Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Стендаль. Красное и черное -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
ычным способом преуспеяния, не мог сейчас даже и мысли допустить о том, чтобы позволить себе малейшую неделикатность по отношению к любящему его другу. Но вдруг Жюльен просиял: он нашел предлог отказаться. "Как? Потерять в безвестности семь-восемь лет? Да ведь мне к тому времени стукнет уже двадцать восемь. Бонапарт в этом возрасте совершил свои самые великие дела. А когда я, никому не ведомый, скоплю наконец немножко деньжонок, толкаясь по этим торгам и добиваясь расположения каких-то жуликоватых чинуш, кто знает, останется ли у меня к тому времени хоть искра священ- ного огня, который необходим, чтобы прославиться?" На другое утро Жюльен с полным хладнокровием заявил добрейшему Фуке, который считал дело уже решенным, что призвание к святому служению церк- ви не позволяет ему согласиться на его предложение. Фуке просто в себя прийти не мог от изумления. - Да ты подумай, - говорил он ему, - ведь я тебя беру в долю, а не то просто положу тебе четыре тысячи в год! А ты вместо этого хочешь опять вернуться к своему де Реналю, который тебя с грязью готов смешать. Да когда ты прикопишь сотни две золотых, кто же тебе помешает пойти в твою семинарию? Больше тебе скажу: я сам берусь выхлопотать тебе лучший при- ход во всей округе Знаешь, - добавил Фуке, понижая голос, - я ведь им поставляю дрова, господину ***, и господину ***, и господину *** Я им везу самый высший сорт, дубовую плаху, а они мне за это платят, как за валежник, ну и мне, разумеется, верный барыш; лучше этого поместить де- нежки и не придумаешь. Но Жюльен продолжал твердить о своем призвании Фуке, наконец, решил, что друг его немного свихнулся. На третий день, едва забрезжил рассвет, Жюльен покинул своего приятеля, ему хотелось провести этот день в горах среди утесов Он разыскал свою маленькую пещерку, но в душе его уже не было мира: его нарушило предложение Фуке. Подобно Геркулесу, ему предс- тояло выбрать, но выбрать не между пороком и добродетелью, а между пос- редственностью, которая обеспечивала ему надежное благосостояние, и все- ми героическими мечтами юности. "Значит, у меня нет настоящей твердости, - говорил он себе Это сомнение мучило его больше всего. - Должно быть, я не из той глины вылеплен, из какой выходят великие люди, раз я боюсь, как бы эти восемь лет, пока я буду добывать себе кусок хлеба, не отняли у меня той чудесной силы, которая побуждает творить необыкновенные де- ла". XIII АЖУРНЫЕ ЧУЛКИ Роман - это зеркало, с которым идешь по большой дороге. Сен-Реаль. Когда Жюльен снова увидел живописные развалины старинной вержийской церкви, он подумал о том, что за все это время, с позавчерашнего дня, он ни разу не вспомнил о г-же де Реналь. "В тот день, когда я уходил, эта женщина напомнила мне, какое расстояние нас разделяет, она разговаривала со мной, как с мальчишкойпростолюдином. Ясное дело, она хотела дать мне понять, как она раскаивается в том, что позволила "мне накануне взять ее за руку А до чего все-таки красивая рука! Прелесть! И как она умеет гля- деть, эта женщина, с каким благородством!" Возможность скопить некую толику денег на подрядах с Фуке дала неко- торый простор течению мыслей Жюльена; они уже не так часто омрачались досадой и не заставляли его мучиться горьким сознанием своей бедности и ничтожества в глазах окружающих. Он словно стоял на каком-то возвышении и, взирая оттуда сверху вниз, мог спокойно обозревать и горькую нищету и достаток, который для него был богатством. Он отнюдь не глядел на свое положение глазами философа, но он был достаточно прозорлив, чтобы по- чувствовать, что из этого маленького путешествия в горы он вернулся дру- гим человеком. Его удивило необыкновенное волнение, с каким его слушала г-жа де Ре- наль, когда он, по ее просьбе, стал кратко рассказывать о своем путе- шествии. Фуке когда-то подумывал о женитьбе и неоднократно разочаровывался в любви; в разговорах со своим другом он откровенно рассказывал о своих неудачах. Не раз осчастливленный раньше времени, Фуке обнаруживал, что не он один пользуется взаимностью своего предмета. Жюльена очень удивля- ли эти рассказы, он узнал из них много нового. Вечно наедине со своим воображением, полный недоверия ко всему окружающему, он был далек от всего, что могло хоть сколько-нибудь просветить его на этот счет. Все это время, пока он отсутствовал, г-жа де Реналь не жила, а мучи- лась; мучения ее были самого разнообразного свойства, но все одинаково невыносимыми. Она в самом деле занемогла. - Не вздумай выходить вечером в сад, - сказала ей г-жа Дервиль, увидя появившегося Жюльена. - Ты нездорова, а вечером сыро, и тебе станет ху- же. Госпожа Дервиль с удивлением заметила, что ее подруга, которую г-н де Реналь вечно упрекал за то, что она чересчур уж просто одевается, ни с того ни с сего надела ажурные чулки и прелестные парижские туфельки. За последние три дня единственным развлечением г-жи де Реналь было шитье; она скроила себе летнее платье из очень красивой, только что вошедшей в моду материи и беспрестанно торопила Элизу, чтобы та сшила его как можно скорей. Платье было закончено всего через несколько минут после того, как вернулся Жюльен, и г-жа де Реналь тотчас же его надела. У ее подруги теперь уже не оставалось никаких сомнений. "Она влюблена, несчастная! - сказала себе г-жа Дервиль. Ей были теперь совершенно понятны все эти странные недомогания ее приятельницы. Она видела, как та разговаривала с Жюльеном: лицо ее то бледнело, то вспыхивало ярким румянцем. Взгляд, полный мучительной тревоги, не отры- вался от глаз молодого гувернера. Г-жа де Реналь с секунды на секунду ждала, что он вот-вот перейдет к объяснениям и скажет, уходит он от них или остается. А Жюльен ничего не говорил просто потому, что он вовсе об этом не думал. Наконец после долгих мучительных колебаний г-жа де Реналь решилась и прерывающимся голосом, который явно изобличал ее чувства, спросила: - Вы, кажется, собираетесь покинуть ваших питомцев и переходите на другое место? Жюльена поразил неуверенный голос и взгляд, которым смотрела на него г-жа де Реналь. "Эта женщина любит меня, - сказал он себе, - но после того как она на минутку позволит себе такую слабость, в которой она по своей гордости сейчас же раскается, и как только она перестанет бояться, что я уйду от них, она снова будет держаться со мной так же надменно". Он мигом представил себе это невыгодное для него положение; поколебав- шись, он ответил. - Мне будет очень тяжело расстаться с такими милыми детьми, тем более из такой порядочной семьи; но, возможно, мне придется это сделать. Ведь у каждого есть обязанности и по отношению к самому себе. Выговорив это словечко "порядочной" - одно из аристократических выра- жений, которыми Жюльен только недавно обогатил свой словарь, - он про- никся чувством глубочайшего отвращения. "А я в глазах этой женщины, значит, непорядочный?" - подумал он. Госпожа де Реналь слушала его и восхищалась его умом, его красотой, а сердце ее сжималось: ведь он сам сказал ей, что он, может быть, их поки- нет. Все ее верьерские друзья, приезжавшие в Вержи во время отсутствия Жюльена, наперебой расхваливали ей удивительного молодого человека, ко- торого посчастливилось откопать ее мужу. Разумеется, это было не потому, что они что-нибудь понимали в успехах детей. Но то, что он знал наизусть Библию, да еще по-латыни, приводило верьерских обывателей в такой вос- торг, что он у них, пожалуй, не остынет еще сто лет. Но так как Жюльен ни с кем не разговаривал, он, разумеется, ничего не знал об этом. Будь у г-жи де Реналь хоть чуточку хладнокровия, она бы догадалась поздравить его с тем, что он заслужил такую блестящую репута- цию, а это тотчас же успокоило бы гордость Жюльена и он был бы с ней и кроток и мил, тем более что ему очень понравилось ее новое платье. Г-жа де Реналь, тоже очень довольная своим нарядным платьем и тем, что сказал ей по этому поводу Жюльен, предложила ему пройтись по саду, но вскоре призналась, что не в состоянии идти одна. Она оперлась на руку беглеца. Но это не только не прибавило ей силы, а наоборот, почувствовав прикос- новение его руки, она совсем изнемогла. Уже стемнело; едва только они уселись, как Жюльен, воспользовавшись своей давнишней привилегией, осмелился приложиться губами к руке своей прелестной соседки и затем немедленно завладел этой ручкой. Он думал о том, как храбро поступал со своими возлюбленными Фуке, а отнюдь не о г-же де Реналь: слово "порядочный" все еще лежало камнем у него на серд- це. Вдруг руку его крепко сжали, но и это не доставило ему ни малейшего удовольствия. Он не только не гордился, он даже не испытывал никакой признательности за те чувства, которые она так явно обнаруживала в этот вечер; ее красота, грация, свежесть сегодня почти не трогали его. Душев- ная чистота, отсутствие каких бы то ни было недобрых чувств, безусловно, способствуют продлению юности У большинства красивых женщин прежде всего стареет лицо. Жюльен весь вечер был не в духе; до сих пор он возмущался случаем, который ставит человека на ту или иную ступень общественной лестницы; после того как Фуке предложил ему этот низменный способ разбогатеть, он стал злиться на самого себя. Весь поглощенный этими мыслями, он изредка перекидывался двумя-тремя словами со своими дамами и, незаметно для се- бя, выпустил из своей руки ручку г-жи де Реналь У бедняжки вся душа пе- ревернулась: она увидела в этом свой приговор. Будь она уверена в привязанности Жюльена, может быть, ее добродетель помогла бы ей устоять против него. Но сейчас, когда она боялась потерять его навек, она не противилась своему чувству и забылась до того, что са- ма взяла Жюльена за руку, которую он в рассеянности положил на спинку стула. Ее жест вывел из оцепенения юного честолюбца. Как ему хотелось, чтобы на него поглядели сейчас все эти знатные, спесивые господа, кото- рые за званым обедом, когда он сидел с детьми на заднем конце стола, посматривали на него с такой покровительственной улыбочкой! "Нет, эта женщина не может презирать меня, - сказал он себе, - а если так, то мне незачем противиться ее красоте, и если я не хочу потерять уважение к са- мому себе, я должен стать ее возлюбленным". Вряд ли ему пришла бы в го- лову подобная мысль, если бы он не наслушался простодушных признаний своего друга. Это внезапное решение несколько развлекло его "Какая-нибудь из этих двух женщин должна быть непременно моей", - сказал он себе и тут же по- думал, что ему было бы гораздо приятнее ухаживать за г-жой Дервиль - не потому, что она ему больше нравилась, а лишь потому, что она всегда зна- ла его только в роли наставника, известного своей ученостью, а не прос- тым подмастерьем с суконной курткой под мышкой, каким он впервые предс- тал перед г-жой де Реналь. А вот как раз этого юного подмастерья, краснеющего до корней волос, который стоял у подъезда и не решался позвонить, г-жа де Реналь и вспо- минала с особенным умилением. Продолжая смотр своих позиций, Жюльен убедился, что ему нельзя и ду- мать о победе над г-жой Дервиль, которая, надо полагать, догадывается о том, что г-жа де Реналь неравнодушна к нему. Итак, волей-неволей ему пришлось остановиться на г-же де Реналь. "А что я знаю об этой женщине? - спрашивал себя Жюльен. - Я знаю только одно: до моей отлучки я брал ее за руку, а она отнимала у меня руку; теперь я отнимаю руку, а она сама берет меня за руку и пожимает ее. Прекрасный случай отплатить ей с лих- вой за все то презрение, которое она мне выказывала. Бог ее знает, сколько у нее было любовников! Может быть, она только потому меня и выб- рала, что ей здесь со мной удобно встречаться?" Вот в этом-то и беда - увы! - чрезмерной цивилизации. Душа двадцати- летнего юноши, получившего кое-какое образование, чуждается всякой не- посредственности, бежит от нее за тридевять земель, а без нее любовь за- частую обращается в самую скучную обязанность. "Я еще потому должен добиться успеха у этой женщины, - продолжало на- шептывать Жюльену его мелкое тщеславие, - что если потом кому-нибудь вздумается попрекнуть меня жалким званием гувернера, я смогу намекнуть, что меня на это толкнула любовь". Жюльен снова высвободил свою руку, а затем сам схватил руку г-жи де Реналь и сжал ее. Когда они около полуночи поднялись в гостиную, г-жа де Реналь сказала ему тихонько: - Так вы покидаете нас? Вы уйдете от нас? Жюльен вздохнул и ответил: - Мне надо уехать, потому что я влюблен в вас безумно, а это грех, ужасный грех для молодого священника. Госпожа де Реналь вдруг оперлась на его руку так порывисто, что кос- нулась своей щекой горячей щеки Жюльена. Как несхоже прошла ночь для этих двоих людей! Г-жа де Реналь пребыва- ла в совершенном упоении, охваченная восторгом самой возвышенной духов- ной страсти. Юная кокетливая девушка, которая начала рано влюбляться, привыкает к любовным волнениям, и, когда наступает возраст подлинно страстного чувства, для нее уже нет в нем очарования новизны. Но для г-жи де Реналь, которая никогда не читала романов, все оттенки ее счастья были новы. Никакая мрачная истина или хотя бы признак будущего не расхолаживали ее. Ей представлялось, что пройдет еще десять лет и она будет все так же счастлива, как сейчас. Даже мысль о добродетели и клят- ве верности г-ну де Реналю, мысль, которая так мучила ее несколько дней назад, и та сегодня появилась напрасно; она отмахнулась от нее, как от непрошеной гостьи. "Никогда я ничего ему не позволю, - говорила себе г-жа де Реналь. - Мы будем жить с Жюльеном так, как жили этот месяц. Это будет мой друг". XIV АНГЛИЙСКИЕ НОЖНИЦЫ Шестнадцатилетняя девушка, щечки как розаны, - и все-таки румянится. Полидори. Что касается Жюльена, то он после предложения Фуке чувствовал себя просто несчастным; он никак не мог ни на чем остановиться. "Ах, должно быть, у меня не хватает характера! Плохим бы я был солда- том у Наполеона. Ну хоть по крайней мере, - заключил он, - мое приключе- ние с хозяйкой дома развлечет меня на некоторое время". На его счастье, подобная развязность даже и в этом весьма малозначи- тельном случае совсем не вязалась с его истинным душевным состоянием. Г-жа де Реналь пугала его своим новым нарядным платьем. Это платье было для него как бы авангардом Парижа. Его гордость не позволяла ему ни в чем полагаться на случай или на собственную находчивость, которая могла бы выручить его в нужный момент. Основываясь на признаниях Фуке и на том немногом, что он прочел о любви в Библии, он составил себе весьма тща- тельный и подробный плац кампании. А так как он все же находился в большом смятении, хоть и не сознавался себе в этом" он решился записать для себя этот план. Утром в гостиной г-жа де Реналь очутилась на минутку наедине с ним. - Вас зовут Жюльен. А как ваше второе имя? - спросила она. На этот столь лестный вопрос наш герой не сумел ничего ответить. По- добная возможность не была предусмотрена в его плане. Не будь у него в голове этого дурацкого плана, его находчивый ум тут же пришел бы ему на выручку, а неожиданность только подстегнула бы его остроумие. От сознания собственной неловкости он еще больше смешался. Г-жа де Реналь тут же простила ему его замешательство. Оно показалось ей умили- тельно-простосердечным. По ее мнению, как раз только этого-то простосер- дечия и недоставало в манерах этого молодого человека, которого все счи- тали таким умным. - Твой юный учитель внушает мне сильное недоверие, - не раз говорила ей г-жа Дервиль. - У него такой вид, точно он все обдумывает и шагу не ступит, не рассчитав заранее. Вот уж себе на уме! Жюльен испытывал острое чувство унижения оттого, что так глупо расте- рялся и не сумел ответить г-же де Реналь. "Такой человек, как я, обязан перед самим собой загладить этот про- мах", - решил он и, улучив момент, когда они переходили из одной комнаты в другую, он, повинуясь этому чувству долга, поцеловал г-жу де Реналь. Трудно было придумать что-либо более неуместное, более неприятное и для него и для нее, и, вдобавок ко всему, более безрассудное. Их чуть было не заметили. Г-жа де Реналь подумала: не сошел ли он с ума? Она ис- пугалась и вместе с тем страшно возмутилась. Эта нелепая выходка напом- нила ей г-на Вально. "Что, если бы я была здесь совсем одна с ним?" - подумала она. И вся ее добродетель вернулась к ней, ибо любовь стушевалась. Она постаралась устроить так, чтобы кто-нибудь из мальчиков постоянно находился при ней. День тянулся скучно для Жюльена; он с величайшей неловкостью пытался проводить в жизнь свой план обольщения. Ни разу он не взглянул просто на г-жу де Реналь, он кидал на нее только многозначительные взоры. Однако он был не настолько глуп, чтобы не заметить, что ему совсем не удается быть любезным, а еще того менее - обольстительным. Госпожа де Реналь просто опомниться не могла, так удивляла ее и эта его неловкость и эта невероятная дерзость. "А может быть это первая лю- бовь заставляет то робеть, то забываться умного человека, - наконец до- гадалась она, и ее охватила неизъяснимая радость. - Но может ли это быть? Значит, моя соперница его не любила?" После завтрака г-жа де Реналь прошла в гостиную; к ней явился с визи- том господин Шарко де Можирон, помощник префекта в Брэ. Она уселась за высокие пяльцы и занялась вышиванием. Рядом с ней сидела г-жа Дервиль. И вот тут-то, средь бела дня, нашего героя вдруг осенило пододвинуть свой сапог и легонько наступить им на хорошенькую ножку г-жи де Реналь в ту самую минуту, когда ее ажурные чулочки и изящные парижские туфельки, не- сомненно, привлекали взоры галантного помощника префекта. Госпожа де Реналь испугалась не на шутку; она уронила на пол ножницы, клубок шерсти, все свои иголки - и все это только для того, чтобы жест Жюльена мог кое-как сойти за неловкую попытку подхватить на лету сос- кользнувшие со столика ножницы. К счастью, эти маленькие ножницы из анг- лийской стали сломались, и г-жа де Реналь принялась горько сетовать, что Жюльен не подоспел вовремя. - Вы ведь видели, как они у меня выскользнули? Вы заметили это раньше меня и могли бы их подхватить, а вместо этого вы с вашим усердием только пребольно ударили меня по ноге. Все это обмануло помощника префекта, но отнюдь не г-жу Дервиль. "У этого хорошенького мальчишки преглупые манеры! - подумала она; житейская мудрость провинциального света таких промахов не прощает. Г-жа де Реналь улучила минутку и сказала Жюльену: - Будьте осторожны, я вам это приказываю. Жюльен сам сознавал свою неловкость, и ему было очень досадно. Он долго рассуждал сам с собой, следует ли ему рассердиться на это "я вам приказываю". У него хватило ума додуматься: "Она могла сказать мне - я приказываю, если бы речь шла о чем-нибудь, что касается детей и их вос- питания; но если она отвечает на мою любовь, она должна считать, что между нами полное равенство. Какая это любовь, если нет равенства..." И все мысли его сосредоточились на том, чтобы откопать в памяти разные прописные истины по поводу равенства. Он злобно повторял про себя стих Корнеля, который несколько дней тому назад прочла ему г-жа Дервиль: ...Любовь Сама есть равенство - она его не ищет. Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, а так как у него еще никогда в жизни не было ни одной возлюбленной, он весь этот день вел се- бя как последний дурак. Одно только он рассудил правильно: досадуя на себя и на г-жу де Реналь и с ужасом думая о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору