы его перекраивали по образу и подобию ее отца и мистера Батлера. Того, что было в Мартине сильного и благородного, Руфь не замечала или, еще того хуже, не понимала. Человек, наделенный такой гибкой нату- рой, что мог жить в самых неподходящих условиях, казался ей своевольным и чудовищно упрямым, оттого что не могла она приспособить его к своему, единственно ей известному образу жизни. Не дано ей было следовать за по- летом его мысли, и когда она не понимала его рассуждений, полагала, что он ошибается. Рассуждения всех окружающих были понятны ей. Она всегда понимала, что говорят мать и отец, братья и Олни, а потому, когда не по- нимала Мартина, виноватым считала его. То была извечная трагедия - когда ограниченность стремится наставлять на путь истинный ум широкий и чуждый предубеждений. - Ты свято чтишь ходячие истины, все, что общепринято и общепризнано, - сказал однажды Руфи Мартин, когда они заспорили о Прапсе и Вандеруоте- ре. - Согласен, чтобы цитировать, они куда как хороши - два самых видных критика в Соединенных Штатах. Каждый школьный учитель в Америке смотрит на Вандеруотера снизу вверх как на главу американской критики. Однако я читал его писанину, и мне кажется, это образец бессмысленного красно- байства. Да ведь он - спасибо Колетту Берджесупопросту банален и смер- тельно окучен. И Прапс не лучше. Его "Ядовитые мхи" прекрасно написаны. Все запятые на местах, а тон - ну до чего величественный, до чего же ве- личественный. Ему платят больше всех критиков в Америке, хотя - прости меня боже - никакой он не критик. В Англии уровень критики много выше. Но эти двое изрекают то, что думает публика, и притом изрекают так красиво, так нравственно, так самодовольно - вот где собака зарыта. Их рецензии благонравны как воскресенье в Англии. Они - рупор общественного мнения. Они поддерживают преподавателей языка и литературы, а те поддер- живают их. И ни у одного из них не откопаешь ни единой своеобычной мыс- ли. Они признают только общепринятое - в сущности, они и есть общеприня- тое. Они не блещут умом, и общепринятое прилипает к ним так же легко, как ярлык пивного завода к бутылке пива. И роль их заключается в том, чтобы завладеть молодыми умами, студенчеством, загасить в них малейший проблеск самостоятельной оригинальной мысли, если такая найдется, и пос- тавить на них штамп общепринятого. - Мне кажется, - возразила Руфь, - оттого, что я придерживаюсь общеп- ринятого, я ближе к истине, чем ты, когда ты ополчаешься на все это, словно дикарь с островов Южного моря. - Все святыни сокрушили сами миссионеры, - со смехом возразил Мартин. - И к несчастью, все миссионеры отправились к язычникам, и дома теперь некому сокрушать авторитеты мистера Вандеруотера и мистера Прапса. - А заодно и преподавателей колледжей, - прибавила Руфь. Мартин решительно покачал головой. - Нет, преподаватели естественных наук пускай остаются. Это поистине замечательный народ. А вот девяти десятым филологов и лингвистов, этим безмозглым попугайчикам, очень бы полезно проломить головы. Это было довольно жестоко по отношению к преподавателям словесности, а для Руфи прозвучало святотатством. Не могла она не сравнивать препода- вателей, подтянутых, эрудированных, в хорошо сидящих костюмах, с хорошо поставленными голосами, в ореоле культуры и утонченности, - с этим не- возможным юнцом, которого она почему-то любит, хотя костюм никогда не будет сидеть на нем хорошо, его выпирающие мускулы свидетельствуют о тяжком труде, в разговоре он горячится, спокойные доказательства подме- няет бранью, а невозмутимое самообладание пылкими возгласами. Те, по крайней мере, хорошо зарабатывают и они джентльмены - да, да, она вынуж- дена в этом признаться, - а он не может заработать ни гроша, и, конечно же, он отнюдь не джентльмен. Она не взвешивала слов Мартина, не вдумывалась, доказательны ли они. Пришла к убеждению, что он не прав, исходя - правда неосознанно - из со- поставлений чисто внешних. Профессора и преподаватели правы в своих суж- дениях о литературе, потому что они сделали карьеру. Суждения Мартина о литературе ошибочны, потому что он не мог продать плоды своих трудов. Говоря словами Мартина, они преуспели, а он - нет. Да и странно было бы, чтобы он оказался прав, - он, который еще так недавно стоял в этой самой гостиной, пунцовый от смущения, неуклюже здоровался с теми, кому его представляли, со страхом озирался по сторонам, как бы раскачиваясь на ходу, стараясь не задеть плечом какую-нибудь безделушку, спрашивал, дав- но ли помер