Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
ринесет ничего,
кроме вреда.
Сперва она сказала, что знает мистера Троллопа и ей известно, что у
него есть ББ. Но мистер Бакстоун сказал, что, хотя и не представляет себе,
как понять столь странное выражение, и не стремится разгадать загадку,
поскольку это, вероятно, нечто глубоко интимное, он "все же осмеливается
утверждать, что нет ничего правильнее в данном конкретном случае и во время
данной сессии, как соблюдать величайшую осторожность и держаться подальше
от мистера Троллопа; всякое иное поведение может оказаться гибельным".
По-видимому, тут ничего нельзя было поделать. Лора всерьез
тревожилась. Как будто все идет на лад, но ведь ясно, что даже один
сильный, решительный враг может в конечном счете разрушить ее планы. Однако
вскоре ей пришла на ум новая мысль:
- Не можете ли вы выступить против его знаменитого законопроекта о
пенсиях, а потом договориться полюбовно?
- Ну нет, в этом деле мы с ним названые братья - трудимся плечом к
плечу и нежно любим друг друга; тут я всячески ему помогаю. Но я всеми
силами мешаю ему провести закон об иммиграции - вот тут я выступаю так же
непримиримо и мстительно, как он против нашего университета. У нас с ним
половина каждого разговора проникнута ненавистью, а вторая половина
исполнена нежнейшей привязанности. Мы отлично понимаем друг друга. Вне стен
Капитолия он великолепный работник; ни один человек не мог бы сделать для
закона о пенсиях столько, сколько делает он. Я мечтаю, чтобы он выступил по
этому вопросу с блестящей речью, которую он хочет произнести, тогда я скажу
еще одну - и все будет в порядке.
- Но если он хочет выступить с блестящей речью, почему же он не
выступает?
Новые посетители прервали этот разговор, и мистер Бакстоун удалился.
Для Лоры не имело ни малейшего значения, что ее вопрос остался без ответа,
ведь речь шла о предмете, совсем ей неинтересном; и, однако, человеческой
природе свойственно любопытство, - а потому ей хотелось бы знать, в чем тут
дело. Случай вскоре представился: она задала тот же вопрос новому лицу - и
получила ответ, который ее вполне удовлетворил. Она долго раздумывала в
этот вечер, уже лежа в постели, и когда наконец повернулась на бок, чтобы
уснуть, у нее готов был новый план. Назавтра, на вечере у миссис Главерсон,
она сказала Бакстоуну:
- Я хочу, чтобы мистер Троллоп произнес свою замечательную речь,
посвященную закону о пенсиях.
- Как! Но ведь вы помните, нас прервали, и я не объяснил вам...
- Неважно, я все знаю. Вы должны заставить его произнести эту речь. Я
так хочу.
- О, это легко сказать - заставить его! Но как же я его заставлю?
- Очень просто, я уже все обдумала.
И Лора пустилась в подробные объяснения. Наконец мистер Бакстоун
сказал:
- Теперь понимаю. Я уверен, что смогу это устроить. Право, я
удивляюсь, как он сам до этого не додумался, - такие случаи бывали, и не
раз. Но если я что и улажу, что выиграете вы? Вот чего я не могу постичь.
- Об этом не беспокойтесь. Я выиграю очень много.
- Хотел бы я знать, каким образом? Странная причуда! Вы, кажется,
избрали самый дальний и кружной путь... Но вы говорите серьезно, правда?
- Да, конечно.
- Хорошо, я это устрою... Но почему вы не хотите сказать мне, каким
образом, по-вашему, это вам поможет?
- Придет время - скажу. Смотрите, сейчас он один. Подите и поговорите
с ним, будьте умником!
Через минуту-другую названые братья по закону о пенсиях углубились в
серьезный разговор и, казалось, не замечали движущейся вокруг толпы гостей.
Они беседовали добрый час, потом мистер Бакстоун вернулся к Лоре.
- Сначала он и слушать не хотел, а потом прямо загорелся. И теперь у
нас с ним уговор: я не выдам его секрета, а он, когда начнет громить
сторонников законопроекта о нашем университете, не упомянет обо мне. Легко
могу поверить, что в этом случае он сдержит слово.
Прошло две недели, и за это время закон об университете приобрел
немало друзей. Сенатор Дилуорти начал думать, что пора пожинать плоды. Он
устроил тайное совещание с Лорой. Она могла совершенно точно сказать ему,
как будет голосовать конгресс. За них большинство; закон пройдет, если
только малодушные не испугаются в последнюю минуту и не изменят, - а это
легко может случиться.
- Нам бы нужен еще один крепкий, надежный человек, - сказал сенатор. -
Вот Троллоп - он бы должен быть на нашей стороне, ведь он друг негров. А он
- против, он наш самый яростный противник. Если бы он просто голосовал
против, но при этом молчал и не старался повредить нам, я был бы рад и
счастлив. Но на это вряд ли можно надеяться.
- Отчего же, я тут недели две назад предложила один довольно выгодный
для него план. Пожалуй, он окажется сговорчивым. Сегодня он придет сюда.
- Берегитесь его, дитя мое! Несомненно, он замышляет недоброе.
Говорят, он утверждает, будто ему известны какие-то бесчестные приемы,
пущенные в ход ради нашего законопроекта, и намерен в последнюю минуту
выступить с убийственными разоблачениями. Будьте начеку. Будьте очень,
очень осторожны, дорогая. Используйте все свое красноречие. Вы можете
убедить человека в чем угодно, если захотите. Постарайтесь убедить его,
что, если что-нибудь бесчестное и было сделано, вы уж во всяком случае об
этом даже не подозревали и очень огорчены. И как было бы хорошо, если б вы
могли рассеять его предубеждение против нашего проекта! Но смотрите не
переусердствуйте, дорогая, держитесь так, словно вы во всем этом не слишком
заинтересованы.
- Да, хорошо. Я буду ужасно осторожна. Я буду разговаривать с ним
нежно, как с родным сыном! Можете на меня положиться.
У входной двери зазвенел колокольчик.
- Вот и он, - сказала Лора.
И сенатор Дилуорти удалился к себе в кабинет.
Лора поднялась навстречу мистеру Троллопу. Это был солидный, тщательно
одетый джентльмен весьма почтенного вида, лысый, в стоячем воротничке и со
старомодными печатками на часовой цепочке.
- Точность и аккуратность - высокие добродетели, мистер Троллоп, и вы,
я вижу, ими обладаете. Вы всегда очень точны и аккуратны при встречах со
мною.
- Я всегда выполняю свои обязательства, каковы бы они ни были, мисс
Хокинс.
- Мне кажется, в наши дни это достоинство становится большой
редкостью. Я хотела поговорить с вами по делу, мистер Троллоп.
- Я так и думал. Чем могу быть полезен?
- Вы знаете мой законопроект - насчет университета в Буграх?
- Ах да, ведь это ваш проект. Я и забыл. Да, этот проект я знаю.
- Так вот, не будете ли вы так добры и не выскажете ли мне свое мнение
о нем?
- Что ж, если вам угодно, чтобы я говорил откровенно, должен сказать:
я его не одобряю. Я не видел самого проекта, но, судя по тому, что я
слышал, это... это... Ну, словом, это выглядит неважно. Это...
- Говорите все, не смущайтесь.
- Ну вот... по слухам, тут собираются бессовестно обмануть
правительство.
- И что дальше? - спокойно сказала Лора.
- Как - что? Я тоже спрашиваю: что дальше?
- Что же, допустим, тут и в самом деле жульничество, - хотя я могу это
опровергнуть, - так разве оно первое?
- Вы меня поражаете! Неужели вы... неужели вы хотели, чтобы я за это
голосовал? И вы для этого желали меня видеть?
- Вы очень догадливы. Я хотела и хочу, чтобы вы голосовали за этот
проект.
- Голосовать за мошен... за меру, которую все считают в лучшем случае
сомнительной? Боюсь, мы с вами не сможем понять друг друга, мисс Хокинс.
- И я этого боюсь - если только вы опять стали принципиальным
человеком, мистер Троллоп.
- Неужели вы меня вызвали для того, чтобы оскорблять? Мне пора идти,
мисс Хокинс.
- Нет, подождите минуту. Не обижайтесь на такие пустяки. Не будьте
таким важным и несговорчивым. Закон о субсидии кораблестроению тоже был
мошенничеством, обманом правительства. И вы голосовали за него, мистер
Троллоп, хотя вы все время выступали против этого закона, пока однажды
вечером не побывали в доме у некоей миссис Мак-Картер и не побеседовали с
нею. Она мое доверенное лицо и действовала по моему поручению... Вот так-то
лучше - присядьте опять, пожалуйста. Вы можете быть очень сговорчивым, если
захотите. Итак? Я жду. Вам нечего сказать мне?
- Мисс Хокинс, я голосовал за тот проект потому, что, когда я вник в
него...
- Ну конечно. Когда вы вникли в него. Что же, я только и хочу, чтобы
теперь вы вникли в мой проект. Мистер Троллоп, когда обсуждался тот закон о
субсидии, вы и не думали продавать свой голос - и совершенно правильно
сделали, - вы только согласились принять некоторое количество акций, с
условием, что они будут записаны на имя вашего зятя.
- Нет никаких дока... я хочу сказать, это обвинение ни на чем не
основано, мисс Хокинс. - Почтенному джентльмену явно было не по себе.
- Ну, пожалуй, не такое уж оно безосновательное. Я и еще одна особа -
назовем ее мисс Икс, настоящее имя не так уж важно - во время того
разговора были спрятаны в нише в двух шагах от вас.
Мистер Троллоп невольно вздрогнул, потом сказал с достоинством:
- Мисс Хокинс, неужели вы способны на такой поступок?
- Это было нехорошо, сознаюсь. Это было очень дурно. Почти так же
дурно, как продать свой голос за... но нет, я забыла: вы не продали свой
голос, вы только приняли пустячный подарок - небольшой знак уважения - для
вашего зятя. Ох, давайте будем говорить прямо и откровенно! Я знаю вас,
мистер Троллоп. Мы с вами сталкивались в делах уже раза три-четыре. Правда,
я никогда не пробовала покушаться на ваши принципы, никогда и не намекала
на это. Но всегда, нащупав почву, я обрабатывала вас через подставное лицо.
Будем откровенны. Рядитесь в тогу добродетели перед публикой - там это
видимое благообразие производит впечатление. Но здесь оно неуместно.
Дорогой сэр, в недалеком будущем состоится расследование в связи с Фондом
помощи руководителям ассоциаций духовного совершенствования, который был
учрежден несколько лет назад, и вы прекрасно знаете, что, когда следствие
закончится, от вас наверняка останутся рожки да ножки.
- Если у человека и есть акции этого фонда, еще не так просто
доказать, что он мошенник. Меня мало огорчает Фонд духовного
совершенствования.
- О, разумеется! Я вовсе и не пытаюсь вас огорчить. Я только хочу
доказать, что я неплохо вас знаю. Несколько почтенных джентльменов купили
эти акции (не заплатив ни гроша), получали по ним дивиденды (что за
счастливая мысль - получать дивиденды, да еще какие солидные, по акциям, за
которые не уплатил!), и за все время ваши имена ни разу не появились в
документах! Если уж вы брали акции, вы их брали на чужое имя. Так вот,
видите ли, одно из двух: либо вы знали, что целью и смыслом этого
неслыханного великодушия было купить вашу дружбу, ваше содействие по части
выгодных им законов, либо вы и впрямь этого не знали. Иначе говоря, вы
должны были быть либо мошенником, либо... гм... дураком - середины тут нет.
А вы далеко не дурак, мистер Троллоп.
- Вы мне льстите, мисс Хокинс. Но, говоря серьезно, разве вы забыли,
что некоторые лучшие, безупречнейшие люди в конгрессе таким же способом
приобрели тогда эти акции?
- И сенатор Блэнк тоже?
- Н-нет... не думаю.
- Ну, разумеется. А вы полагаете, с ним хоть раз пытались заговорить
на эту тему?
- Пожалуй, нет.
- А если бы, например, вы попробовали заговорить с ним, ссылаясь на
то, что некоторые лучшие люди в конгрессе - безупречнейшие, и прочее, и
прочее, - что бы из этого вышло?
- Ну а что бы такое вышло?
- Он указал бы вам на дверь! Потому что мистер Блэнк и не мошенник, и
не дурак. Есть еще люди в сенате и в конгрессе, которым никто не осмелился
бы предложить эти акции со столь странным великодушием. Но они не из тех,
кого вы считаете лучшими и безупречнейшими. Нет, повторяю, я знаю вас,
мистер Троллоп. Иначе говоря, мистеру Троллопу можно предложить то, чего не
осмелишься предложить мистеру Блэнку. Мистер Троллоп, вы дали слово
поддержать закон об ассигнованиях в помощь нуждающимся членам конгресса,
который будет поставлен на текущей либо на следующей сессии. Вы не
отрицаете этого даже публично. Человек, который будет голосовать за этот
законопроект, нарушит восьмую заповедь и любым другим способом, сэр.
- И, однако, за ваш бесчестный проект, миледи, он голосовать не будет!
- воскликнул мистер Троллоп и порывисто встал.
- Нет, будет. Присядьте, и я вам все объясню. Ну, полно, не стоит так
себя вести. Это очень нелюбезно. Будьте умником, и вы получите пропавшую
страницу вашей замечательной речи. Вот она! - И Лора высоко подняла
страницу рукописи.
Мистер Троллоп, стоявший уже у порога, немедленно вернулся. В лице его
мелькнула радость - или, может быть, это было какое-то другое чувство, но,
во всяком случае, к нему примешивалась немалая доля удивления.
- Недурно! Откуда она у вас? Дайте сюда!
- Нам некуда спешить. Садитесь и побеседуем по-дружески.
Мистер Троллоп колебался.
- Нет, вы меня не проведете, - сказал он наконец. - Я ухожу. Это вовсе
не потерянная страница.
Лора оторвала снизу несколько строк и протянула Троллопу.
- Ну, посмотрите. Узнаете почерк? Вы же знаете, что это она и есть.
Так вот, если вам угодно меня выслушать, вы узнаете, что это и есть те
самые цифровые данные, в которых заключается суть всех ваших великих
усилий, та разящая молния, которая должна была сопровождать первые громы
вашего красноречия, - они продолжаются на следующей странице. Именно на
этом месте вы и запнулись.
И она прочитала страницу вслух.
- Просто поразительно, - сказал мистер Троллоп. - Но мне-то не все ли
равно? Что за важность? Речь произнесена - и кончено. Я действительно
запнулся на минуту и довольно неловко, потому что я подходил к этим цифрам,
рассчитывая на особый эффект. Пауза была приятнее для членов конгресса и
для публики, чем для меня. Но сейчас это уже не имеет значения. С тех пор
прошла неделя; уже дня четыре как на мой счет перестали острить. Вся эта
история мне совершенно безразлична, мисс Хокинс.
- Но вы извинились и обещали представить цифры на другой же день.
Почему вы не выполнили обещания?
- Дело было не такое уж важное. Та минута, когда эти цифры могли
произвести впечатление, миновала.
- Но, как я слышала, сторонники законопроекта о солдатских пенсиях
очень хотели бы их услышать. Я думаю, вам следовало бы сообщить им эти
данные.
- Мисс Хокинс, глупая оплошность моего переписчика, очевидно,
представляет больше интереса для вас, чем для меня. Я пришлю к вам моего
личного секретаря - пусть он обсудит ее с вами во всех подробностях.
- Это он переписывал вашу речь?
- Разумеется. К чему столько вопросов? Скажите, а как вы достали эту
страницу рукописи? Вот единственное, что мне, пожалуй, любопытно.
- Сейчас и до этого дойду. - И затем Лора сказала, словно про себя: -
Как видно, человеку приходится доставлять себе массу лишних хлопот:
нанимаешь кого-то, чтоб тебе сочинили замечательную речь, потом
подыскиваешь еще кого-то, чтоб ее переписали, и тогда только можешь
прочесть ее в конгрессе.
- Что означают ваши намеки, мисс Хокинс?
- Ну, уж конечно, ничего плохого - ничего плохого для кого бы то ни
было. Но я сама случайно слышала, как достопочтенный мистер Бакстоун обещал
вам либо написать эту вашу замечательную речь, либо подыскать для этого
какого-нибудь сведущего человека.
- Нелепость, миледи, совершенная нелепость! - И мистер Троллоп сделал
не слишком удачную попытку язвительно засмеяться.
- Ну почему же, такие вещи случались и раньше. Я хочу сказать, что мне
уже приходилось слышать, как конгрессмены нанимают разных писак и те
сочиняют для них речи. Я ведь своими ушами нечаянно слышала упомянутый
разговор.
- Чепуха! Конечно, вы могли подслушать какую-нибудь такую нелепость,
сказанную в шутку. Но кто же примет всерьез подобную бессмыслицу?
- Ах, это была шутка? Почему же вы-то приняли ее так серьезно? Почему
вы попросили написать для вас речь, а потом прочитали ее в конгрессе, не
позаботившись даже снять копию?
На сей раз мистер Троллоп не засмеялся. Казалось, он не на шутку
встревожен.
- Ладно, - сказал он, - выкладывайте все до конца. Не понимаю, что вы
затеяли... но, видно, это вас забавляет, так продолжайте, пожалуйста.
- Ну, конечно, я буду продолжать. Но я надеюсь позабавить и вас тоже.
Ваш личный секретарь никогда не переписывал вашу речь.
- Вот как? Право, вы, кажется, знаете мои дела лучше, чем я сам.
- Я тоже так думаю. Вы не можете назвать мне имя вашего переписчика,
мистер Троллоп.
- Это очень печально, разумеется. Но, вероятно, его может назвать мисс
Хокинс?
- Да, могу. Не кто другой как я написала вашу речь, и вы читали ее по
моей рукописи. Вот вам!
Мистер Троллоп не вскочил на ноги, не схватился за голову, не покрылся
холодным потом и не побледнел как смерть - нет, он только сказал: "Боже
праведный!" - и на лице его выразилось величайшее изумление.
Лора протянула ему свою тетрадь для заметок и предложила убедиться,
что почерк здесь и на странице из его речи один и тот же. Троллоп спорить
не стал. Отложил тетрадь, сказал невозмутимо:
- Что же, чудо-трагедия окончилась, и, как выяснилось, именно вам я
обязан моим недавним красноречием. А дальше что? Для чего вам все это
нужно, и что это в конце концов значит? Что вы теперь намерены делать?
- О, ничего, это просто так, шутки ради. Когда я услыхала тот
разговор, я при первом же удобном случае спросила мистера Бакстоуна, не
нужно ли для кого-нибудь из его знакомых сочинить речь, - у меня есть
приятельница, и так далее, и тому подобное... А эта приятельница была я
сама. Я думала, что могу оказать вам услугу, а потом когда-нибудь вы
отплатите мне тем же. Я не отдавала Бакстоуну речь до самой последней
минуты, а когда вы торопились с нею в конгресс, вы, конечно, не знали, что
там не хватает страницы, но я знала.
- И теперь вы, вероятно, думаете, что, если я откажусь поддержать ваш
законопроект, вы выступите с великим разоблачением?
- Ну, ничего такого я не думала. Я припрятала страницу просто так, для
забавы; но раз уж вы об этом заговорили... не знаю, может быть, я и сделаю
что-нибудь такое, если рассержусь.
- Дорогая мисс Хокинс, если бы вы и объявили во всеуслышание о том,
что это вы сочинили для меня речь, сами знаете - все сочтут ваши слова
просто шуткой; все знают, что вы насмешница, обожаете пригвоздить человека
к позорному столбу и всех развлекать его мучениями. Слабовато, мисс Хокинс,
для такой даровитой, изобретательной особы, как вы, - придумайте что-нибудь
похитрее. Попробуйте!
- Это не так трудно, мистер Троллоп. Я найму человека, пришпилю эту
страницу ему на грудь и сделаю надпись: "Пропущенный отрывок из
замечательной речи достопочтенного мистера Троллопа, каковая речь была
составлена и написана мисс Лорой Хокинс по тайному сговору за сто долларов,
причем