Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
ычным способом преуспеяния, не
мог сейчас даже и мысли допустить о том, чтобы позволить себе малейшую
неделикатность по отношению к любящему его другу.
Но вдруг Жюльен просиял: он нашел предлог отказаться. "Как? Потерять
в безвестности семь-восемь лет? Да ведь мне к тому времени стукнет уже
двадцать восемь. Бонапарт в этом возрасте совершил свои самые великие
дела. А когда я, никому не ведомый, скоплю наконец немножко деньжонок,
толкаясь по этим торгам и добиваясь расположения каких-то жуликоватых
чинуш, кто знает, останется ли у меня к тому времени хоть искра священ-
ного огня, который необходим, чтобы прославиться?"
На другое утро Жюльен с полным хладнокровием заявил добрейшему Фуке,
который считал дело уже решенным, что призвание к святому служению церк-
ви не позволяет ему согласиться на его предложение. Фуке просто в себя
прийти не мог от изумления.
- Да ты подумай, - говорил он ему, - ведь я тебя беру в долю, а не то
просто положу тебе четыре тысячи в год! А ты вместо этого хочешь опять
вернуться к своему де Реналю, который тебя с грязью готов смешать. Да
когда ты прикопишь сотни две золотых, кто же тебе помешает пойти в твою
семинарию? Больше тебе скажу: я сам берусь выхлопотать тебе лучший при-
ход во всей округе Знаешь, - добавил Фуке, понижая голос, - я ведь им
поставляю дрова, господину ***, и господину ***, и господину *** Я им
везу самый высший сорт, дубовую плаху, а они мне за это платят, как за
валежник, ну и мне, разумеется, верный барыш; лучше этого поместить де-
нежки и не придумаешь.
Но Жюльен продолжал твердить о своем призвании Фуке, наконец, решил,
что друг его немного свихнулся. На третий день, едва забрезжил рассвет,
Жюльен покинул своего приятеля, ему хотелось провести этот день в горах
среди утесов Он разыскал свою маленькую пещерку, но в душе его уже не
было мира: его нарушило предложение Фуке. Подобно Геркулесу, ему предс-
тояло выбрать, но выбрать не между пороком и добродетелью, а между пос-
редственностью, которая обеспечивала ему надежное благосостояние, и все-
ми героическими мечтами юности. "Значит, у меня нет настоящей твердости,
- говорил он себе Это сомнение мучило его больше всего. - Должно быть, я
не из той глины вылеплен, из какой выходят великие люди, раз я боюсь,
как бы эти восемь лет, пока я буду добывать себе кусок хлеба, не отняли
у меня той чудесной силы, которая побуждает творить необыкновенные де-
ла".
XIII
АЖУРНЫЕ ЧУЛКИ
Роман - это зеркало, с которым идешь по большой дороге.
Сен-Реаль.
Когда Жюльен снова увидел живописные развалины старинной вержийской
церкви, он подумал о том, что за все это время, с позавчерашнего дня, он
ни разу не вспомнил о г-же де Реналь. "В тот день, когда я уходил, эта
женщина напомнила мне, какое расстояние нас разделяет, она разговаривала
со мной, как с мальчишкойпростолюдином. Ясное дело, она хотела дать мне
понять, как она раскаивается в том, что позволила "мне накануне взять ее
за руку А до чего все-таки красивая рука! Прелесть! И как она умеет гля-
деть, эта женщина, с каким благородством!"
Возможность скопить некую толику денег на подрядах с Фуке дала неко-
торый простор течению мыслей Жюльена; они уже не так часто омрачались
досадой и не заставляли его мучиться горьким сознанием своей бедности и
ничтожества в глазах окружающих. Он словно стоял на каком-то возвышении
и, взирая оттуда сверху вниз, мог спокойно обозревать и горькую нищету и
достаток, который для него был богатством. Он отнюдь не глядел на свое
положение глазами философа, но он был достаточно прозорлив, чтобы по-
чувствовать, что из этого маленького путешествия в горы он вернулся дру-
гим человеком.
Его удивило необыкновенное волнение, с каким его слушала г-жа де Ре-
наль, когда он, по ее просьбе, стал кратко рассказывать о своем путе-
шествии.
Фуке когда-то подумывал о женитьбе и неоднократно разочаровывался в
любви; в разговорах со своим другом он откровенно рассказывал о своих
неудачах. Не раз осчастливленный раньше времени, Фуке обнаруживал, что
не он один пользуется взаимностью своего предмета. Жюльена очень удивля-
ли эти рассказы, он узнал из них много нового. Вечно наедине со своим
воображением, полный недоверия ко всему окружающему, он был далек от
всего, что могло хоть сколько-нибудь просветить его на этот счет.
Все это время, пока он отсутствовал, г-жа де Реналь не жила, а мучи-
лась; мучения ее были самого разнообразного свойства, но все одинаково
невыносимыми. Она в самом деле занемогла.
- Не вздумай выходить вечером в сад, - сказала ей г-жа Дервиль, увидя
появившегося Жюльена. - Ты нездорова, а вечером сыро, и тебе станет ху-
же.
Госпожа Дервиль с удивлением заметила, что ее подруга, которую г-н де
Реналь вечно упрекал за то, что она чересчур уж просто одевается, ни с
того ни с сего надела ажурные чулки и прелестные парижские туфельки. За
последние три дня единственным развлечением г-жи де Реналь было шитье;
она скроила себе летнее платье из очень красивой, только что вошедшей в
моду материи и беспрестанно торопила Элизу, чтобы та сшила его как можно
скорей. Платье было закончено всего через несколько минут после того,
как вернулся Жюльен, и г-жа де Реналь тотчас же его надела. У ее подруги
теперь уже не оставалось никаких сомнений. "Она влюблена, несчастная! -
сказала себе г-жа Дервиль. Ей были теперь совершенно понятны все эти
странные недомогания ее приятельницы.
Она видела, как та разговаривала с Жюльеном: лицо ее то бледнело, то
вспыхивало ярким румянцем. Взгляд, полный мучительной тревоги, не отры-
вался от глаз молодого гувернера. Г-жа де Реналь с секунды на секунду
ждала, что он вот-вот перейдет к объяснениям и скажет, уходит он от них
или остается. А Жюльен ничего не говорил просто потому, что он вовсе об
этом не думал. Наконец после долгих мучительных колебаний г-жа де Реналь
решилась и прерывающимся голосом, который явно изобличал ее чувства,
спросила:
- Вы, кажется, собираетесь покинуть ваших питомцев и переходите на
другое место?
Жюльена поразил неуверенный голос и взгляд, которым смотрела на него
г-жа де Реналь. "Эта женщина любит меня, - сказал он себе, - но после
того как она на минутку позволит себе такую слабость, в которой она по
своей гордости сейчас же раскается, и как только она перестанет бояться,
что я уйду от них, она снова будет держаться со мной так же надменно".
Он мигом представил себе это невыгодное для него положение; поколебав-
шись, он ответил.
- Мне будет очень тяжело расстаться с такими милыми детьми, тем более
из такой порядочной семьи; но, возможно, мне придется это сделать. Ведь
у каждого есть обязанности и по отношению к самому себе.
Выговорив это словечко "порядочной" - одно из аристократических выра-
жений, которыми Жюльен только недавно обогатил свой словарь, - он про-
никся чувством глубочайшего отвращения.
"А я в глазах этой женщины, значит, непорядочный?" - подумал он.
Госпожа де Реналь слушала его и восхищалась его умом, его красотой, а
сердце ее сжималось: ведь он сам сказал ей, что он, может быть, их поки-
нет. Все ее верьерские друзья, приезжавшие в Вержи во время отсутствия
Жюльена, наперебой расхваливали ей удивительного молодого человека, ко-
торого посчастливилось откопать ее мужу. Разумеется, это было не потому,
что они что-нибудь понимали в успехах детей. Но то, что он знал наизусть
Библию, да еще по-латыни, приводило верьерских обывателей в такой вос-
торг, что он у них, пожалуй, не остынет еще сто лет.
Но так как Жюльен ни с кем не разговаривал, он, разумеется, ничего не
знал об этом. Будь у г-жи де Реналь хоть чуточку хладнокровия, она бы
догадалась поздравить его с тем, что он заслужил такую блестящую репута-
цию, а это тотчас же успокоило бы гордость Жюльена и он был бы с ней и
кроток и мил, тем более что ему очень понравилось ее новое платье. Г-жа
де Реналь, тоже очень довольная своим нарядным платьем и тем, что сказал
ей по этому поводу Жюльен, предложила ему пройтись по саду, но вскоре
призналась, что не в состоянии идти одна. Она оперлась на руку беглеца.
Но это не только не прибавило ей силы, а наоборот, почувствовав прикос-
новение его руки, она совсем изнемогла.
Уже стемнело; едва только они уселись, как Жюльен, воспользовавшись
своей давнишней привилегией, осмелился приложиться губами к руке своей
прелестной соседки и затем немедленно завладел этой ручкой. Он думал о
том, как храбро поступал со своими возлюбленными Фуке, а отнюдь не о
г-же де Реналь: слово "порядочный" все еще лежало камнем у него на серд-
це. Вдруг руку его крепко сжали, но и это не доставило ему ни малейшего
удовольствия. Он не только не гордился, он даже не испытывал никакой
признательности за те чувства, которые она так явно обнаруживала в этот
вечер; ее красота, грация, свежесть сегодня почти не трогали его. Душев-
ная чистота, отсутствие каких бы то ни было недобрых чувств, безусловно,
способствуют продлению юности У большинства красивых женщин прежде всего
стареет лицо.
Жюльен весь вечер был не в духе; до сих пор он возмущался случаем,
который ставит человека на ту или иную ступень общественной лестницы;
после того как Фуке предложил ему этот низменный способ разбогатеть, он
стал злиться на самого себя. Весь поглощенный этими мыслями, он изредка
перекидывался двумя-тремя словами со своими дамами и, незаметно для се-
бя, выпустил из своей руки ручку г-жи де Реналь У бедняжки вся душа пе-
ревернулась: она увидела в этом свой приговор.
Будь она уверена в привязанности Жюльена, может быть, ее добродетель
помогла бы ей устоять против него. Но сейчас, когда она боялась потерять
его навек, она не противилась своему чувству и забылась до того, что са-
ма взяла Жюльена за руку, которую он в рассеянности положил на спинку
стула. Ее жест вывел из оцепенения юного честолюбца. Как ему хотелось,
чтобы на него поглядели сейчас все эти знатные, спесивые господа, кото-
рые за званым обедом, когда он сидел с детьми на заднем конце стола,
посматривали на него с такой покровительственной улыбочкой! "Нет, эта
женщина не может презирать меня, - сказал он себе, - а если так, то мне
незачем противиться ее красоте, и если я не хочу потерять уважение к са-
мому себе, я должен стать ее возлюбленным". Вряд ли ему пришла бы в го-
лову подобная мысль, если бы он не наслушался простодушных признаний
своего друга.
Это внезапное решение несколько развлекло его "Какая-нибудь из этих
двух женщин должна быть непременно моей", - сказал он себе и тут же по-
думал, что ему было бы гораздо приятнее ухаживать за г-жой Дервиль - не
потому, что она ему больше нравилась, а лишь потому, что она всегда зна-
ла его только в роли наставника, известного своей ученостью, а не прос-
тым подмастерьем с суконной курткой под мышкой, каким он впервые предс-
тал перед г-жой де Реналь.
А вот как раз этого юного подмастерья, краснеющего до корней волос,
который стоял у подъезда и не решался позвонить, г-жа де Реналь и вспо-
минала с особенным умилением.
Продолжая смотр своих позиций, Жюльен убедился, что ему нельзя и ду-
мать о победе над г-жой Дервиль, которая, надо полагать, догадывается о
том, что г-жа де Реналь неравнодушна к нему. Итак, волей-неволей ему
пришлось остановиться на г-же де Реналь. "А что я знаю об этой женщине?
- спрашивал себя Жюльен. - Я знаю только одно: до моей отлучки я брал ее
за руку, а она отнимала у меня руку; теперь я отнимаю руку, а она сама
берет меня за руку и пожимает ее. Прекрасный случай отплатить ей с лих-
вой за все то презрение, которое она мне выказывала. Бог ее знает,
сколько у нее было любовников! Может быть, она только потому меня и выб-
рала, что ей здесь со мной удобно встречаться?"
Вот в этом-то и беда - увы! - чрезмерной цивилизации. Душа двадцати-
летнего юноши, получившего кое-какое образование, чуждается всякой не-
посредственности, бежит от нее за тридевять земель, а без нее любовь за-
частую обращается в самую скучную обязанность.
"Я еще потому должен добиться успеха у этой женщины, - продолжало на-
шептывать Жюльену его мелкое тщеславие, - что если потом кому-нибудь
вздумается попрекнуть меня жалким званием гувернера, я смогу намекнуть,
что меня на это толкнула любовь".
Жюльен снова высвободил свою руку, а затем сам схватил руку г-жи де
Реналь и сжал ее. Когда они около полуночи поднялись в гостиную, г-жа де
Реналь сказала ему тихонько:
- Так вы покидаете нас? Вы уйдете от нас?
Жюльен вздохнул и ответил:
- Мне надо уехать, потому что я влюблен в вас безумно, а это грех,
ужасный грех для молодого священника.
Госпожа де Реналь вдруг оперлась на его руку так порывисто, что кос-
нулась своей щекой горячей щеки Жюльена.
Как несхоже прошла ночь для этих двоих людей! Г-жа де Реналь пребыва-
ла в совершенном упоении, охваченная восторгом самой возвышенной духов-
ной страсти. Юная кокетливая девушка, которая начала рано влюбляться,
привыкает к любовным волнениям, и, когда наступает возраст подлинно
страстного чувства, для нее уже нет в нем очарования новизны. Но для
г-жи де Реналь, которая никогда не читала романов, все оттенки ее
счастья были новы. Никакая мрачная истина или хотя бы признак будущего
не расхолаживали ее. Ей представлялось, что пройдет еще десять лет и она
будет все так же счастлива, как сейчас. Даже мысль о добродетели и клят-
ве верности г-ну де Реналю, мысль, которая так мучила ее несколько дней
назад, и та сегодня появилась напрасно; она отмахнулась от нее, как от
непрошеной гостьи. "Никогда я ничего ему не позволю, - говорила себе
г-жа де Реналь. - Мы будем жить с Жюльеном так, как жили этот месяц. Это
будет мой друг".
XIV
АНГЛИЙСКИЕ НОЖНИЦЫ
Шестнадцатилетняя девушка, щечки как розаны, - и все-таки румянится.
Полидори.
Что касается Жюльена, то он после предложения Фуке чувствовал себя
просто несчастным; он никак не мог ни на чем остановиться.
"Ах, должно быть, у меня не хватает характера! Плохим бы я был солда-
том у Наполеона. Ну хоть по крайней мере, - заключил он, - мое приключе-
ние с хозяйкой дома развлечет меня на некоторое время".
На его счастье, подобная развязность даже и в этом весьма малозначи-
тельном случае совсем не вязалась с его истинным душевным состоянием.
Г-жа де Реналь пугала его своим новым нарядным платьем. Это платье было
для него как бы авангардом Парижа. Его гордость не позволяла ему ни в
чем полагаться на случай или на собственную находчивость, которая могла
бы выручить его в нужный момент. Основываясь на признаниях Фуке и на том
немногом, что он прочел о любви в Библии, он составил себе весьма тща-
тельный и подробный плац кампании. А так как он все же находился в
большом смятении, хоть и не сознавался себе в этом" он решился записать
для себя этот план.
Утром в гостиной г-жа де Реналь очутилась на минутку наедине с ним.
- Вас зовут Жюльен. А как ваше второе имя? - спросила она.
На этот столь лестный вопрос наш герой не сумел ничего ответить. По-
добная возможность не была предусмотрена в его плане. Не будь у него в
голове этого дурацкого плана, его находчивый ум тут же пришел бы ему на
выручку, а неожиданность только подстегнула бы его остроумие.
От сознания собственной неловкости он еще больше смешался. Г-жа де
Реналь тут же простила ему его замешательство. Оно показалось ей умили-
тельно-простосердечным. По ее мнению, как раз только этого-то простосер-
дечия и недоставало в манерах этого молодого человека, которого все счи-
тали таким умным.
- Твой юный учитель внушает мне сильное недоверие, - не раз говорила
ей г-жа Дервиль. - У него такой вид, точно он все обдумывает и шагу не
ступит, не рассчитав заранее. Вот уж себе на уме!
Жюльен испытывал острое чувство унижения оттого, что так глупо расте-
рялся и не сумел ответить г-же де Реналь.
"Такой человек, как я, обязан перед самим собой загладить этот про-
мах", - решил он и, улучив момент, когда они переходили из одной комнаты
в другую, он, повинуясь этому чувству долга, поцеловал г-жу де Реналь.
Трудно было придумать что-либо более неуместное, более неприятное и
для него и для нее, и, вдобавок ко всему, более безрассудное. Их чуть
было не заметили. Г-жа де Реналь подумала: не сошел ли он с ума? Она ис-
пугалась и вместе с тем страшно возмутилась. Эта нелепая выходка напом-
нила ей г-на Вально.
"Что, если бы я была здесь совсем одна с ним?" - подумала она. И вся
ее добродетель вернулась к ней, ибо любовь стушевалась.
Она постаралась устроить так, чтобы кто-нибудь из мальчиков постоянно
находился при ней.
День тянулся скучно для Жюльена; он с величайшей неловкостью пытался
проводить в жизнь свой план обольщения. Ни разу он не взглянул просто на
г-жу де Реналь, он кидал на нее только многозначительные взоры. Однако
он был не настолько глуп, чтобы не заметить, что ему совсем не удается
быть любезным, а еще того менее - обольстительным.
Госпожа де Реналь просто опомниться не могла, так удивляла ее и эта
его неловкость и эта невероятная дерзость. "А может быть это первая лю-
бовь заставляет то робеть, то забываться умного человека, - наконец до-
гадалась она, и ее охватила неизъяснимая радость. - Но может ли это
быть? Значит, моя соперница его не любила?"
После завтрака г-жа де Реналь прошла в гостиную; к ней явился с визи-
том господин Шарко де Можирон, помощник префекта в Брэ. Она уселась за
высокие пяльцы и занялась вышиванием. Рядом с ней сидела г-жа Дервиль. И
вот тут-то, средь бела дня, нашего героя вдруг осенило пододвинуть свой
сапог и легонько наступить им на хорошенькую ножку г-жи де Реналь в ту
самую минуту, когда ее ажурные чулочки и изящные парижские туфельки, не-
сомненно, привлекали взоры галантного помощника префекта.
Госпожа де Реналь испугалась не на шутку; она уронила на пол ножницы,
клубок шерсти, все свои иголки - и все это только для того, чтобы жест
Жюльена мог кое-как сойти за неловкую попытку подхватить на лету сос-
кользнувшие со столика ножницы. К счастью, эти маленькие ножницы из анг-
лийской стали сломались, и г-жа де Реналь принялась горько сетовать, что
Жюльен не подоспел вовремя.
- Вы ведь видели, как они у меня выскользнули? Вы заметили это раньше
меня и могли бы их подхватить, а вместо этого вы с вашим усердием только
пребольно ударили меня по ноге.
Все это обмануло помощника префекта, но отнюдь не г-жу Дервиль. "У
этого хорошенького мальчишки преглупые манеры! - подумала она; житейская
мудрость провинциального света таких промахов не прощает. Г-жа де Реналь
улучила минутку и сказала Жюльену:
- Будьте осторожны, я вам это приказываю.
Жюльен сам сознавал свою неловкость, и ему было очень досадно. Он
долго рассуждал сам с собой, следует ли ему рассердиться на это "я вам
приказываю". У него хватило ума додуматься: "Она могла сказать мне - я
приказываю, если бы речь шла о чем-нибудь, что касается детей и их вос-
питания; но если она отвечает на мою любовь, она должна считать, что
между нами полное равенство. Какая это любовь, если нет равенства..." И
все мысли его сосредоточились на том, чтобы откопать в памяти разные
прописные истины по поводу равенства. Он злобно повторял про себя стих
Корнеля, который несколько дней тому назад прочла ему г-жа Дервиль:
...Любовь
Сама есть равенство - она его не ищет.
Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, а так как у него еще
никогда в жизни не было ни одной возлюбленной, он весь этот день вел се-
бя как последний дурак. Одно только он рассудил правильно: досадуя на
себя и на г-жу де Реналь и с ужасом думая о