Суинберн, и хвастливо заявлял, что читал "Эксцельсиор" и "Псалом жизни". Сама того не сознавая, Руфь подтвердила слова Мартина, что она прек- лоняется перед общепринятым. Мартину был внятен ход ее мыслей, но он воздержался от дальнейшего спора. Не за ее отношение к Прапсу, Вандеруо- теру и к преподавателям английской словесности он любил Руфь и уже начи- нал понимать и все больше убеждался, что иные предметы его размышлений и области знания, доступные и открытые ему, для нее не только книга за семью печатями, но она даже и об их существовании не подозревает. Руфь полагала, что он ничего не смыслит в музыке, а, говоря об опере, - умышленно все ставит с ног на голову. - Тебе понравилось? - однажды спросила она Мартина, когда они возвра- щались из оперы. В тот вечер он повел ее в оперу, ради чего весь месяц жестоко эконо- мил на еде. Напрасно ждала она, чтобы он заговорил о своих впечатлениях, и наконец, глубоко взволнованная увиденным и услышанным, сама задала ему этот вопрос. - Мне понравилась увертюра, - ответил он. - Это было великолепно. - Да, конечно, но сама опера? - Тоже великолепно, я имею в виду оркестр, хотя я получил бы куда больше удовольствия, если бы эти марионетки молчали или вовсе ушли со сцены. Руфь была ошеломлена. - Надеюсь, ты не о Тетралани и не о Барильо? - недоверчиво переспро- сила она. - Обо всех о них, - обо всей этой компании. - Но ведь они великие артисты, - возразила РУФЬ. - Ну и что? Своими ужимками и кривляньем они только мешали слушать музыку. - Но неужели тебе не понравился голос Барильо? Говорят, он первый после Карузо. - Конечно, понравился, а Тетралани и того больше. Голос у нее прек- раснейший, по крайней мере так мне кажется. - Но, тогда, тогда... - Руфи не хватало слов. - Я тебя не понимаю. Сам восхищаешься их голосами, а говоришь, будто они мешали слушать музы- ку. - Вот именно. Я бы многое отдал, чтобы послушать их в концерте, и еще того больше отдал, лишь бы не слышать их, когда звучит оркестр. Боюсь, я безнадежный реалист. Замечательные певцы отнюдь не всегда замечательные актеры. Когда ангельский голос Барильо поет любовную арию, а другой ан- гельский голосголос Тетралани - ему отвечает, да еще в сопровождении свободно льющейся блистательной и красочной музыки - это упоительно, по- истине упоительно. Я не просто соглашаюсь с этим. Я это утверждаю. Но только посмотришь на них, и все пропалоТетралани ростом метр три четвер- ти без туфель, весом сто девяносто фунтов, а Барильо едва метр шестьде- сят, черты заплыли жиром, грудная клетка точно у коренастого кузнеца-ко- ротышки, и оба принимают театральные позы, и прижимают руки к груди или машут ими, как помешанные в сумасшедшем доме; и все это должно означать любовное объяснение хрупкой красавицы принцессы и мечтательного красавца принца - нет, не верю я этому, и все тут. Чепуха это! Нелепость! Неправ- да! Вот и все. Это неправда. Не уверяй меня, будто хоть одна душа в це- лом свете вот так объясняется в любви. Да если бы я посмел вот так объясниться тебе в любви, ты бы дала мне пощечину. - Но ты понимаешь, - возразила Руфь. - Каждое, искусство по-своему ограниченно. (Она торопливо вспоминала слышанную в университете лекцию об условности искусства.) В живописи у холста только два измерения, но мастерство художника позволяет ему создать на полотне иллюзию трех изме- рений, и ты принимаешь эту иллюзию. То же самое и в литературе - писа- тель должен быть всемогущ.. Ты ведь согласишься с правом писателя раск- рывать тайные мысли героини, хотя прекрасно знаешь, что героиня думала обо всем этом наедине с собой, и ни автор, ни кто другой не могли подс- лушать ее мысли. Так же и в театре, в скульптуре, в опере, во всех видах искусства. Какие-то противоречия неизбежны, их надо принимать. - Ну да, понимаю, - ответил Мартин. - В каждом искусстве свои услов- ности. (Руфь удивилась, что он так к месту употребил это слово. Можно было подумать, будто и он окончил университет, а не нахватался случайных знаний из книг, взятых наудачу в библиотеке.) Но даже условности должны быть правдивы. Деревья, нарисованные на картоне и поставленные по обе стороны сцены, мы принимаем за лес. Это достаточно правдивая условность. Но, с другой стороны, морской пейзаж мы не примем за лес. Не сможем при- нять. Это насилие над нашими чувствами. Так и ты не можешь, вернее, не должна была принять это неистовство, и кривлянье, и мучительные корчи двух помешанных за убедительное изображение любви.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору