Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Уоррен Пенн Роберт. Вся королевская рать -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
ожностью, чтобы он не рассыпался у меня в руках. - Сколько он весит? - спросил я и вдруг понял, что говорю, как человек, собирающийся что-то купить. - Шесть девятьсот, - живо ответила она и добавила: - Это очень хорошо для трехмесячного. - Да, - сказал я, - это много. - Она освободила меня от ребенка, легонько тиснула его, прижав к груди и наклонив к нему лицо, а потом положила его в кроватку. - Как его зовут? - спросил я. Она выпрямилась и, обойдя кроватку, стала рядом со мной. - Сначала, - сказала она, - я хотела назвать его Томом. Я было почти решила. Но потом поняла. Я назову его как деда. Его зовут Вилли, Вилли Старк. Я вышел за ней в маленькую переднюю. Мы остановились у стола, где лежала моя шляпа. Она повернулась и пристально заглянула мне в лицо, как будто в передней был плохой свет. - Знаете, - сказала она, - я потому назвала его Вилли... Она все еще вглядывалась в мое лицо. - ...потому, - продолжала она, - потому что Вилли был великим человеком. Я, кажется, кивнул. - Да, я знаю, он совершал ошибки, - сказала она и подняла подбородок как будто с вызовом, - тяжелые ошибки. Может быть, он нехорошо поступал, как тут говорят. Но здесь... в глубине... в душе... - она положила руку на грудь, - ...он был великим человеком. Она больше не интересовалась моим лицом, не пыталась разгадать его выражение. Сейчас я ее не интересовал. Как будто меня не было. - Он был великим человеком, - заключила она почти шепотом. Затем она снова посмотрела на меня, уже совсем спокойно. - Понимаете, Джек, - сказала она, - я должна в это верить. Да, Люси, вы должны в это верить. Вам надо в это верить, чтобы жить. Я знаю, что вы должны в это верить. Я и не ожидал от вас ничего другого. Так и должно быть, и я это понимаю. Ведь дело в том, Люси, что я сам должен в это верить. Я должен верить, что Вилли Старк был великим человеком. Что случилось с его величием - это другой вопрос. Может быть, он пролил его на землю, как проливается жидкость из разбитой бутылки. Может быть, он свалил его в кучу и разом сжег, в темноте, словно большой костер, - и не осталось ничего, кроме темноты и мерцающих углей. Может быть, он не умел отличить свое величие от своего ничтожества и так смешал их, что все испортил. Но величие в нем было. Я должен в это верить. И когда я пришел к этому убеждению, я вернулся в Берденс-Лендинг. Я пришел к этому убеждению не тогда, когда смотрел вслед Рафинаду, поднимавшемуся по лестнице из полуподвального коридора публичной библиотеки, и не тогда, когда Люси Старк стояла передо мной в передней облезлого белого домика на ферме. Но и это и все другие события, происходившие вокруг меня, привели меня в конце концов к такому убеждению. И, веря, что Вилли Старк был великим человеком, я могу лучше думать об остальных людях и о себе самом. И в то же время еще увереннее могу осудить себя. Я вернулся в Берденс-Лендинг ранним летом по просьбе матери. Однажды ночью она позвонила мне и сказала: - Мальчик, я прошу тебя приехать. Поскорее. Ты можешь приехать завтра? Когда я спросил, зачем я ей нужен - я еще не хотел возвращаться, - мать уклонилась от прямого ответа. Она сказала, что все объяснит, когда я приеду. И я поехал. Я подрулил к дому в конце дня. Она ждала меня на веранде. Мы перешли на боковую галерею и выпили. Она говорила мало, а я ее не торопил. Но в семь часов Молодой Администратор не появился, и я спросил ее, придет ли он к обеду. Она помотала головой. - Где он? - спросил я. Она повернула в пальцах пустой стакан, льдинки там тихо звякнули. Наконец она сказала: - Не знаю. - В отъезде? - спросил я. - Да, - ответила она, позвякивая льдинками. Потом повернулась ко мне. - Теодор уехал пять дней назад, - сказала она. - И не вернется, пока я не уеду. Понимаешь... - Она опустила стакан на столик с видом человека, принявшего окончательное решение. - Я ухожу от него. - Черт подери, - пробормотал я. Она продолжала смотреть на меня, словно чего-то ожидая. Чего - я не мог понять. - Черт