Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Мак-Каммон Роберт. Они жаждут -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -
гким стуком ударило в стену коридора. Потом оно пронеслось над головой Рико и исчезло среди теней в дальнем конце коридора. Сильвера был потрясен, но ему хотелось расхохотаться - это была нервная реакция на шок. "Голубь, - подумал он. - Я испугался обыкновенного голубя". Он снова заглянул в комнату и тут же увидел разбитое окно; именно таким путем птица, должно быть, попала в квартиру. На полу лежала разбитая бутылка - ее, очевидно, сбросил голубь. Он вошел в квартиру - руки его теперь ужасно дрожали, и он не знал, как скрыть это от Рико - и сразу же направился в ванную. Зеркало было разбито, и Сильвера взглянул на свое отражение сквозь концентрические круги трещин. И тут же отметил, что исчезла занавеска над ванной. Даже сама труба, на которой она висела, была вырвана из креплений на стене. По другую сторону коридора Рико медленно открывал дверь квартиры сеньоры Сантос. Остановившись на пороге, он позвал ее по имени, но ответа, конечно не услышал. Он и не ожидал его услышать. Он просто хотел услышать звук человеческого голоса, который бы нарушил гробовую тишину в этом склепе. С часто бьющимся сердцем, он вошел в комнату и заглянул в маленькую темную спальню. Было удушливо жарко, воздух словно висел жаркими слоями. Рико увидел, что с кровати сорваны все простыни. Он почувствовал, как волосы на затылке вдруг встали дыбом, хотя он и не совсем понимал, отчего. Он быстро покинул спальню и вернулся в коридор. Отец Сильвера в это время вошел в другую квартиру, дальше по коридору. Здесь он обнаружил пустую колыбель с несколькими каплями крови на подушке младенца. Когда он вошел в спальню, он мгновенно замер. Над пустой обнаженной кроватью было выведено кровью по стене: "ВСЕ ДЛЯ МАСТЕРА!" Стекла единственного окна закрывали в несколько слоев газеты. Свет просачивался в спальню дымным полумраком. Сильвера сорвал газеты с окна. Сразу стало гораздо светлее, и отворил окно, чтобы проветрить комнату. И тут в комнате что-то зашевелилось - это был лишь отзвук движения, но он заставил Сильверу стремительно обернуться. Позади него комната была все так же пуста. Он прислушался, игнорируя все увеличивавшиеся подергивания мышц рук, отчего пальцы ладоней корчились, как когти хищника. И снова шум, очень тихий, но раздался он где-то совсем рядом. Шуршание ткани о ткань. Он посмотрел на голый матрас кровати. Простыней нет. "Где они? - подумал он. - Неужели эти люди покинули собственные дома, бросив все вещи и захватив только простыни с кроватей и пластиковые занавески ванн?" Но когда шорох послышался еще раз, он уже знал, откуда он доносится. Внутри у Сильверы что -то болезненно сжалось. Под кроватью! - Рико, - позвал Сильвера. Голос его показался слабым и хриплым в пустоте комнатки. Вошел Рико - глаза молодого человека испуганно блестели. - Помоги мне, - сказал Сильвера и начал отодвигать кровать. Под кроватью они обнаружили нечто вроде кокона странной формы. Простыни с кровати были туго обмотаны вокруг какого-то тела, которое вполне могло быть телом двухгодовалого ребенка. - Что это? - надтреснутым голосом прошептал Рико. - Что это такое? Сильвера нагнулся и осторожно потрогал кокон. От него, казалось, исходил холод. Он начал медленно разворачивать простыни, и теперь Рико мог видеть, что происходит с руками Сильверы, но священнику было уже все равно. Простыня зацепилась, застряла, и Сильвера зло дернул ее, разорвав. - Послушайте, отец, - сказал Рико. - Вы знаете, мне все это как-то не очень нравится. Я предлагаю все это дело бросить и позвонить копам. А? Может, я и трус, но... ЧТО ЭТО? Перед Сильверой из-под простыни выскользнула рука, белая, как мрамор, с голубыми нитками вен. Сильвера подавил первый импульс - отпрыгнуть в сторону! - и продолжил разворачивать простыни. В следующий момент он увидел сероватые волосы и бледный морщинистый лоб. Потом вторая голова, черноволосая. Он отодвинул в сторону складку ткани, закрывавшую лицо. Это был Джо Вега и его тринадцатилетний сын, Ники. Они были спеленуты вместе. Лица их были белы, как резной камень, но Сильвера едва не вскрикнул от ужаса - он мог видеть их глаза - сквозь почти прозрачные белесые веки - которые были сомкнуты. Глаза, казалось, смотрели прямо сквозь него, и они наполняли его ледяным ужасом. Он принудил себя протянуть руку и потрогать грудь трупа - не бьется ли сердце? - Они мертвы, - сказал Рико. - Их кто-то убил. Сердца этих двоих не бились. Он пощупал пульс, и тоже ничего не обнаружил. - Но как их убили? - пробормотал Рико. - Почему у них такой вид? - Как я могу знать? - резко ответил Сильвера. Когда он поднялся, полоска солнечного света упала на лицо Джо Вега, как свет горячей неоновой трубки. - Я представления не имею, что могло здесь произойти, - продолжал Сильвера. - Нам нужно осмотреть все квартиры. Возможно, там тоже под кроватями спрятаны трупы. И нужно проверить шкафы и кладовые. Боже, что же это могло быть? За спиной его что-то зашелестело. Рико вскрикнул. Сильвера быстро обернулся. Труп Вега зашевелился. Сильвера почувствовал, как поднимаются на его затылке волосы, но не мог отвести взгляда в сторону. Ноги Вега шевелились, отталкиваясь от пола, но им мешала спутывающая их простыня... Руки его крепко обнимали сына. Серые губы рта искривились, словно он хотел, но не мог вскрикнуть. Мертвые глаза со слепым упреком смотрели на отца Сильвера. - Они не мертвы! - сказал Рико. - Если они двигаются, то они не могут быть... - Но у них нет пульса, нет сердцебиения! - Отец Сильвера поднял руку и перекрестил воздух. В то же мгновение труп Джо Вега, который-не-былна-самом -деле-трупом, разжал серые мертвые губы и испустил ужасный гневный стон, напоминавший звук мертвого ветра, дунувшего сквозь осенние черные ветви деревьев. Ноги отчаянно уперлись в пол, и через секунду оба непонятных существа исчезли под кроватью. Там они пару раз конвульсивно дернулись и замерли. Лицо Рико стало почти таким же белым, как и лицо Джо Вега. Он повернулся и, спотыкаясь на ровном полу, попытался выбраться в коридор. Сильвера, пошатываясь, вышел вслед за ним. - Уйдемте отсюда скорее, отец! Сообщим копам! Но только скорее отсюда! - взмолился Рико. - Ты заходил к миссис Сантос? - Там... там тоже пусто... - А на кровати были простыни? Рико похолодел: - Простыни? Нет. Но ради Христа, отец Сильвера, не надо туда возвращаться! Сильвера заставил себя войти в дверь комнаты. Он заглянул под кровать - там ничего не было. Он пересек комнату, подошел к двери кладовой, взялся за ручку. Открыв дверь, он обнаружил на дне кладовой кучу старой одежды и газет. Несколько секунд Сильвера смотрел на эту кучу, потом потрогал ее ногой. На дне что-то неприятно зашевелилось. Он с грохотом захлопнул дверь и поспешно вышел в коридор, где с позеленевшим лицом его ждал Рико. - Ладно, - сказал Сильвера. - Теперь пошли в полицию. 8. Палатазин и Рис вышли из многоквартирного дома на Малабар-стрит. За ними следовал пожилой негр с крючковатой палкой, которую он использовал вместо трости. Имя его было Герберт Воген, и он был офицером полиции Лос-Анжелеса на пенсии, и был он еще владельцем светло-серого "фольксвагена". Номер машины был 205 АУТ. - Вы знаете капитана Декстера? - спросил он Палатазина, когда они дошли до их темно-голубой служебной машины, стоявшей на пятачке перед домом. - Вилла Декстера? Да, сэр, я его знал. Но он ушел на пенсию шесть лет назад. - Вот как? Капитан Декстер ушел на пенсию? Отличный был работник, по-настоящему отличный. Он мог бы вам этого Таракана запросто найти, если бы вы его позвали. - Глаза старика перебежали с Риса на Палатазина и обратно. - Не сомневаюсь, мистер Воген. Он отлично поработал с убийством в Чайна-тауне, еще в семьдесят первом. - Ага. Точно-точно. И скажу вам вот что - м-р Декстер поймал бы и Могильщика. Не успели бы вы сказать "Джек Роббинс", а он бы вам этого парня доставил бы тепленьким. - Могильщика? - переспросил Рис. - А это кто, мистер Воген? - Да вы что, ребята, газет не читаете? - Он раздраженно постучал своей палкой по асфальту. - Сегодняшний номер "Тэтлера"! Могильщик! Парень, который разрывает могилы на кладбищах и убирается, захватив с собой гробы! Ха! Нет, когда я был на службе, ничего такого у нас не случалось, вот что я должен сказать. - "Тэтлер"? - тихо повторил Палатазин. - Сегодня утром? - Сынок, вынь вату из ушей! Я же сказал - утром в "Тэтлере". У тебя странный акцент. Итальянский? - Венгерский. Спасибо, что поговорили с нами, мистер Воген. - Палатазин обошел машину и сел на место водителя. Рис сел на свое место, но мистер Воген успел ухватиться за ручку двери прежде, чем Рис захлопнул ее. - Вызовите капитана Декстера, слышите? Он вам живо разыщет Таракана, а Могильщика отправит в дом для ненормальных, где ему и место! - Спасибо за совет, мистер Воген, - сказал Рис и осторожно закрыл дверцу. Отъехав немного Палатазин глянул в зеркало заднего вида и увидел, что старик стоит на месте, опираясь на свою крючковатую палку, и смотрит им в вслед. - Кто следующий? - спросил он Риса. Тот сверился со списком. - Аризона-авеню, Мета. 5417-Д. Восточный район. Белый "фольк" с номером 253 ВТА. Надеюсь, что другим ребятам повезет больше, чем нам. Палатазин подождал, пока красный сигнал светофора сменится зеленым, потом повернул на бульвар Виттиера. Он проехал почти целый квартал, когда их с визгом сирены обогнал фургон "скорой помощи". Палатазин сразу же взял к обочине. "Скорая помощь", сверкая оранжевыми и белыми сигналами, скрылась из виду, унесясь вперед. - Могильшик, - тихо сказал Рис, улыбнувшись. - Иисус Христос! Город полон ненормальных. Если не Таракан, то какой-нибудь Могильщик. Если не он, то завтра появится кто-то еще. - Напомни, чтобы на обратном пути я купил "Тэтлер". Хочу почитать эту статью. - Не думал, что вы из читателей этого бульварного листка. - А я и не читаю его обычно. Но мистер Воген прав - нужно держаться в курсе новостей, правильно? - Вдали послышался крик сирены. Он бросил взгляд вдоль боковых улиц, отходивших от бульвара, в глубине которых висела дымка, и дома в солнечном свете дня казались руинами после бомбежки. Он не очень часто бывал в бедных испанских кварталах, на холмах Бойла в Восточном Лос-Анжелесе и в садах Бельведер. Хотя имелись специально подготовленные детективы, которые занимались именно населением трущоб, и во многих случаях вспышки, грозящие столкновениями с полицией, были погашены умелыми действиями человека, принятого внутри трущоб, за своего. Все остальные были для населения трущоб "экстранос" - чужаки, которым не доверяли. Рис посмотрел на Палатазина, потом снова вдоль улицы. - А почему вы сами решили отправиться сегодня на улицу, капитан? Вы вполне могли управлять этим поиском из отдела. - Нет, я хотел сам немного прогуляться. Становлюсь ленивым и толстым. Ведь только и дела, что отдаю приказы другим людям. Вот, проблема повышения по службе. Тебя награждают за то, что ты делаешь лучше всего, тебе дают место не верху, чтобы ногами теперь работали молодые сотрудники. Но если работать ногами тебе и удавалось лучше всего?... Ну... - Он пожал плечами. Он не сказал, что все дело в том, что он начал бояться собственного кабинета, всех теней, что скрывались по углам, которые как ему казалось, он начал в последнее время видеть в четырех стенах. На следующем перекрестке их обогнала третья "Скорая помощь". - Интересно, что там стряслось? - сказал Рис. Их приемо-передатчик, тихо щебетавший адреса и имена, разбросанные по всему городу, вдруг ожил. Голос диспетчера показался очень громким в замкнутой кабине автомашины. - Все автомобили в районе Дос-Террос-стрит Восточный район, доложите старшему офицеру на Дос-Террос 1212. Сообщение было повторено еще раз, потом голоса от разных патрулей начали подтверждать прием. - Кажется, дело пахнет керосином, - сказал Рис. Он показал в сторону приближавшегося указателя. - Скоро Калента. Мимо с ревом пронесся черно-белый полицейский автомобиль. Сердце Палатазина забилось скорее. Автомобиль со скрежетом и визгом покрышек повернул на Калента-стрит. - Надо выяснить, что происходит, - сказал Палатазин. Он начал лавировать между автомобилями, догоняя патрульную машину. Рис тем временем врубил сирену. На крыше автомобиля засверкали вспышки сигнального фонаря. Несколько минут они крутились по лабиринту узких улочек, среди полуразвалившихся старых домов, пока не выехали на улицу, уже перекрытую парой полицейских. Патрульную машину они пропустили. Палатазин нажал на педаль тормоза и показал полицейским свой значок. - Что происходит? - спросил он одного из них. - Никто не знает точно, капитан, - сказал полицейский. - В том здании нашли массу трупов, но... в общем, лучше сами посмотрите, сэр. - А кто же у вас старший? - Сержант Тил. По-моему, он в доме. Палатазин кивнул и проехал дальше. У среднего подъезда большого дома столпились люди. Полиция пыталась оттеснить их за рогатки кордона. Четыре патрульных машины заняли позиции в разных точках улицы - их световые сигналы вращались. У подъезда стояли две "скорые помощи". Палатазин затормозил машину у ближайшей обочины и выскочил наружу. За ним последовал Рис. Оба пересекли улицу. Когда они подошли ко входу на лестницу, то увидели двух санитаров в белом, выносивших на носилках тело женщины. Белая простыня, натянутая до самой головы, цветом не отличалась от цвета ее лица. И Палатазин, стоявший достаточно близко, успел заметить взгляд невидящих глаз этой женщины, пронизывавший прозрачные закрытые веки. По толпе зевак пробежал испуганный ропот. Тело, завернутое в простыни, начало жутко корчиться, лицо отвратительно исказилось, но изо рта не донеслось ни звука. Тело было погружено в одну из машин "скорой помощи". - Я думал, это трупы, - сказал Рис, наблюдая, как разворачивается машина. - Боже, что это было у женщины с глазами? Палатазин уже поднимался по ступенькам. Он махнул значком в сторону полицейского, дежурившего у двери: - Где сержант Тил? - Третий этаж, капитан. Палатазин начал взбираться по лестнице, но тут внимание его было привлечено каким-то желтым предметом в углу подъезда. Это была мертвая худая собака, в черепе которой чернела дырка от пули. Зубы собаки были оскалены. Палатазин начал подниматься по ступенькам. Мимо пронесли еще одни носилки - на них, под простынями, дергался еще один смертельно-бледный "труп". Мертвые глаза скользнули по лицу Палатазина. На затылке капитана приподнялись волосы, когда он ощутил холодную волну, излучаемую свертком на носилках. Палатазин отвернулся, чувствуя, как вскипает в желудке горькая желчь, и продолжал подниматься. В квартире на третьем этаже Палатазин отыскал сержанта Тила - мощно сложенного человека с курчавыми волосами. По своим физическим данным сержант мог играть в защитной линии университетской футбольной команды. Он разговаривал с двумя мексиканцами - на пожилом была одежда священника, у молодого мужчины, почти мальчишки, глаза были ошеломленные и больные. Палатазин показал Тилу свой жетон: - Вы сержант Тил? Какова ситуация в этом доме? Сержант жестом пригласил Палатазина отойти в сторону от мексиканца. Подошвы туфель Палатазина заскрипели по осколкам стекла на полу. Он опустил глаза и увидел осколки зеркала. "Да, - пришла внезапная и неопровержимая уверенность. - Они здесь были". - Вот те двое - отец Рамон Сильвера и Рико Эстебан, обнаружили первые тела. Пока что мы вытащили тридцать девять тел - все они были спрятаны или под кроватями, или в кладовых. Все были запеленатыми в пластиковые шторы из ванн, в простыни с кроватей, в газеты. - В прозрачных голубых глазах Тила светилось недоумение. Он понизил голос: - Вам это покажется чем-то ненормальным, капитан... - Продолжайте. - В общем, я не знаю, можно ли назвать эти тела трупами. Вообще. Они немного шевелятся, но это похоже лишь на мускульный рефлекс. Сердца у них не бьются, пульса тоже нет. Технически они мертвы, правильно? Палатазин на несколько секунд закрыл глаза, рука его коснулась лба. - Сэр? - с тревогой спросил Тил. - Ведь они мертвы, правильно? - На телах имеются какие-то повреждения, раны? - Я осматривал только пару, не больше, есть порезы, синяки, ничего больше, кажется. - Нет, - тихо сказал Палатазин. - Это далеко не все. - Простите, сэр? - Ничего. Это я просто вслух рассуждаю. А куда повезли тела? - Так... - Сержант посмотрел в свой блокнот. - Госпиталь в Монтерей-парке. Это ближайшая больница, где есть условия разобраться в этой каше. - Он сделал паузу в несколько секунд, наблюдая за лицом Палатазина. - Что с этими людьми, капитан? Может, это... какая-то болезнь? - Если вы так думаете, Тил, то держите пока эти мысли при себе. Нам паника в соседних районах вовсе ни к чему. Слухи и без того уже пойдут. Госпиталь прислал сюда врача? - Да, сэр. Доктор Дельгадо. Она сейчас наверху. - Прекрасно. Вы разрешите мне пару минут побеседовать с этими двумя? - Он показал за юношу и священника в другом конце коридора. Тил кивнул и вышел, затворив за собой дверь. Палатазин подбросил носком осколок зеркального стекла, быстро оглядел комнату, потом перевел внимание на священника, который показался ему в лучшей форме, чем юноша. Не считая одной детали - его руки судорожно дрожали, пальцы то сжимались, то разжимались. "Нервная реакция? - подумал Палатазин. - Или что-то еще?" Он представился. - Сержант Тил сказал мне, что это вы нашли первые тела. Сколько было в этот момент времени? - Примерно половина второго, - сказал священник. - Мы все это уже рассказали сержанту. - Да-да, я знаю. - Палатазин мягко поднял руку, чтобы успокоить его и умерить поток возражений. Он сделал несколько шагов и заглянул в мрачную спальню, отметив, что окно закрыто газетами. В ванной имелось еще одно разбитое зеркало. Он вернулся в комнату, к тем двум чиканос. - А как вы считаете, отец, что здесь произошло? - спросил он священника. Сильвера сузил глаза. Некоторое колебание в голосе полицейского снова вывело его из равновесия. - Понятия на имею. Рико и я пришли сюда, чтобы поговорить с миссис Сантос, которая живет... жила, на пятом этаже. Мы обнаружили, что дом... вот в таком состоянии обнаружили мы весь этот дом. - Я хочу выйти отсюда, - тихо сказал Рико. - Я больше не выдержу. Я не могу больше здесь оставаться. - Еще немного, хорошо? - попросил Палатазин. Он снова посмотрел на Сильверу. - Вы нашли тела. Расскажите, как это было. Были они мертвы? Живы? - Мертвы, - сказал Рико. Сильвера ответил не сразу. - Не знаю, - сказал он наконец. - Сердце не билось, пульса тоже не было... но они шевелились, двигались. - Сержант Тил сообщил, что найдено тридцать девять тел. Сколько человек жило в этом здании? - Шестьдесят или семьдесят, самое меньшее. - Но не все квартиры были заняты? Сильвера покачал головой. - Хорошо, благодарю вас. - Палатазин повернулся и направился к двери, когда голос Сильверы заставил его остановиться: - Что случилось с этими людьми, капитан? Кто мог с ними такое сделать? Или что? Он едва не ответил, едва не произнес ужасное слово, но страх сжал горло, задушив слова. Он молча покинул комнату и остановился снаружи, ухватившись за поручень лестницы, как человек на корабле в бурю, только на этот раз буря накренила не корабль; а целый мир, накренил свою ось, и начал вращаться в обратном направлении времени. Палатазин смутно осознавал, что нечто - нет, это двое людей - приближаются к нему по коридору. Когда он поднял глаз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору