Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Мольер Жан-Батист. Пьесы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  -
ьной! Но тщетны моленья, Мне смерть суждена! Свое преступленье Признать ты должна, - И муки смягчит мне твое сожаленье. Ночью и днем я тебя обожаю; "Да" от тебя услыхать я мечтаю. Если, жестокая, скажешь ты "нет", Я умру в цвете лет. ЯВЛЕНИЕ II Полишинель, старуха появляется в окне и, чтобы посмеяться над Полишинелем, отвечает ему. Старуха Любезники хитрые, что взорами лживыми, Мольбами упорными, Речами фальшивыми Сплетают обман, Меня никогда не поймать вам в капкан! По опыту знаю - вам верность чужда: Мужчина обманет В любви без стыда... Безумна бедняжка, что верить вам станет. Но взоры бездонные Меня не пленяют, Но вздохи влюбленные Меня не сжигают, - В том клятву я дам! Любовник несчастный, Лей слезы бесплодно; Смешон мне пыл страстный, Я сердцем свободна, - Верь этим словам. По опыту знаю - вам верность чужда: Мужчина обманет В любви без стыда... Безумна бедняжка, что верить вам станет. ЯВЛЕНИЕ III Полишинель; скрипачи (за сценой). За сценой слышны скрипки. Полишинель. Что это за дерзкая музыка прерывает мое пение? Скрипки играют. Эй вы там, скрипки! Замолчите! Не мешайте мне изливать жалобы на жестокость моей непреклонной! Скрипки играют. Да замолчите, говорят вам! Я хочу петь! Скрипки играют. Довольно! Скрипки играют. Да что же это такое! Скрипки играют. Сил нет! Скрипки играют. Вы смеетесь надо мной! Скрипки играют. В ушах звенит! Скрипки играют. Черт бы вас побрал! Скрипки играют. Я в бешенстве! Скрипки играют. Да замолчите вы или нет? Слава богу, наконец-то! Скрипки играют. Опять? Скрипки играют. Чертовы скрипачи! Скрипки играют. Вот дурацкая музыка! Скрипки играют. (Поет, передразнивая скрипку.) Ла-ла-ла-ла-ла-ла! Скрипки играют. Ла-ла-ла-ла-ла-ла! Скрипки играют. Ла-ла-ла-ла-ла-ла! Скрипки играют. Ла-ла-ла-ла-ла-ла! Скрипки играют. Ла-ла-ла-ла-ла-ла! Скрипки играют. Право, мне это начинает нравиться! Продолжайте, любезные скрипачи, вы мне доставите этим удовольствие! Скрипки перестают играть. Ну, продолжайте же, прошу вас! Вот верное средство заставить их замолчать. Музыканты привыкли делать не то, о чем их просят. Ну, теперь моя очередь. Перед серенадой необходима небольшая прелюдия: сыграю что-нибудь, чтобы задать себе тон. (Берет лютню и делает вид, что играет на ней, подражая губами и языком звукам инструмента.) План-план-план, плин-плин-плин. Плохая погода, никак не настраивается лютня. Плин-плин-плин, плин-тан-план. Струны не держат строй в такую погоду. Плинплан. Я слышу шум. Приставлю лютню к двери. ЯВЛЕНИЕ IV Полишинель; полицейские сбегаются на шум. Полицейский (поет). Кто идет? Кто идет? Полишинель. Это еще что за черт? Или теперь в моде говорить под музыку? Полицейский Кто идет? Кто идет? Кто идет? Полишинель (в испуге) Я, я, я! Полицейский Кто идет? Кто идет? Отвечай! Полишинель Отвечаю: я, я, я! Полицейский Кто же ты? Кто же ты? Полишинель Я, я, я! Я, я, я! Полицейский Как зовут? Как зовут? Говори сию минуту! Полишинель (притворяясь очень смелым) Меня зовут, меня зовут: "Убирайся к шуту!" Полицейский Сюда, товарищи, скорей! Схватить зачинщика предерзостных речей! ПЕРВЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД Стража ловит Полишинеля в темноте. Скрипки и танцы. Полишинель Кто идет? Скрипки и танцы. Что за нахалы тут шумят? Скрипки и танцы. Ну, что же? Скрипки и танцы. Эй! Где весь мой штат? Скрипки и танцы. О смерть! Скрипки и танцы. О кровь! Скрипки и танцы. Сверну вам всем я шеи! Скрипки и танцы. Сюда, ко мне, мои лакеи! Скрипки и танцы. Эй, Баск, Пуатвен, Пикар, Шампань, Бретон! Скрипки и танцы. Подайте мне мой мушкетон! Скрипки и танцы. (Делает вид, что стреляет.) Пу! Все падают и разбегаются. ЯВЛЕНИЕ V Полишинель один. Полишинель. Ха-ха-ха-ха! Здорово я их напугал! Вот дураки: боятся меня, между тем как я сам их боюсь! Право, все дело в том, чтобы ловко изворачиваться. Если бы я сразу не изобразил из себя важного господина и не прикинулся храбрецом, они бы меня непременно сцапали. Ха-ха-ха! Полицейские приближаются и, услышав его слова, хватают его за воротник. ЯВЛЕНИЕ VI Полишинель, полицейские. Полицейские (хватают Полишинеля и поют) Ага! Попался наконец! Сюда, товарищи! Эй, света, фонарей! Сбегается весь ночной дозор с фонарями. Полицейские Так это ты, негодный ты наглец? Бездельник, висельник, нахал, подлец, мошенник, Плут, жулик, негодяй, мерзавец, вор, изменник! Ты смеешь нас пугать, болван? Полишинель Простите, господа, я пьян. Полицейские Нет-нет-нет, без рассуждений! Надо дать урок ему. Эй, в тюрьму его, в тюрьму! Полишинель Господа, но я не вор! Полицейские Нет, в тюрьму! Полишинель Я почтенный гражданин! Полицейские Нет, в тюрьму! Полишинель Что я сделал? Полицейские Нет, в тюрьму! Полишинель Отпустите, господа! Полицейские Нет! Полишинель Я прошу вас! Полицейские Нет и нет! Полишинель Э, да что вы? Полицейские Нет и нет! Полишинель Ради бога! Полицейские Нет и нет! Полишинель Господа! Полицейские Нет-нет-нет-нет! Полишинель Отпустите! Полицейские Нет и нет! Полишинель Пощадите! Полицейские Нет-нет-нет! Полишинель Умоляю! Полицейские Нет и нет! Полишинель Заклинаю! Полицейские Нет и нет! Полишинель Ради неба! Полицейские Нет и нет! Полишинель Я прошу о снисхожденьи! Полицейские Нет-нет-нет, без рассуждений! Надо дать урок ему. Эй, в тюрьму его, в тюрьму! Полишинель. Ах, господа, неужели ничто не может смягчить ваши сердца? Полицейские О нет, добры мы по природе, Растрогать нас легко, в нас человечность есть! На водку дайте нам хотя б червонцев шесть - И будете сейчас же на свободе. Полишинель. Увы, господа, уверяю вас, у меня с собой ни гроша. Полицейские Ну, если в деньгах недостаток, Так что б избрали вы охотней: Ударов палочных десяток Иль просто в лоб щелчков полсотни? Полишинель. Если уж так необходимо и без этого не, обойдешься, я выбираю щелчки. Полицейские Приготовься, подходи Да точнее счет веди! ВТОРОЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД Танцующие полицейские в такт щелкают Полишинеля. Полишинель. Раз и два, три-четыре, пять и шесть, семь и восемь, девять-десять, одиннадцать - двенадцать, и тринадцать, и четырнадцать, и пятнадцать... Полицейские Эй, со счета не сбивать! Начинайте-ка опять! Полишинель. Ах, господа, моя бедная голова больше не выдержит, вы превратили ее в печеное яблоко! Лучше уж палочные удары, чем опять щелчки. Полицейские Ну что ж, когда тебе приятней палка, - Пожалуйста, ведь нам не жалко! ТРЕТИЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД Танцующие полицейские в такт бьют Полишинеля палками. Полишинель. Раз, два, три, четыре, пять, шесть... Ай-ай-ай! Больше не выдержу! Вот вам шесть червонцев, получите! Полицейские Ах, славный человек! Вот в ком геройство есть! Синьор Полишинель, синьор, имеем честь! Полишинель Спокойной ночи вам, примите пожеланья... Полицейские Синьор Полишинель, синьор, имеем честь! Полишинель Всегда готов служить. Полицейские Синьор Полишинель, синьор, имеем честь! Полишинель Слуга ваш... Полицейские Синьор Полишинель, синьор, имеем честь! Полишинель До свиданья! ЧЕТВЕРТЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОД Полицейские танцуют, выражая радость, что получили деньги. Сцена превращается в комнату Аргана. Действие второе ЯВЛЕНИЕ I Клеант, Туанетта. Туанетта (не узнает Клеанта). Что вам угодно, сударь? Клеант. Что мне угодно? Туанетта. Ах, это вы! Вот неожиданно! Зачем вы пришли? Клеант. Узнать мою судьбу, поговорить с любезной Анжеликой, увериться в ее чувствах и спросить о ее решении по поводу того рокового брака, о котором меня известили. Туанетта. Да, но нельзя же так, с места в карьер говорить с Анжеликой: надо действовать тайно. Вам же сказали, что за ней следят, никуда ее не пускают, не позволяют ни с кем разговаривать. Ведь это только случайно, благодаря тетке, охотнице до представлений, нам удалось попасть в театр, где и зародилась ваша страсть. Мы даже никому не сказали об этом приключении. Клеант. Потому-то я и пришел сюда не как Клеант, влюбленный в Анжелику, а как друг ее учителя пения, который позволил мне сказать, что он посылает меня вместо себя. Туанетта. Вот ее батюшка. Выйдите на минутку, я скажу ему, что вы здесь. ЯВЛЕНИЕ II Арган, Туанетта. Арган (думая, что он один, и не замечая Туанетты). Господин Пургон велел мне по утрам ходить по комнате двенадцать раз взад и вперед. Вот только я забыл спросить его, как надо ходить, вдоль или поперек. Туанетта. Сударь, тут к вам... Арган. Не ори, дрянь ты этакая! У меня сделается сотрясение мозга! Тебе мало заботы, что с больными так громко не разговаривают. Туанетта. Я хотела сказать, сударь... Арган. Тише, говорят тебе! Туанетта. Сударь... (Делает вид, что говорит.) Аргaн. Что? Туанетта. Я говорю... (Опять делает вид, что говорит.) Арган. Что ты говоришь? Туанетта (громко). Я говорю, там один человек хочет вас видеть. Арган. Пусть войдет. Туанетта делает знак Клеанту войти. ЯВЛЕНИЕ III Арган, Клеант, Туанетта Клеант. Сударь... Туанетта. Не говорите так громко, не то у господина Аргана сделается сотрясение мозга. Клеант. Сударь, я очень рад, что вижу вас на ногах и что вы чувствуете себя лучше. Туанетта (с притворным гневом). Как это так, лучше? Неправда! Господин Арган всегда чувствует себя плохо. Клеант. А я слышал, что господину Аргану лучше, и я нахожу, что вид у него хороший! Туанетта. Хороший, по-вашему? Очень плохой. Только какие-то нахалы могли вам сказать, что ему лучше. Ему никогда не было так плохо, как сейчас. Арган. Она совершенно права. Туанетта. Он ходит, спит, ест и пьет, как все люди, но тем не менее он очень болен. Арган. Это верно. Клеант. Сударь, я в отчаянии. Я пришел к вам по просьбе учителя пения вашей дочери: ему пришлось уехать на несколько дней в деревню, и он попросил меня, как своего близкого друга, продолжать с ней уроки, - он боится, что в случае перерыва она забудет все, что уже выучила. Арган. Очень хорошо. (Туанетте.) Позови Анжелику. Туанетта. Не лучше ли, сударь, провести господина учителя к ней в комнату? Арган. Нет. Пусть она придет сюда. Туанетта. Но он не сможет заниматься с нею как следует, если они не будут одни. Арган. Ничего, ничего. Туанетта. Сударь, это только растревожит вас, а ведь вас никак нельзя волновать в таком состоянии: всякое сотрясение вредно для вашего мозга. Арган. Нисколько, нисколько: я люблю музыку, и я буду очень рад... А, вот и она! (Туанетте.) Поди узнай, оделась ли моя жена. ЯВЛЕНИЕ IV Арган, Анжелика, Клеант. Арган. Поди сюда, дочь моя. Твой учитель пения уехал в деревню, а вот молодой человек, которого он прислал вместо себя, чтобы с тобой заниматься. Анжелика (узнает Клеанта). О небо! Арган. Что такое? Почему ты так изумлена? Анжелика. Дело в том... Арган. Что тебя так поражает? Анжелика. Тут, батюшка, удивительное совпадение... Арган. Какое? Анжелика. Мне сегодня приснилось, будто мне грозит великая опасность, и вдруг я вижу человека, похожего как две капли воды на этого господина. Я бросаюсь к нему с просьбой о помощи, и он спасает меня. Судите же сами, каково было мое удивление, когда я наяву увидела того, кто мне снился всю ночь. Клеант. Счастлив тот, кто наяву или во сне занимает ваши мысли, и для меня было бы блаженством, если бы вы сочли меня достойным избавить вас от опасности, потому что нет ничего на свете, чего я не сделал бы ради... ЯВЛЕНИЕ V Туанетта, Анжелика, Клеант, Арган. Туанетта (Аргону). Право, сударь, я теперь на вашей стороне и отказываюсь от всего, что говорила вчера. К вам пришли с визитом господин Диафуарус-отец и господин Диафуаруссын. Какой у вас будет прекрасный зять! Вы сейчас увидите такого красавчика, такого умницу! Он успел сказать всего два слова и уже привел меня в восторг! И ваша дочь тоже будет им очарована. Арган (Клеанту, который делает вид, что хочет уйти). Не уходите, сударь. Дело в том, что я выдаю замуж мою дочь, и вот сейчас к ней пришел жених, а она его никогда еще не видала. Клеант. Ваше желание, сударь, чтобы я присутствовал при таком приятном свидании, - это большая честь для меня. Арган. Он сын известного врача. Свадьба состоится через четыре дня. Клеант. Очень приятно. Арган. Передайте это учителю пения, пусть он тоже придет на свадьбу. Клеант. Непременно. Арган. Вас также милости прошу. Клеант. Чрезвычайно признателен. Туанетта. Посторонитесь! Вот они. ЯВЛЕНИЕ VI Г-н Диафуарус, Тома Диафуарус, Арган, Анжелика, Клеант, Туанетта, лакеи. Арган (прикладывая руку к своему колпаку, но не снимая его). Господин Пургон, сударь, запретил мне обнажать голову. Вы сами медики и должны понимать, как это может быть опасно. Г-н Диафуарус. Наши посещения во всех случаях должны приносить только пользу, а не вред. Арган и г-н Диафуарус говорят одновременно. Арган. Я принимаю, сударь... Г-н Диафуарус. Мы пришли к вам, сударь...

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору