Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      О'Хара Джон. Дело Локвудов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
мы станем много беднее. Так что же ты намерен предпринять? - Это я еще должен обдумать, - ответил Пен. - Правильно. Не поддавайся импульсу. Меня привел сюда импульс, и полчаса назад я был уверен, что это благой импульс. А теперь вот не знаю. Тем не менее я здесь. Ты пока все обдумай. Большую часть дня я буду появляться и исчезать, а вечером меня можно найти в "Карстейрсе". А теперь извини, я спешу к Чарльзу Боуму. Да! Намерен ли ты рассказать мисс Стрейдмайер о нашем разговоре? Она вызвалась мне постенографировать, но если ты проболтаешься, то может получиться весьма неловко. - Я пощажу ее. - Ты такой хороший человек, Пен. Не в пример твоему старшему брату. - Иди ты к... - Зачем же так. Двуличие молодого Престона Хиббарда оказалось неожиданным и требовало ответных действий, но сначала надо было заняться Мэриан Стрейдмайер. Мэриан Стрейдмайер и тем обстоятельством, что ей не хотелось уходить из его кабинета. Джордж снял трубку и вызвал ее к себе. - Я ехал в Нью-Йорк с одной-единственной целью, - объявил он. - Вот как! С какой же? - Потом скажу. - Когда потом? - Ну... в шесть часов, у вас дома. Она покрутила головой. - Нельзя. - Что ж, очень плохо. Значит, я напрасно ехал. - Надо было позвонить мне вчера. - У меня это вышло неожиданно. Я не застал бы вас на работе. Она помолчала. - Попробую что-нибудь придумать. Вы будете здесь во второй половине дня? - Да, после обеда. - Я попробую, - повторила она. Его подмывало сказать, что он знает, как она собирается выкрутиться, но он удержался. Важно было то, что внутреннее побуждение, заставившее его приехать, находило в ней отклик. Значит, решил про себя Джордж, этот порыв, которому он поддался, обещает дать столь нужные ему плоды, хотя и может повлечь за собой некоторое ухудшение отношений с Джеральдиной и, возможно, серьезные осложнения с Пеном. Однако то, что удается слишком легко, не приносит удовлетворения. Хотя двуличие Хиббарда и раздражало, но лучше уж оно, чем роль оригинала в бостонском обществе. Оригиналов в Бостоне и без того достаточно. Он встретился с Чарли Боумом в ленч-клубе, помещавшемся в одном из старых небоскребов. Это было скучное место, да и Чарли Боум был человек скучный. Но он достаточно поволновался утром и теперь радовался, что в ближайшие полтора часа от него не потребуется затрат умственной энергии. Когда они заказали обед, Чарли сказал: - Ну, дела наши идут хорошо. - О, я читал все ваши письма и, кроме того, разговаривал с Рингуоллом. - Неглупый парень этот Рингуолл. Во всяком случае, понимает, что может значить для него это предприятие. - Вот на это мы и должны сделать упор, - сказал Джордж. - Я не совсем вас понимаю, Джордж, - сказал Чарли. - На этой стадии игры нам нужен человек, способный отдаться нашему делу целиком. У нас с вами есть и другие дела, так сказать, другие утюги на других углах. Я, например, уже не испытываю того энтузиазма, что вначале. А вы? - До некоторой степени и я тоже. Никто из нас не является специалистом по кондитерскому делу. Лично мне все равно, чем торговать - конфетами или удобрениями. Лишь бы прибыль была. - Точно. Но нельзя допускать, чтобы эти предательские мысли возникали у Рингуолла. Я все думаю: не помахать ли у него перед носом несколькими морковками? Ему нужен стимул. - Я бы подождал немного. Пока нет надобности, - сказал Чарли. - Возможно. Вы видитесь с ним гораздо чаще меня. Но не ждите, пока он почувствует потребность в стимуле. Постарайтесь предвидеть ослабление энтузиазма. - Сколько бы вы ему предложили? - Он сейчас сколько зарабатывает? - Кажется, что-то около двадцати тысяч в год, - ответил Чарли. - Когда у нас будет штатный заведующий отделом рекламы, конечно, положим ему двадцать пять тысяч, не считая премиальных за выпуск продукции, не так ли? - Не знаю. Думаете, положим? - Так ведь надо, - ответил Джордж. - На этого человека ляжет главная тяжесть. Конфеты-то всякий может делать. Намешайте помадки, добавьте немного изюма - вот вам и продукт. Но этому продукту надо дать название и заставить людей покупать его. Между прочим, неплохие конфеты получились бы из помадки с изюмом. Потом можно будет испробовать. Не исключено, что получится даже лучше, чем то, что у нас есть. - Это вам сейчас пришло в голову? - Сию минуту. - Я уже почти ощущаю вкус этой конфеты. - Неплохо, а? Кто знает, возможно, мы расширим наше предприятие еще до того, как продадим первую конфету. И тогда нам потребуется дополнительный капитал. Что вам известно о братьях Глассман? - Вероятно, не больше, чем вам. Это одна из наиболее старых еврейских династий. Но зачем вам подпускать к этому делу евреев? Не замечал я, чтоб эти люди очень уж мечтали о нашем обогащении. - Это верно, но я смотрю далеко вперед. Эту фамилию мне назвали сегодня утром. Вы знаете парня по имени Хайм? - Я знаю Леонарда Хайма. Замечательный старик, но он два года назад удалился от дел и живет теперь в Европе. В Вене. Кажется, он там родился. А почему вы спрашиваете? - Да так, в разговоре мне назвали эту фамилию. До тех пор я ничего о нем не слышал. - У него в фирме два сына, но я с ними не знаком. Даже в лицо плохо знаю, хотя они и состоят в этом клубе. Нет, на нынешнем рынке раздобыть деньги - не проблема. Особенно если прилично пойдет дело. Сразу налетят и попытаются скупить все на корню, но если у нас будет в запасе второй вид конфет, то мы с этого дела не слезем. - Сколько вы стоите, Чарли? Чарли захохотал. - Вот это да! Знаете что? Вы первый человек, который задает мне этот вопрос. Сколько лет я занимаюсь бизнесом, а никто меня прямо об этом не спрашивал. Ну, хорошо. Сколько, по-нашему, я стою? - Три миллиона, - сказал Джордж. - Больше. - Десять миллионов, - сказал Джордж. - Меньше. - Между тремя и десятью. - Точнее не скажу. Почему вас это заинтересовало? - Такие вещи всегда интересны. - Гм. Я знаю людей, которые за такие вопросы дают по физиономии. Это личный вопрос, Джордж. - Только такие вопросы и заслуживают того, чтобы их задавать. - Все равно, вы ведь считаетесь джентльменом, - сказал Чарли. - До джентльмена я еще немножко не дорос, так что правила этикета меня не связывают. - А я всегда считал вас джентльменом. И Пена - тоже. - Пен, возможно, и есть джентльмен. Он на четыре года моложе меня, а это кое-что значит. Очень любопытно. Разница всего в четыре года, а как меняет дело. Да, Пен, по-моему, джентльмен. Первый в нашей семье. - Будь я проклят, если понимаю, о чем вы говорите, - сказал Чарли. Джордж направил беседу в более привычное для Чарли Боума русло. Они условились встретиться с Рингуоллом тридцатого, чтобы помахать у него перед носом одной-двумя морковками. Джордж полагал, что его ждет всего лишь скучный ленч со скучным человеком в скучном клубе, но случилось так, что разговор с Чарли навел его на интересное открытие: четыре года дела Локвудов сослужили Пену хорошую службу. Пен стал джентльменом благодаря их деду, их отцу, самому Джорджу и тому обстоятельству, что он был на четыре года моложе брата. То, что Пен испытывал на себе влияние деда, лишенного светского лоска, на четыре года меньше, чем Джордж, должно было как-то отразиться на нем; не было также сомнения, что мальчик, попавший в такое заведение, как школа св.Варфоломея (где до него учились его отец и старший брат), чувствовал там себя уютнее, поскольку ему уже не надо было, в противоположность другим школьникам и студентам, прилагать столько усилий, чтобы приспособиться к новой среде. Братья нередко соперничали друг с другом, но Джордж теперь понимал, что соперничество это ничего серьезного под собой не имело, оно объяснялось лишь мелкой завистью со стороны Пена, завистью к старшему брату, а не отсутствием уверенности в прочности своего положения в школьном коллективе. Придет время, когда они будут старше, и Джордж спросит его об этом. Вполне вероятно, что Пен, по причине своей глупости, не сможет восстановить в памяти переживания мальчишеских лет, но стоит все же попробовать. В том, что Пен глуп, Джордж не сомневался, ибо глупы все джентльмены. Джордж вернулся в контору за чемоданом. Ни Пен, ни Мэриан Стрейдмайер после обеда еще не возвращались. Предупредив телефонистку, что он уехал в "Карстейрс", Джордж взял такси, получил в отеле заказанный номер и не спеша принял горячую ванну. "Надо же привести себя в порядок перед встречей с мисс Стрейдмайер, - пробормотал он. - Уверен, что этим же и она сейчас занята". В четыре часа он позвонил Мэриан в контору. - Вы - у себя? - спросил он. - Да, у себя. - Хорошо. Значит, вас никто не подслушивает. Итак, в шесть часов у вас дома? - Лучше в шесть тридцать. - Тогда давайте в семь, если вы не против. - Это еще лучше. Не так-то легко мне было отменить ранее назначенную встречу. - Мне очень жаль, что я доставил вам столько хлопот, - сказал он. - Я вам все потом расскажу. - Пусть это вас не беспокоит. Значит, увидимся в семь. Стало быть, ей нелегко было отменить ранее назначенную встречу. Вот почему они с Пеном долго не возвращались с обеда. Интересно, куда они ездят обедать, когда Пен приглашает ее. Впрочем, в городе такое множество баров и закусочных, что, встретившись где-нибудь на Челси-стрит, они могут сесть в такси и через пятнадцать минут оказаться вдали от финансового центра и от знакомых. В запасе у Джорджа было три часа. Чтобы убить время, он медленно оделся и отправился пешком в клуб "Ракетка". Понаблюдал за игрой, потом сам сыграл несколько партий в боттл-пул [разновидность биллиардной игры] с какими-то людьми - по-видимому, завсегдатаями этого заведения. Потом заказал себе разбавленного шотландского виски и так, со стаканом в руке, скоротал время, пока не настала пора уходить. В пять минут восьмого он поднимался по лестнице дома на Мэррей-хилле, где находилась квартира Мэриан Стрейдмайер. Она сняла дверную цепочку и впустила его. Теперь на ней была уже не монашеская одежда, а платье из набивного ситца. - Очень у вас все изменилось с тех пор, как я был здесь в последний раз, - удивился Джордж. - Это верно, но и квартира сильно изменила меня. - В какую сторону? - В худшую. Она приучила меня к расточительности. Стоила уйму денег. - Никто не вправе осуждать вас за это. Мне, например, ничто не могло доставить большего удовольствия, чем строительство нового дома. Это не значит, что мне захочется когда-нибудь строиться снова, но я не жалею о том, что сделано. - Что будете пить? Коктейль? - А вы сами что-нибудь пили? - спросил Джордж. - Да. Мартини. - Ну, тогда и мне мартини. У вас еще осталось? - О, конечно. Я выпила всего один бокал. Больше не успела. Шейкер почти полон. Они наполнили бокалы и сели в кресла возле камина лицом друг к другу. - В любую минуту может зазвонить телефон, но я не подойду, - сказала она. - Снимите трубку и так оставьте, - посоветовал он. - Нет. Пусть он думает, что меня нет дома. Если я сниму трубку, то телефонистка скажет ему об этом, и он узнает, что я здесь. А то еще попросит включить гудок. Он очень сердит на меня. - Он сейчас в расстроенных чувствах, - сказал Джордж. - Ну и черт с ним. Что вы хотели мне сказать? - Хотите знать истинную причину моего приезда в Нью-Йорк? Выпейте это и налейте себе еще. - Неужели дело так плохо? - Не думаю, что так уж плохо, но три мартини помогут вам лучше понять меня. - Ладно. - Она снова наполнила свой бокал, налила ему и быстро выпила. - Ну вот, я готова. А вы? - И я, конечно. - Он поднял свой бокал. - Теперь я полна понимания, - пошутила она. - Так вот. Вчера вечером, сидя у себя в кабинете, я вдруг почувствовал такое желание, какого давно не испытывал. И ничего не мог с этим поделать. - А где была ваша жена? - спросила Мэриан. - Дома, но к ней это желание не имело никакого отношения. Сначала я даже не понимал, к кому оно относилось. - Если бы вы сказали, что его вызвала мысль обо мне, я назвала бы вас обманщиком. - Не торопись называть меня обманщиком. Я стараюсь быть максимально правдивым. Мое желание не относилось ни к кому конкретно - ни к тебе, ни к жене, ни кому-либо еще. Но когда я стал раздумывать о том, как мне быть, то вспомнил тебя. Знаешь старый анекдот про лорда Друлингтула и его дворецкого? "Ваша светлость - ого! Не послать ли мне за ее светлостью?" На что Друлингтул отвечает: "К черту эту старую калошу, я приберегу это для Лондона". - Этот анекдот я от тебя уже слышала, - сказала она. - Здесь, конечно, не Лондон, но все-таки. - Прохвост. Как ты не похож на своего брата. Он любит меня, для тебя же я - всего лишь эпизод, приключение. - Не только эпизод, Мэриан. Как ты уже сказала, я очень не похож на своего брата, и доказательством служит тот факт, что я рассказал тебе анекдот. Или повторил его. Меня упрекают в неромантичности, но я проявляю к тебе большее уважение тем, что веду себя абсолютно откровенно. Ведь мы с тобой очень схожи. - Ты так думаешь? - Да. Будешь ли ты столь же откровенна? - Не знаю. - Сегодня утром ты была у меня в кабинете. Мы поболтали немного, потом ты повернулась и пошла. - Да. - Но уходить тебе не хотелось. - Разве? - Не помнишь? - Помню только, что ты смотрел на меня. Просто пожирал глазами. - Мысленно я обнимал тебя на протяжении последних двадцати пяти часов. - А я тебя, наверно, на протяжении последит девяти часов. - Что если сейчас зазвонит телефон? - Я закрою дверь спальни. Мы услышим звонок, но он будет не такой громкий. - А может, и не услышим, - сказал он. Они встали одновременно. Он обнял ее и поцеловал в губы. - Возможно, это из-за мартини, только не понимаю, почему мы стоим одетые. А ты понимаешь? - Нет, - ответил он. - Да еще с таким подарком, что ты привез мне из Пенсильвании. Ты негодяй, Джордж Локвуд. Я должна ненавидеть тебя. Да я и вправду ненавижу. - Так ведь есть за что. - Так пойдем же взглянем, что ты мне привез. Они разделись и сели на край кровати. В это время зазвонил телефон. - Ну вот тебе. Выбрал момент. - Не обращай внимания. - Нет, почему же. Я почти о нем забыла, а теперь вот буду делать то, чего он никогда не хочет. Какой прекрасный подарок, Джордж, и все это - мне. А ко дню моего рождения тоже привезешь? - Или к рождеству. Если оно будет раньше, чем день твоего рождения. - Ты не спеши, - сказала она. - Он бы сейчас спешил, а ты не спеши. Братья Локвуд. Примите меня в вашу фирму. Молчаливой партнершей. Но я уже не буду больше молчать. Джордж! О, подонок. Ты чудесный подонок! - Сука! - Повтори. - Похотливая сука. Шлюха. Снова зазвонил телефон, но они уже тихо лежали и слушали. Ее голова покоилась на его плече. - Чего ему надо? - спросил Джордж. - А, черт! Я не знаю, чего ему надо, да он и сам не знает. - Что ты ему сказала? - Сказала, что хочу побыть сегодня одна. - Он каждый вечер здесь бывает? - Почти. - У него есть ключ? - Конечно. Иногда он приходит прежде меня. Мы не всегда спим. Порой даже разговариваем мало. Просто ему нравится здесь находиться. Бывают случаи, когда я прихожу, а он уже уходит. Однажды я сказала ему, что он мог бы сойти за деталь обстановки, если б не вел себя так странно. - Он странный? - Он странен своей нормальностью - и только. Его, в отличие от других, интересует нормальная любовь. Потому отчасти я и побаиваюсь выходить за него. Но мне нужно богатство, не стану же я всю жизнь работать. Но "ели он узнает, что я встречаюсь с другим мужчиной, то может быть опасен. Ужасно ревнив. - Ревнив? - Такие, как он, - да. Он знает, что я любила по-всякому. Сама ему об том сказала, потому что хотела, чтоб он не был так скован. Но оказалось, что не я на него влияю, а он - на меня. И все же я вынуждена искать себе других партнеров. Таких, как ты. Ты был прав. Сегодня утром, когда я стояла у тебя в кабинете, меня тоже охватило желание. Подойди ты тогда ко мне ближе, я бы исполнила любой твой каприз. Прямо там, не сходя с места, даже если бы на нас смотрел кто-нибудь. - Стало быть, у тебя есть мужчина, похожий на меня? - Он не похож ни на тебя, ни на Пенроуза. Он актер, живет на углу Тридцать седьмой улицы. Однажды - это было в воскресенье днем - он едва успел отсюда уйти. Они разминулись с Пенроузом на лестнице. Он пробыл у меня всю субботу и часть воскресенья; предполагалось, что Пенроуз придет что-нибудь около четырех часов, а он пришел примерно в два. Вот тут-то я и убедилась, как он ревнив. Счастье, что он не пришел в воскресенье утром. Нас было четверо. "Гирлянда из маргариток". Мы делали все. Весь субботний вечер и все воскресное утро. Примерно один раз в году у меня тут дым коромыслом. Снимаю все запреты. Жаль, что ты не можешь остаться на ночь. Он не перестанет звонить, и если до десяти часов я не подниму трубку, то он явится сюда сам, а это ни к чему хорошему не приведет. Он зол на тебя, но не хочет сказать, за что. Наверно, и ты не скажешь, только я знаю, что у него на тебя зуб. Я приготовлю тебе чего-нибудь на ужин, и потом ты должен будешь уйти. Но ты можешь вернуться. Около полуночи. И заночуешь у меня. Даже если он и появится здесь в десять часов, на ночь все равно не останется. Он жены своей остерегается. Есть у нее какой-то женоподобный парень, который дает ей советы, и Пенроуз не хочет, чтобы они знали про него что-нибудь компрометирующее. - Я, пожалуй, сейчас пойду, а ты позвонишь мне часов в двенадцать в отель. - Так будет безопаснее. Трудно даже вообразить себе, что он сделает. А я пока перекушу. Иначе засну и не услышу телефонного звонка. Да, ты ступай, а я позвоню тебе после десяти, как только смогу. Ты остановился, как обычно, в отеле "Карстейрс"? Когда она надевала халат, движения ее от выпитого мартини были не совсем твердыми. Провожая его, она взяла его руку и приложила к своей груди. - Возвращайся ко мне с новым подарком. Жаль, что уходишь, но так будет благоразумнее. Ты меня знаешь, я девица благоразумная. Это было последнее, что она ему сказала. Она поцеловала его и мягко подтолкнула к выходу. Уходя, он слышал, как звякнула у него за спиной дверная цепочка. Возвратившись в гостиницу "Карстейрс", он принял ванну, надел пижаму и халат и поужинал у себя в номере. Потом прилег на кровать, прямо на покрывало, раскрыл роман "Эроусмит" - того же автора, что написал понравившиеся ему "Главную улицу" и "Бэббита", - и сразу задремал. Проснулся с болью в шее. Часы показывали пять минут двенадцатого. Он встал, умылся. Заказал в номер кофе. Мэриан обещала звонить в полночь. Интересно, был ли у нее Пенроуз и скоро ли она позвонит? Боль в шее прошла, кровь по жилам потекла свободнее. Сон придал ему бодрости. Жажда наслаждения, которое ждало его в квартире Мэриан, уступила место любопытству. Отпивая маленькими глотками кофе и чувствуя, как проходит сонливость, он старался представить себе, какие планы строит Мэриан на остаток ночи. Но он не отдавался этим размышлениям целиком, его занимала и другая мысль: какое положение в его жизни предстоит занять Мэриан? Он добьется ее ухода из конторы и из жизни брата, а п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору