Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
то возьмешь человека, которому
кто-нибудь может доверять, и потом не спи по ночам, ломай голову - ты ли
этот самый кто-нибудь или не ты. Возьми Крошку - и спи спокойно. Надо
только припугивать его, чтобы штаны на нем не просыхали.
- Хозяин, ты подмигнул мне тогда у Слейда?
- Мальчик, - сказал он, - если бы я ответил, над чем бы тебе осталось
думать?
Так я этого и не узнал.
Но в то давнее утро я видел, как Вилли знакомился с Крошкой Дафи и
совсем ему не подмигивал. Он стоял перед м-ром Дафи, и, когда великий
человек, не поднимаясь, протянул ему руку со сдержанностью папы,
протягивающего баптисту туфлю для поцелуя, Вилли трижды тряхнул ее, как
требовал, по-видимому, этикет в Мейзон-Сити.
Алекс сел за стол, а Вилли стоял, словно дожидаясь, когда Алекс двинет
ногой четвертый стул и скажет:
- Чего топчешься, Вилли, садись.
Тогда он сел и поставил серую фетровую шляпу перед собой. Поля ее легли
на мрамор волнами, как лист теста на начинку пирога. Вилли сидел позади
своей шляпы и полосатого рождественского галстука и, сложив руки на
коленях, ждал.
Из переднего зала вышел Слейд и спросил:
- Пива?
- На всех, - распорядился м-р Дафи.
- Большое спасибо, мне не надо, - сказал Вилли.
- На всех, - снова приказал м-р Дафи, сделав плавное движение рукой,
украшенной бриллиантовым перстнем.
- Большое спасибо, мне не надо, - сказал Вилли.
М-р Дафи с легким удивлением, но без доброжелательства посмотрел на
Вилли, который, не сознавая всей значительности этой минуты, все так же
прямо сидел на стульчике позади своей шляпы и галстука. Затем м-р Дафи
повернулся к Слейду и, кивнув на Вилли, произнес:
- Ай, да принеси ему пива.
- Нет, спасибо, - сказал Вилли, вложив в эти слова не больше чувства,
чем вы вкладываете в таблицу умножения.
- Захмелеть боитесь? - осведомился м-р Дафи.
- Нет, - ответил Вилли, - но спасибо, мне не надо.
- Может, ему учительница не велела? - предположил Алекс.
- Люси не одобряет спиртного, - тихо сказал Вилли, - это верно.
- Чего она не знает, то ей не повредит, - сказал м-р Дафи.
- Подай ему пива, - сказал Алекс Слейду.
- На всех, - повторил м-р Дафи, закрывая прения.
Слейд посмотрел на Алекса, Слейд посмотрел на м-ра Дафи и посмотрел на
Вилли. Потом, без особой горячности замахнувшись полотенцем на муху,
витавшую над ними, он сказал:
- Я продаю пиво, если кто его хочет. А пить людей не заставляю.
Может быть, в этот миг и повернулась к нему фортуна. Причудлива и
переменчива наша жизнь; кристалл блестит на изломе стали, во лбу у жабы -
изумруд, и смысл мгновения неуловим, как дуновение ветерка в осиновых
листьях.
Как бы там ни было, но после отмены сухого закона, когда почтальоны
вагонами свозили в муниципалитет прошения о выдаче лицензий, Слейд
лицензию получил. Он получил ее сразу, нашел участок на бойком месте и
деньги на покупку уютных кожаных кресел и круглого бара. И Слейд, у
которого когда-то гроша не оставалось после уплаты акциза и аренды, стоит
теперь в полумраке под сенью фресок с голыми дамами, среди сверкающего
хрома и цветных зеркал, в двубортном синем костюме, с глянцевитым заемом
на лысине и посматривает одним глазом на черных парней в белом, разносящих
отраву, а другим - на блондинку-кассиршу, которая знает, что работа ее не
кончается в два часа ночи, когда гасят свет и расходятся посетители,
убаюканные струнным трио.
Как ему удалось сразу получить лицензию? Как он добыл помещение, за
которым гонялась половина тузов его профессии? Откуда он взял деньги на
кожаные кресла и струнный ансамбль? Слейд мне этого не рассказывал, но,
как я понимаю, в то утро он показал себя честным человеком и был
вознагражден за свою честность.
После того как Слейд провозгласил свои принципы торговли пивом, дебаты
на эту тему закончились. Крошка Дафи поднял к нему лицо с таким
выражением, какое бывает у бычка, когда его треснут по темени, но быстро
пришел в себя и обрел прежнее достоинство. А Алекс решил сострить
напоследок. И сказал:
- У тебя, случаем, не найдется для него ситро?
Когда последние отзвуки ржания замерли в комнате, Слейд ответил:
- Найдется и ситро. Ежели он хочет.
- Да, - сказал Вилли, - ситро бы я выпил.
Подали пиво и бутылку ситро. Вилли поднял обе руки, которые в течение
всего разговора покоились на коленях, и обхватил ими бутылку. Слегка
наклонив ее и не отрывая от стола, он взял соломинку губами. Губы у него
были мясистые, но не пухлые. Нет. Может быть, на первый взгляд они и
казались пухлыми. И вы могли подумать, что рот у него детский, не совсем
оформившийся - особенно в ту минуту, когда он сосал соломинку и губы
морщились. Но, посидев с ним немного, вы замечали кое-что другое. Вы
замечали, что губы, хоть они и мясистые, плотно пригнаны одна к другой.
Лицо у него тоже было мясистое, но с тонкой кожей и в веснушках. С этого
тонкокожего, конопатого и как будто толстого лица (оно могло показаться и
толстым, но опять-таки лишь на первый взгляд) прямо на вас смотрели глаза,
большие и карие. Спутанная влажноватая прядь густых курчавых
темно-каштановых волос прикрывала его лоб, и без того не слишком высокий.
Таков был маленький Вилли с его рождественским галстуком, дядя Вилли из
деревни, что под Мейзоном, - и не мешало бы сводить его в парк, показать
ему лебедей.
Алекс наклонился к Дафи и доверительно сообщил:
- Вилли у нас политик.
Черты Дафи изобразили вялое любопытство, но движение это быстро
затерялось в обширной трясине, каковой было лицо Дафи в состоянии покоя.
- Угу, - продолжал Алекс, наклонившись еще ближе и кивнув на Вилли. -
Он политик. В Мейзон-Сити.
Голова м-ра Дафи повернулась на четверть оборота, а бледно-голубые
глаза сфокусировались на Вилли как на очень удаленном предмете. Его
поразило, конечно, не громкое название города. Но то, что Вилли вообще мог
заниматься политикой, пусть даже в Мейзон-Сити, где свиньи, несомненно,
чешутся о завалинку почты, - этот факт представлял собой проблему и
заслуживал некоторого внимания. Поэтому м-р Дафи обратил на Вилли внимание
и решил проблему. Он решил ее, заключив, что никакой проблемы тут нет.
Вилли не мог заниматься политикой. Ни в Мейзон-Сити, ни в каком другом
месте. Алекс Майкл - лжец, и нет правды в речах его. У Вилли на лице
написано, что он никогда не был и не будет политиком. И Дафи прочел это на
его лице. Поэтому он сказал "ага" тоном, в котором звучала тяжеловесная
ирония и недоверие.
Я не виню Дафи. Он стоял у порога тайны, где прахом рассыпаются наши
расчеты, где река времени исчезает в песках вечности, где гибель формулы
заключена в пробирке, где царят хаос и древняя ночь и сквозь сон мы слышим
в эфире хохот. Но Дафи не знал этого, и он сказал "ага".
- Ага, - отозвался Алекс, но без иронии, - в Мейзон-Сити. Вилли
окружной казначей. Точно, Вилли?
- Да, - ответил Вилли, - окружной казначей.
- Боже мой, - прошептал Дафи с видом человека, обнаружившего, что он
строил на песке и якшался с манекенами.
- Ну да, - продолжал Алекс, - Вилли приехал сюда по делу. Скажи нет,
Вилли?
Вилли кивнул:
- Насчет облигаций. Они хотят строить школу и выпускают облигации.
Алекс говорил правду. Вилли был тогда окружным казначеем и приехал в;
город, чтобы договориться о выпуске облигаций на постройку школы.
Облигации были выпущены, школа построена, и через двенадцать с лишним лет,
когда большой черный "кадиллак" Хозяина проехал мимо этой школы, Рафинад
от души нажал на газ, и мы понеслись все по тому же почти новому шоссе
N_58.
С милю мы ехали молча, а потом Хозяин обернулся ко мне и сказал:
- Джек, запиши себе - разузнать насчет сына Малахии и убийства.
- Как его зовут? - спросил я.
- А шут его знает. Но он хороший парень.
- Да нет, Малахию.
- Малахия Уин, - сказал Хозяин.
Я вытащил записную книжку и записал это. И записал: "убийство".
- Узнай, на когда назначен суд, и пошли туда адвоката. Хорошего
адвоката, в том смысле хорошего, чтобы сумел его вытащить и не очень
заботился о своей славе. И передай, что пусть лучше не ленится.
- Альберт Ивенс, - сказал я, - он подходящий человек.
- Бриолином мажется, - сказал Хозяин. - Бриолином мажется, и башка
прилизана, как бильярдный шар. Ты в своем уме? Найди такого, чтобы люди не
думали, будто он поет по вечерам в кабаке.
- Ладно, - сказал я и записал: "в духе Эйба Линкольна". Я записывал не
потому, что боялся забыть. Просто у меня была такая привычка. За шесть лет
можно приобрести уйму привычек и исписать уйму черных книжечек; лучше
всего отдавать их на сохранение в банк, потому что такие вещи не должны
валяться где попало и потому что некоторые люди оценили бы их на вес
золота, если бы им удалось их заполучить. Правда, им это не удавалось - я
никогда не доходил до такой нищеты. Но я привык их беречь. Человек должен
вынести из пучин и дебрей времени что-нибудь помимо изъеденной печени -
так почему бы не вынести черные книжечки? Черные книжечки спрятаны в
банковских сейфах - в них дела и дни ваши, - и лежат они в уютной темноте
маленьких ящичков, а огромные оси мира поскрипывают и поскрипывают.
- Найди его, - сказал Хозяин, - но сам держись в тени. Пошли
кого-нибудь из своих приятелей. И подумай, кого послать.
- Понял, - ответил я, ибо я его понял.
Хозяин хотел уже вернуться к созерцанию шоссе и спидометра, но Дафи
откашлялся и сказал:
- Хозяин.
- Ну?
- Вы знаете, кого он зарезал?
- Нет, - ответил Хозяин, собираясь отвернуться, - мне плевать кого -
хоть святую непорочную тетку апостола Павла.
М-р Дафи прочистил горло - в последние годы это означало, что его душит
мокрота и одолевают мысли.
- Я случайно заметил в газете, - начал он, - я случайно заметил еще
тогда, когда это случилось, что он зарезал сына здешнего доктора. Не помню
его фамилии, но помню, что это был доктор. Так писала газета. Вот я и
думаю. - М-р Дафи обращался теперь к затылку Хозяина. А Хозяин как будто
не слушал его. - Вот я и думаю, - м-р Дафи снова прочистил горло, - что
доктор, наверно, пользуется здесь большим влиянием. Вы же знаете, как у
нас в деревне... Они думают, что доктор - это шишка. А если узнают, что вы
помогли младшему Уину выпутаться, это вам повредит. Сами понимаете -
политика, - пояснил он. - А мы-то с вами знаем, что такое политика. Вот я
и...
Хозяин повернулся к нему так резко, что голова его на миг слилась в
одно неясное пятно. Большие выпуклые карие глаза уставились на Дафи, как
будто из затылка, прямо сквозь волосы. Это, конечно, преувеличение, но вы
понимаете, что я хочу сказать. Это и поражало в Хозяине. Он казался
человеком неторопливым, медлительным, сидел в расслабленной позе, мигал,
как филин в клетке, и вид у него был такой, словно он погружен в себя и
уже никогда оттуда не вынырнет. И тут он ошарашивал вас внезапным
движением. Например, выбрасывал руку, чтобы схватить надоедливую муху на
лету - я видел, как показывал этот фокус один спившийся боксер, который
сшивался у нас в баре. Он держал пари, что поймает муху на лету двумя
пальцами, - и ловил. Хозяин тоже ловил. Или вот так поворачивался, когда
вы говорили с ним и думали, что он вас не слушает. Он повернулся к Дафи,
посмотрел на него и произнес просто и выразительно:
- Господи. - Потом сказал: - Ни черта же ты, Крошка, не смыслишь.
Во-первых, я знаю Малахию Уина с детских лет, сын у пего хороший малый, и
мне наплевать, кого он зарезал. Во-вторых, драка была честная, и ему не
повезло; а к тому времени, когда дело дойдет до суда, все уже будут жалеть
парня, если его судят за убийство просто потому, что ему не повезло и тот,
другой, умер. В-третьих, если бы ты вынул вату из ушей, то услышал бы, что
я велел Джеку нанять адвоката через приятеля, и нанять такого, который не
захочет на этом деле прославиться. Этот защитник и все прочие могут себе
думать, что его пригласил папа римский. Все, что его интересует, - это
будут ли на тех бумажках, которые он получит, такие тоненькие извилистые
прожилочки. Теперь тебе ясно или картинку нарисовать?
- Ясно, - сказал м-р Дафи и облизнул губы.
Но Хозяин его не слушал. Он снова обратился к шоссе и спидометру и
сказал Рафинаду:
- Ты думаешь, мы пейзажами любоваться поехали? И так опаздываем.
И Рафинад поддал газу.
Но ненадолго. Примерно через полмили показался поворот. Рафинад свернул
на щебенку, и камешки затрещали под днищем, как сало на сковородке. Второй
машине мы оставили большой хвост пыли.
Потом мы увидели дом.
Он стоял на пригорке - большой двухэтажный ящик, серый, некрашеный, с
двумя толстыми трубами по бокам и железной кровлей, тоже некрашеной и
блестевшей на солнце, - кровля была новая и не успела заржаветь. Мы
подъехали к воротам. Дом стоял у самой дороги; в углу небольшого дворика,
огороженного проволокой, стояли мирты с розоватыми, как малиновое
мороженое, прохладными на вид цветами; перед домом рос захиревший, сухой с
одного боку дуб, а в стороне - две магнолии с ржавыми, жестяными листьями.
Травы тут было мало, в пыли под магнолиями купался и кудахтал пяток кур.
Большая белая лохматая собака, похожая на колли, лежала на маленьком
крыльце, прилепившемся к коробке дома, словно довесок.
Дом был как все крестьянские дома, мимо которых проезжаешь в жаркий
полдень: куры под деревьями, осоловелый пес и ни одной живой души, кроме
хозяйки; сейчас она помыла посуду, подмела в кухне и поднялась наверх
прилечь; сняла платье, скинула туфли и лежит на спине в полутемной комнате
с закрытыми глазами к потной, спутанной прядью на лбу. Зажужжит муха,
зашумит ваш мотор на дороге и утихнет - и опять только муха жужжит. Вот
какой это был дом.
Раньше я удивлялся, почему Хозяин его не покрасил, когда добрался до
кормушки и уже не голод сгонял его по утрам с постели. Потом я сообразил,
что Хозяин знал, что делает.
Положим, он этот дом покрасил, тогда встречает один сосед другого и
говорит:
- Видал, дед Старк дом покрасил? С чевой-то они загордились? Жили в нем
всю жизнь, и вроде неплохо жили, а теперь, как его малый перебрался в
город, все стало не по нем. Эдак скоро он нужду станет в доме справлять, а
капусту на дворе тушить прикажет. (По сути дела, дед и так справлял нужду
в доме, потому что Хозяин построил водопровод и ванную. Воду качал
маленький электрический насос. Но стульчака с дороги не видно, из-под
ворот он не прыгает, за ноги не кусает. И не мозолит глаза избирателям.)
Впрочем, если бы дом был покрашен, он и вполовину так хорошо не вышел
бы на карточке, как должен был выйти сегодня - когда на крыльце
разместятся Хозяин и дед, Люси Старк, мальчик Том и старая белая собака.
Дед встречал нас на ступеньках. Как только мы прошли через калитку, к
которой были подвешены на проволоке старые лемеха, чтобы захлопывать ее и
звяканьем оповещать о посетителях, дед появился в дверях. Он ждал нас на
крыльце - не очень высокий дед и худой, в синих джинсах, в синей рубашке,
застиранной до бледной пастельной голубизны, и в черной бабочке на
резинках. Мы подошли поближе. И увидели его лицо в коричневой, словно
тисненой коже, туго обтянувшей кости, а под костями висевшей свободно,
отчего лицо приобретало то терпеливое выражение, которое вообще
свойственно старикам; седые волосы его прилипли к узкому, тонкому, как
скорлупа, старческому черепу - заслышав автомобиль, дед, наверно,
пригладил их мокрой щеткой, чтобы встретить нас при полном параде. С
коричневого морщинистого лица смотрели спокойные голубые глаза, такие же
бледные и вылинявшие, как рубашка. Ни усов, ни бакенбард он не носил и
побрился, наверно, совсем недавно, потому что еще видны были два или три
пореза там, где бритва застряла в складках сухой коричневой кожи.
Он стоял на ступеньках, и вид у него был такой спокойный, как будто мы
еще находились в Мейзон-Сити.
Хозяин подошел к нему и протянул руку:
- Здравствуй, папа. Как поживаешь?
- Ничего, - сказал дед и тоже протянул руку, вернее, согнул ее в локте
таким же движением, как Кожаная Морда в аптеке.
Потом подошла Люси Старк и молча поцеловала его в левую щеку. Он тоже
ничего не сказал. Только обнял ее правой рукой, даже не обнял, а положил
ей на плечо свою корявую, узловатую коричневую руку, чересчур крупную по
сравнению с запястьем, и потрепал устало и словно за что-то извиняясь.
Потом рука упала, повисла вдоль синей парусиновой штанины, и Люси сделала
шаг назад. Он сказал негромко:
- Здравствуй, Люси.
- Здравствуй, папа, - ответила она, и рука у синей штанины дернулась,
будто снова хотела обнять ее, но не обняла.
Да и не надо было, наверно. Зачем говорить Люси Старк о том, что она и
сама знала без всяких слов, знала с тех пор, как вышла за Вилли Старка,
переехала сюда и стала коротать вечера у камина с дедом, чья жена
давным-давно умерла и чей дом давным-давно не видел женщины. О том, что у
них много общего - у деда и Люси Старк, жены Вилли Старка, который, пока
они молчали у камина, сидел наверху, в своей комнате, склонившись над
учебником права, с лицом серьезным и озадаченным и чубом, падающим на лоб;
да, он был не с ними у камина, и даже не наверху в комнате, а дальше, в
своем собственном мире, где что-то набухало болезненно, прорастало тупо и
незаметно, словно гигантская картофелина в темном, сыром погребе. А у них
был общим тихий мир возле камина, поглощавший легко и разом все их дела и
поступки за минувший день, за все прошлые дни, за дни, которых еще не
было. В камине шипели, коробились, исходили паром чурки, и они сидели,
объединенные общим знанием, общим подспудным ритмом биений и пауз их
жизни. Вот что роднило их, и отнять этого не мог никто. И еще одно роднило
их: они не имели того, что у них было, и знали это. У них был Вилли Старк,
но он им не принадлежал.
Хозяин представил м-ра Дафи, который был счастлив познакомиться с м-ром
Старком - да, сэр, - и-компанию из второй машины. Потом показал пальцем на
меня и спросил:
- Ты ведь помнишь Джека Бердена?
- Помню, - сказал старик и пожал мне руку.
Мы вошли в гостиную и разместились в креслах с волосяной набивкой,
щекотавшей ноздри кислым запахом мумии, и на плетеных стульях, принесенных
дедом и Хозяином из кухни. Пылинки плавали в лучах солнца, пробивающихся
сквозь ставни западных окон и пожелтевшие тюлевые занавески, которые
свисали с карнизов, словно рыбачьи сети в ожидании починки. Мы ерзали на
стульях и в креслах, разглядывая некрашеные доски пола или рисунок на
коврике из линолеума так, словно присутствовали на похоронах человека,
которому задолжали деньги. Коврик из линолеума был новый, с еще свежим
глянцевым рисунком красных, синих и бежевых тонов - гладкий геометрический
чужеродный остров, парящий в безуглом сумраке с кислым запахом мумии, над
мерной зыбью Времени, которое с давних пор стекало в эту комнату, словно
во внутреннее море, где рыба передохла и вода разъедает солью язык.
Казалось, что если все мы - Хозяин, Дафи, Сэди Берк и я с фотографом и
репортерами - соберемся на этом коврике, он по волшебству поднимется с
пола и, описав прощальный круг по комнате, вымахнет в дверь или через
крышу, словно летучий остров Гулливера или ковер-самолет из арабских ночей
и унесет вас всех туда, где в