Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
его за простодушного янки, штатного танцора в синей
форме, выделявшегося из общей массы разве лишь тем, что он недурно играл в
карты.
Жизненный опыт, накопленный в Вашингтоне, помог ему, в частности,
сделать одно открытие: Филадельфия - это не пуп земли и филадельфийцы
(даже семейства, представленные в клубе "Козыри") не пользуются за
пределами своего города столь уж высокой репутацией. Правда, в беседах на
дипломатических приемах иностранцы нередко спрашивали Авраама Локвуда кое
о ком из своих знакомых - жителей Филадельфии, но интересовались она этими
людьми как частными лицами, а не как представителями города. Авраам Локвуд
крепко усвоил этот урок и обещал себе никогда не попадать в дурацкое
положение.
Он не встретил в Шведской Гавани ни одной молодой женщины, которая
могла бы заинтересовать его как будущая жена. Уезжая в Вашингтон, он
думал, что после окончания войны переедет в Филадельфию и, когда придет
время, женится на сестре одного из своих университетских товарищей. Теперь
же, начав смотреть на Филадельфию другими глазами, он отказался от своего
намерения. Филадельфия - это всего лишь Филадельфия, и брак по расчету
сулил только скучную, тоскливую жизнь; такой брак хорош лишь тем, что мог
способствовать достижению высокого положения в городе - городе, который
начал его разочаровывать. Беспокоило его и другое. Ему пришло в голову,
что в Вашингтоне товарищи из клуба "Козыри" не очень-то часто приглашали
его к себе домой, а если приглашали и он оставался обедать, то их сестер
почему-то не оказывалось дома. Сначала он не понимал, отчего такое
неуважение к его персоне, а потом догадался: друзья не забыли про его
"подвиги" в доме Фиби Адамсон.
Обдумывая свои планы на послевоенное будущее, он живо представил себе
(и эта мысль тоже его беспокоила), как все будет, если он обручится с
девушкой из Филадельфии и их родителям придется наносить друг другу
визиты. Мозес Локвуд в свои пятьдесят пять лет обрел солидность -
результат успехов и страданий - и то умение владеть собой, которое дается
ценою пережитого страха. В то же время ему недоставало изысканности манер
и в буквальном смысле - половины уха. Его часто душила мокрота, и всякий
раз, когда он старался прочистить горло, беседа прерывалась до тех пор,
пока он не сплевывал в одну из медных плевательниц, стоявших чуть ли не в
каждой комнате его дома. Если же плевательницы под рукой не оказывалось,
то он говорил невнятно "поду спуну" и шел сплевывать в другую комнату.
Мать Авраама Локвуда умела читать и писать и немного играла на органе
(исполняла несколько известных гимнов), но ни разу не была в Филадельфии,
не читала ничего, кроме Библии, не видела ни одного спектакля, не бывала
на танцах и не устраивала званых обедов. Перебравшись в красный кирпичный
дом, впервые в жизни наняла прислугу для стирки белья; всю остальную
работу - стряпню, уборку, штопку, шитье - выполняла, несмотря на богатство
мужа, сама. Сестры Авраама Локвуда читали журнал "Ледиз Бук"
[иллюстрированный ежемесячник, печатавший сентиментальные истории и
рекламу дамских мод] Луиса Антуана Годи. Они бывали в Рединге и
Гиббсвилле, но их приезд в Филадельфию для встречи с воображаемой невестой
брата ничего не прибавил бы к красоте и очарованию этого города. Дафна
Локвуд, очень похожая на брата, была одного с ним роста, плоскогрудая, с
кривыми передними зубами, делавшими ее речь невнятной; к тому же она имела
привычку прикрывать рот рукой, когда что-нибудь говорила, отчего дефект
речи становился еще заметнее. Вторая сестра, Рода Локвуд, была коренаста,
как ее мать, и неряшлива: мыла руки и лицо только по особому требованию.
Давно уже вышедшие из детского возраста, сестры хихикали при появлении в
их доме постороннего человека. Были в их поведении и другие странности,
которые могли представить Авраама в невыгодном свете. Однажды
пятнадцатилетняя Рода ударила мать по лицу за то, что Авраам, уходя спать,
поцеловал ее. Если Дафна опаздывала к завтраку или обеду, то это значило,
что она, по обыкновению, заперлась в уборной.
Таким образом, переоценке Авраамом Локвудом Филадельфии сопутствовала
реалистическая оценка собственного положения Авраама Локвуда. Он понял,
что, лишь живя вне этого города, вправе рассчитывать на продолжение дружбы
с прежними университетскими товарищами - дружбы, которая может быть
чрезвычайно полезна в деловом отношении. Он ушел с военной службы с мыслью
посвятить себя накоплению денег и подыскать подходящую партию в
Гиббсвилле. Возвратившись в Шведскую Гавань, он объявил, к радости отца,
что отныне связывает свою судьбу с предприятиями Локвудов.
Авраам Локвуд был настолько дальновиднее тех, с кем вскоре вступил в
деловые отношения, что счел возможным не быть таким беспощадным, как его
отец. Результатом его рассчитанной доброты явилось то, что люди
предпочитали иметь дело с ним. В то же время без согласия отца Авраам не
делал ни одного важного шага; он лишь стремился расположить к себе
клиентов, создать, как стало принято выражаться, атмосферу
доброжелательства - цели же и средства оставались прежними. В отличие от
отца и деда, он не спешил лишать должников права выкупа заложенного
имущества; но фермер, просивший отсрочки, знал, что отсрочка удлиняет
время выплаты процентов за пользование ссудой. Процент как таковой не
увеличивался - фермер просто продолжал платить еще год или два, кроме
того, en passant [между прочим (фр.)], ему рекомендовалось делать все
закупки товаров (упряжные принадлежности, порох, табак, соль, гвозди,
патоку) в Торговом доме Шведской Гавани, находившемся во владении
Локвудов.
Вопрос о создании в Шведской Гавани банка назрел давно, однако решить
его без участия отца и сына Локвудов, имевших богатый опыт ростовщичества,
было невозможно. Поэтому они ждали приглашения обсудить этот вопрос. И
когда приглашение последовало, то они, к удивлению неуверенных торговцев,
согласились участвовать в этом начинании. Не успели торговцы оглянуться,
как Локвуды прибрали вновь созданный банк к рукам; оставаясь теми же
ростовщиками, они ссужали теперь деньги под больший процент. Объем
операций банка был таким, каким его определили Локвуды, и не нашлось
глупца, который верил бы в возможность создания в Шведской Гавани второго
банка. Финансовому благополучию Локвудов содействовал, по крайней мере
косвенно, каждый житель Шведской Гавани и ее окрестностей. Через три года
после Аппоматтокса [река в Виргинии, на берегах которой капитулировала
армия южан (9 апреля 1865 г.)] Авраам Локвуд почувствовал себя достаточно
прочно на ногах, чтобы начать инвестировать часть наличных денег семьи.
Отец возражал; он знал цену земельного участка на Док-стрит и акра
строительного леса в Рихтер-Вэлли, но к акциям и долговым обязательствам
питал недоверие. Он был свидетелем того, как расточительство,
взяточничество и просто воровство сокращают прибыли железных дорог и
канала, и считал, что вкладывать личный капитал в отдаленные предприятия -
все равно что доверять чужим людям кодовые цифры своего сейфа.
- Ты забываешь, что у меня есть друзья, - сказал Авраам. - Я не чужим
людям доверяюсь. Конечно, они рассчитывают извлечь из нас пользу, но ведь
и мы не окажемся в убытке. Им же выгоднее; если наши доходы будут расти.
- Я бы все-таки держал деньги при себе. Может, сами построим
какую-нибудь фабрику.
- Потом, папа. А пока давай ограничимся финансовыми операциями.
Авраам Локвуд начал действовать не сразу, а сперва дождался очередной
ежегодной встречи товарищей по клубу "Козыри". Половина из них успела
жениться, для многих интимные забавы студенческих лет отошли в прошлое (и,
возможно, в будущее). Это обстоятельство устраивало Локвуда, ибо придавало
встрече с друзьями более степенный, респектабельный характер. Разговор
быстро перешел на тему о том, как у каждого из них сложилась деловая
жизнь. Когда настала очередь Авраама, он сообщил:
- Много к чему приложил я руку. У нас с отцом собственный банк, как вы
знаете, вот я и уговорил его вложить деньги в разные предприятия. Вы,
ребята, привыкли ворочать большими деньгами, а в наших краях человек с
капиталом в тысячу долларов считается весьма состоятельным.
Среди собеседников Локвуда были молодые люди, прекрасно осведомленные о
его "краях", поскольку владели частью акций угольных разработок и железных
дорог. Гарри Пенн Даунс, например, признался, что в прошлом году, совершая
деловую поездку в Гиббсвилл, дважды проезжал через Шведскую Гавань, но, к
сожалению, не завернул к Локвуду.
- Пустяки, Гарри. Все равно ты мог не застать меня дома. Я много
разъезжаю, ищу, куда приложить капитал. - Авраам нарочно пускал пыль в
глаза, желая показать, что не очень-то нуждается в Филадельфии и
Гиббсвилле. - Сказать по правде, по дороге в Нью-Йорк я тоже несколько раз
проезжал через ваш город. С поезда на поезд пересаживался.
- В Нью-Йорк?
- Свет-то клином не сошелся на Филадельфии. Думаю, Дрексли вряд ли даже
подозревают о существовании отца и сына Локвудов.
- Ну и что? В Филадельфии не одни Дрексли банкиры. Тебе это должно быть
известно.
- Знаю, есть и другие банки. Только и они о нас никогда не слыхали.
Зато мы завязали неплохие отношения с одной нью-йоркской фирмой.
- Можно поинтересоваться, что за фирма? - спросил Даунс.
- Нет, нельзя. Да что это мы все о делах толкуем? О них я и дома
наговорился. А как насчет развлечений? Как ты, Гарри, проводишь свободное
время?
- А, наверно, так же, как все здесь присутствующие. Моррис занят своим
клубом, а мы все встречаемся на балах. А в общем-то, большинство живет так
же, как ты. Много трудимся. Такое сейчас время, понимаешь? Ближайшие
десять лет покажут. Ведь так, ребята?
Его товарищи согласились с ним.
- Что покажут? - спросил Авраам.
- Видишь ли, мы сейчас в таком возрасте, когда родители завалили нас
работой. Набирайтесь, мол, опыта. И то, что мы сейчас делаем, что будем
делать в ближайшее десятилетие, определит то, к чему мы в конце концов
придем. Но занимаемся мы не только бизнесом.
- Разумеется, не только, - подтвердил кто-то.
- Есть и другая работа - благотворительная, например. Участие в разных
комитетах. Служение обществу. Ни один из нас не может сказать, что он
распоряжается своим личным временем.
- Правильно, правильно, - опять согласился кто-то.
- Ну и, конечно, мы - большинство из нас - приумножаем население, -
сказал Даунс. - Чего, однако, нельзя сказать о тебе. Верно, Локи?
- Надеюсь, что нет, - ответил Авраам. - И благотворительностью не
увлекаюсь. Отец жертвует кое-какие суммы, я же предпочитаю пускать деньги
в дело. Потом, когда накоплю немного, займусь и филантропией.
Все сказанное им было рассчитано на то, чтобы напомнить о себе, вызвать
их интерес и желание сотрудничать в сфере бизнеса, внушить им, что он
действительно далек от мысли использовать старую дружбу в личных целях,
если, ехав в Нью-Йорк, даже не останавливался в Филадельфии. Таким
образом, снимались всякие подозрения в том, что у него имеются какие-то
корыстные соображения. Еще до окончания вечеринки Гарри Даунс и Моррис
Хомстед (каждый отдельно) пригласили его пообедать с ними перед отъездом в
Шведскую Гавань. Он отклонил оба приглашения, сказав, что утренним поездом
уезжает в Нью-Йорк.
Как он и предполагал, вскоре от Даунса и Хомстеда пришли письма. С
Даунсом он условился встретиться в Гиббсвиллском клубе во время его
очередной поездки в этот город, а от встречи с Хомстедом уклонился, послав
ему дружеский, но туманный ответ. Этот человек его не интересовал. Моррис
Хомстед никогда не будет нуждаться в деньгах и никогда не захочет
зарабатывать их для кого-то другого. В круг его интересов входили охота на
лис, еда, вино, клубная жизнь и собственная семья. Он даже в вист не очень
хорошо играл, а его принадлежность к "Козырям" объяснилась лишь тем, что
без него не мог обойтись ни один солидный клуб в Филадельфии. Это был
тихий, аккуратно постриженный, воспитанный, вежливый и скучный человек,
капитал которого оценивался в восемь миллионов долларов, а после смерти
матери должен был удвоиться. Дружба с ним не обещала ничего и в будущем,
когда Авраам попробует стать членом Филадельфийского клуба. Моррис Хомстед
никогда не поддержит кандидатуру человека, внушающего хотя бы малейшее
сомнение, - в этом Локвуд убедился на опыте общения с ним в клубе
"Козыри".
Другое дело - Гарри Пенн Даунс. Этот человек весьма гордился тем, что
назван в честь одного из предков Пенн [Уильям Пенн (1644-1718) -
английский политический деятель, основатель Пенсильвании - английской
колонии в Северной Америке], однако его семья в послереволюционные годы не
располагала достаточно солидным состоянием. В карты он играл ради денег,
причем в студенческие годы выделялся среди других игроков чрезвычайной
сосредоточенностью, выдержкой, трезвостью и беспристрастно критическим
отношением к игре своих партнеров. В течение трех лет он был самым везучим
картежником, если не самым достойным членом клуба "Козыри". Это доходное
занятие прервала война, во время которой Даунс получил внеочередной чин
майора и был ранен при Геттисберге осколком артиллерийского снаряда. Этот
человек интересовал Авраама Локвуда.
За обедом в Гиббсвиллском клубе Гарри Даунс сказал:
- А Моррис Хомстед обиделся на тебя, Локи.
- За что? - Локвуд немного удивился, что Даунс знает о письме Хомстеда.
- Почему? - уточнил он свой вопрос.
- Обычно люди считают почетным для себя, когда их приглашают в клиенты
фирмы "Хомстед энд компани".
- Так он же не в клиенты меня пригласил, а только пообедать. Ну, а я не
имел возможности быть у него.
- Быть приглашенным на обед с Моррисом Хомстедом - это тоже почетно.
Ради этого не грех и поездку в Нью-Йорк отменить.
- Моррис - славный малый, но ты же сам в тот вечер сказал, что время
нынче дорого. Что побудило его позвать меня на обед?
- Видимо, он полагал, что я намерен тебя пригласить, и решил сделать то
же самое. Он не сторонник нового бизнеса, но считает, что фирма "Хомстед
энд компани" имеет на тебя такие же права, как и мы.
- Такие же, как и вы? Ты хотел бы заняться новым бизнесом, Гарри?
- Да, Локи. Вместе с тобой.
- Откуда ты знаешь, что наш бизнес стоит того?
- Прежде всего от тебя. Да и наш клуб располагает некоторыми данными.
Говорят, вы с отцом превратили Шведскую Гавань в маленькую империю.
- Империя в миниатюре.
- Не прибедняйся. Я слышал, ты и твой отец не пожелали стать членами
совета директоров Гиббсвиллского коммерческого банка. Очень мудрое
решение.
- Отец так решил. Пользы от этого директорства - никакой. Мы не хотим,
чтобы гиббсвиллские воротилы, как говорится, вторгались на нашу
территорию, а если станем членами совета директоров, то потеряем автономию
Механика тут простая. По этой самой причине мы и с Филадельфией никаких
дел не имеем. Филадельфийские капиталы проникли во все города округа,
кроме Шведской Гавани. Мы хотели бы, если можно, сохранить Шведскую Гавань
за собой; думаю, так оно и будет.
- Навсегда сохранить ее за собой вам не удастся. Как друг говорю.
- Говоришь-то ты как друг, но в голосе твоем - предостережение.
- Да, Локи. Немного есть.
- Откуда мне грозит опасность? Неужто из самой Филадельфии?
- Нет. Из Гиббсвилла. Совсем недалеко от тебя. Нашлись люди, которым
кажется несправедливым, что вы с отцом завладели всей Шведской Гаванью.
- Насколько откровенным ты готов быть со мной, Гарри?
- Как друг я уже сказал тебе все, что должен был сказать.
- Так. Благодарю. Стало быть, теперь будешь говорить как бизнесмен.
- Да. Ваши нью-йоркские партнеры вам не помогут. По крайней мере, в
такой степени, в какой могли бы помочь мы.
- Ага, ты уже намекаешь, что нам требуется помощь.
- Еще нет. Но если потребуется, придет ли Нью-Йорк вам на выручку?
- Нет. Наша доля в их бизнесе не настолько велика. Открою тебе секрет,
Гарри; мой отец ни в каких сделках с Нью-Йорком не участвует. Только я,
мой капитал.
- Зная твоего отца, я и сам почти уже догадался.
- Так что мы можем вести этот разговор без него.
- Прекрасно. Это даже лучше. Значит, я имею дело с самим патроном.
Ладно. Почему бы тебе не забыть про Нью-Йорк и не дать мне возможность
попробовать заработать для тебя немного денег?
- Надеюсь, ты не ждешь от меня немедленного ответа. Ты сам, Гарри,
сказал, что мы разговариваем теперь как деловые люди, а не как друзья.
- Да, сказал, и сказал правду. Но дружба наша сохранится, чем бы этот
разговор ни кончился.
- Надеюсь, навсегда. Вот ты попросился ко мне в партнеры. Мне это
лестно, потому что ты еще не знаешь, какого рода дело я тебе предложу. Оно
не будет крупным - по крайней мере, на первых порах. В любом случае по
размаху оно не пойдет ни в какое сравнение с филадельфийским бизнесом. Все
дело в характере операций. Ты о нем ничего не знаешь, поэтому я объясню.
Меня интересует только одно: деньги. Я хочу зарабатывать деньги, и
зарабатывать быстро. Поэтому мой бизнес, попросту говоря - спекуляция.
Тебя это интересует?
- Очень. Клиентов, желающих инвестировать свои деньги по старинке, мы
найдем всегда. Обычный бизнес, Банк. Крупные поместья. Люди преклонного
возраста. Люди, которых удовлетворяют и небольшие доходы с их вкладов. Но
заработать много и быстро можно, как тебе известно, лишь путем спекуляции.
Или много потерять. Твой отец наживал деньги одним способом, ты хочешь
наживать их другим. Я веду двойную жизнь, Локи. С одной стороны, я -
консерватор, в Гиббсвилле ограничиваюсь тремя процентами, а с другой -
игрок.
- И как идет твоя игра?
- До сих пор мне везло.
- То есть?
- То есть? Ах, да. Ты хочешь знать, играю ли я на свой страх и риск или
пользуюсь секретной информацией. Честно говоря, в большинстве случаев - на
свой страх и риск. Наблюдаю за колебаниями курса акций. Когда курс
понижается до определенного уровня, я их скупаю. Когда повышается -
продаю. На вырученные деньги покупаю новые акции. Иначе играть не в
состоянии. Другие делают то же, что я. Ничего мудреного тут нет, разве что
я несколько внимательней большинства.
- Уверен, что внимательней. Скажи мне: это твоя идея - попросить у меня
денег на спекулятивную комбинацию?
- Да.
- Ты просишь для себя лично или для фирмы "Хейнс энд Уэбстер"?
- Если ты хочешь торговать деньгами, то можешь это делать через фирму
"Хейнс энд Уэбстер". На если все-таки спекулировать, то это - по моей
части. Деньги - на мой личный счет. Я сниму их со счета и буду играть. А в
конце условленного срока - шестимесячного, годичного - мы делим доходы.
Авраам Локвуд улыбнулся.
- Не совсем обычный бизнес, верно?
- Верно. Рисковать я буду только твоими деньгами, а прибыль - пополам.
До остального тебе нет дела.
- Вот это мне и надо обдумать.
- Знаю, что надо. Потом я буду сообщать тебе, чьи акции покупаю, так
что общий наш доход ты сможешь подсчитывать с точностью до одного цента.
- Но если ты назовешь мне эти акции, то я и без тебя смогу обойтись, не
так ли?
- Конечно. В подобных случаях нам придется доверять друг другу. К
примеру, ты даешь мне пять тысяч долларов, а я называю тебе акции, которые
покупаю.