подери, - сказал я, пытаясь как-то уложить в голове эту новость. - Ты удивлен? - спросила она, слегка подавшись вперед в своем кресле. - Еще бы. Она внимательно наблюдала за мной, и я замечал на ее лице любопытные переливы чувств, слишком неясных и мимолетных, ускользающих от определения. - Еще бы не удивлен, - повторил я. - Да? - сказала она и откинулась в кресле, утонула в нем, как человек, который упал в воду и тянется к веревке, хватает ее на миг и выпускает, снова тянется, и не может достать и знает, что пытаться дальше - бесполезно. Теперь в лице ее не было ничего неясного. Оно было точно таким, как я сейчас описал. Она упустила веревку. Она отвернулась от меня к заливу, как будто не хотела, чтобы я видел ее лицо. Потом сказала: - Я думала... я думала, тебя это не удивит. Я не мог объяснить ей, почему я, да и любой другой человек, должен был удивиться. Я не мог объяснить ей, что если женщине ее возраста удается поймать на крючок мужчину ненамного старше сорока лет и не разорившегося в пух, то очень удивительно, что она за него не держится. Даже если у женщины есть состояние, а мужчина - такая задница, как Молодой Администратор. Я не мог ей объяснить и потому промолчал. Она продолжала смотреть на залив. - Я думала, - начала она и после короткой заминки продолжала: - Я думала, Джек, ты поймешь почему. - Знаешь, нет, - ответил я. Она немного помолчала. - Это случилось в прошлом году, я сразу почувствовала, когда это случилось... Ах, да я ведь знала, что так и будет. - Что случилось? - Когда ты... когда ты... - Она запнулась, подбирая какие-то другие слова. - Когда Монти умер. Она опять повернулась ко мне, лицо ее выражало мольбу. Она опять пыталась поймать веревку. - Джек, Джек, - сказала она, - это все Монти... ты понимаешь?.. Монти. Мне казалось, что я понимаю; так я ей и сказал. Я вспомнил серебряный чистый крик, который выбросил меня в переднюю в день смерти судьи Ирвина, лицо матери, когда она лежала на кровати и весть проникала в ее сознание. - Монти, - говорила она. - Всегда был Монти. Только я этого не понимала. Между нами... давно уже ничего не было. Но всегда был только Монти. Я поняла это, когда он умер. Я не хотела понимать, но я это поняла. И я больше не могла так жить. Настал момент, когда я почувствовала, что не могу. Не могу. Она поднялась с кресла - рывком, как будто ее сдернули. - Не могу, - сказала она. - Потому что все перепуталось. Все было перепутано с самого начала. - Ее руки скручивали и рвали платок, который она держала у живота. - Ох, Джек, - вскрикнула она, - все перепутано, с самого начала. Она бросила изодранный платок и выбежала с галереи. Я слышал стук ее каблуков в комнате, но это не была прежняя ясная, бойкая дробь. Это было какое-то безнадежное неряшливое клацанье, вдруг заглохшее на ковре. Я подождал немного на галерее. Потом пошел на кухню. - Мать плохо себя чувствует, - сказал я кухарке. - Ты или Джо-Белл поднимитесь к ней попозже, узнайте, может быть, она поест бульона с яйцом или еще чего-нибудь. Затем я отправился в столовую, сел за стол при свечах, мне принесли обед, и я его поковырял. После обеда пришла Джо-Белл и сказала, что она была наверху с подносом, но мать его не взяла. Она даже не открыла дверь. Она просто крикнула из комнаты, что ничего не хочет. Я долго сидел на галерее; звуки на кухне смолкли. Потом свет погас и у нее. Зеленый прямоугольник на черной земле - там, где свет из окна падал на траву, - вдруг тоже стал черным. Немного погодя я поднялся наверх и постоял у ее двери. Раз или два я чуть не постучал. Но решил, что, если даже войду, говорить будет не о чем. Что можно сказать человеку, который узнал о себе правду - неважно, горька она или радостна? Поэтому я спустился обратно и, стоя в саду среди черных магнолий и миртов, думал о том, как, убив отца, я спас душу матери. Оба они открыли то, что им нужно было знать для спасения. Потом я подумал, что, может быть, всякое знание, которое чего-то стоит, оплачивается кровью. Может быть, только так ты можешь определить, стоит ли чего-нибудь твое знание; оно должно быть куплено кровью. Мать уехала на другой день. Она отправлялась в Рино. Я отвез ее на станцию и в ожидании поезда аккуратно выстроил на платформе все ее чистенькие, подобранные в тон чемоданы, саквояжи, сумки и картонки. День был жаркий и ясный, мы стояли на горячем зернистом цементе, с той пустотой в мыслях, какая предшествует обычно расставанию на железнодорожной станции. Мы стояли довольно долго, глядя на пути, которые бежали по береговой низине мимо сосен к колеблющемуся от зноя горизонту, где должна была возникнуть маленькая клякса дыма. Неожиданно мать заговорила: - Джек, я хочу тебе что-то сказать. - Да? - Я оставляю дом Теодору. От изумления я не мог произнести ни слова. Я вспомнил, как все эти годы она набивала дом мебелью, хрусталем, серебром, пока он не превратился в музей, а она - в сущий клад для антикваров Нью-Орлеана, Нью-Йорка и Лондона. Я думал, что никакая сила не заставит ее с этим расстаться. - Понимаешь, - поспешила объяснить она, неправильно истолковав мое молчание. - Теодор ведь ни в чем не виноват, а ты знаешь, как он помешан на этом доме, на том, что мы живем на набережной, и прочее. И я подумала, что ты не захочешь тут жить. Понимаешь... я подумала... подумала, что у тебя есть дом Монти, и если ты будешь жить в Лендинге, то предпочтешь его дом, потому что... потому что... - Потому что он был моим отцом, - закончил я немного угрюмо. - Да, - спокойно согласилась она. - Потому что он был твоим отцом. И я решила... - Да ну его к черту, - не выдержал я. - Это твой дом, и ты можешь делать с ним что угодно. Мне он не нужен. Сегодня я соберу свои пожитки, и ноги моей там не будет. Можешь мне поверить. Мне он не нужен, и мне безразлично, что ты будешь делать с ним и со своими деньгами. Они мне тоже не нужны. Я тебе всегда говорил. - Не так их много осталось, чтобы стоило из-за них волноваться, - сказала она. - Ты же знаешь, как мы жили эти шесть или семь лет. - Ты разорилась? - спросил я. - Слушай, если ты на мели, я тебе... - Не разорилась, - сказала она. - На жизнь мне хватит. Если поселиться где-нибудь в тихом месте и жить скромно. Сначала я думала поехать в Европу, но потом... - Да, держись от Европы подальше, - сказал я. - Там скоро будет ад кромешный. Очень скоро. - Нет, я не поеду. Я поеду куда-нибудь в тихое недорогое место. Еще не знаю куда. Надо подумать. - Ладно, - сказал я. - А насчет меня и дома можешь не беспокоиться. Ноги моей там не будет, это я тебе твердо обещаю. Несколько минут она задумчиво смотрела на восток, туда, где за соснами и береговой низиной терялась пустая пока дорога. Затем, словно подхватив мои слова, сказала: - Не надо мне было жить в этом доме. Вышла замуж... приехала сюда... он был хорошим человеком. Все равно надо было оставаться дома. Зачем я поехала? Трудно было с этим спорить и так же трудно согласиться, поэтому я молчал. Но, видимо, она обсуждала этот вопрос не со мной, потому что, внезапно подняв голову, она посмотрела на меня и сказала: "Что ж, я это сделала. Но теперь я знаю". И, откинув свои ладные плечи в ладном голубом полотняном костюме, она подняла лицо, как раньше - как дьявольски дорогой подарок людям, - и пусть только люди попробуют не выразить благодарности. Да, теперь она знала. И, стоя под солнцем на горячем цементе, она, казалось, размышляла над тем, что узнала. Однако размышляла она о другом. Потому что немного погодя она повернулась ко мне: - Мальчик, скажи мне одну вещь. - Какую? - Мне очень важно это знать. - Что? - Когда... когда это произошло... когда ты пошел к Монти... Вот оно. Я ждал этого. И среди зноя, стоя на горячем цементе, я вдруг похолодел, мои нервы съежились от холода. - ...он тогда... он... - Она смотрела в сторону. - Попал в безвыходное положение и поэтому застрелился? Это ты хотела спросить? - сказал я. Она кивнула и посмотрела мне в глаза, ожидая, что теперь будет. Я изучал ее лицо. Освещение было для него не выигрышное. Такое освещение уже никогда не будет для него выигрышным. Но она держала голову высоко, смотрела мне в глаза и ждала. - Нет, - сказал я, - у него не было никаких неприятностей. У нас вышел небольшой спор из-за политики. Ничего серьезного. Но он жаловался на здоровье. Говорил, что плохо себя чувствует. Вот в чем дело. Он сказал мне "прощай". Теперь я понимаю, что это означало. Больше ничего. Она немного сникла. Больше не было нужды держаться так прямо. - Это правда? - спросила она. - Да, - ответил я. - Правда, клянусь богом. - Ох, - тихо произнесла она с почти беззвучным вздохом. Мы ждали поезда. Говорить было больше не о чем. Теперь, в последнюю минуту, она наконец спросила о том, о чем хотела спросить и боялась спросить все время. Вскоре на горизонте показался дымок. Потом стало видно, что черный дымок двигается к нам вдоль кромки ясной воды. Потом со скрежетом и шипением, сотрясая почву, выбрасывая клубы пара, паровоз прокатился мимо нас и стал. Проводник в белом пиджаке начал собирать чистенькие сумки и чемоданы. Мать повернулась ко мне и взяла меня за руку. - До свиданья, мальчик, - сказала она. - До свидания, - сказал я. Она придвинулась ко мне, и я обнял ее одной рукой. - Пиши мне, мальчик, - сказал она. - Пиши, ты один у меня остался. Я кивнул. - Напиши, как ты устроилась, - сказал я. - Да, - сказала она, - да. Я поцеловал ее, и в этот миг кондуктор, стоявший за ее спиной, взглянул на часы и уронил их в карман презрительным движением, какое делает кондуктор экспресса, готовясь скомандовать отправление после полутораминутной стоянки в захолустном городишке. Я знал, что сию секунду он крикнет: "Посадка окончена!" - но эта секунда растянулась надолго. Как будто, глядя на человека на другом краю долины, ты увидел дымок над его ружьем и ждешь бог знает сколько времени, когда донесется до тебя тихий звук выстрела, или увидел молнию вдалеке и ждешь грома. Я стоял, обняв мать одной рукой за плечи (ее щека, прижатая к моей, оказалась мокрой), и ждал, когда кондуктор крикнет: "Посадка окончена!" Наконец он крикнул, мать отошла, поднялась по ступенькам, обернулась, помахала мне, поезд тронулся, проводник захлопнул дверь тамбура. Я смотрел вслед поезду, увозившему мать, пока от него не осталось ничего, кроме пятнышка дыма на западе, и думал о том, как солгал ей. Что ж, я преподнес ей эту ложь как подарок на прощание. Или, в некотором роде, свадебный подарок, подумал я. Потом я подумал, что, может быть, солгал ей, выгораживая себя. - Нет! - с бешенством произнес я вслух. - Не ради себя я врал, не ради себя. И это было правдой. Истинной правдой. Я преподнес матери подарок - ложь. И она отдарила меня - правдой. Она заставила меня взглянуть на нее новыми глазами, а это в конце концов привело к тому, что я увидел новыми глазами весь мир. Вернее, новое представление о матери заполнило тот пробел, который, возможно, был в центре новой картины мира, преподнесенной мне многими людьми - Вилли Старком, Сэди Берк, Люси Старк, Рафинадом, Адамом Стентоном. Это означало, что мать вернула мне прошлое. Теперь я мог признать прошлое, которое прежде казалось мне отравленным и грязным. Теперь я мог признать прошлое, потому что мог признать ее и примириться с ней и с собой. Многие годы я осуждал ее как бессердечную женщину, любившую лишь власть над мужчинами и краткое удовлетворение тщеславия и плоти, которое они ей давали, жившую в странном бездушном колебании между расчетом и инстинктом. И мать, чувствуя это осуждение, но, должно быть, не понимая его причины, делала все, чтобы удержать меня и подавить осуждение. Единственное, что она могла со мной сделать, - это применить ту силу, которую она с успехом применяла к другим мужчинам. Я сопротивлялся и негодовал и в то же время хотел, чтобы она меня любила, ее сила притягивала меня, потому что она была прекрасной, полной жизни женщиной; меня тянуло к ней и отталкивало от нее, я ее осуждал, и я ею гордился. Но все переменилось. Первым знаком для меня был серебряный исступленный крик, разнесшийся по дому в день смерти судьи Ирвина. Этот крик звенел у меня в ушах много месяцев, но он затих, захлебнулся в грязи прошлого к тому времени, когда мать вызвала меня в Берденс-Лендинг и сказала, что уезжает. Я понял, что она говорит правду. И тогда я примирился с ней и с собой. Я не искал этому объяснения - ни в ту минуту, когда она заговорила об отъезде, ни на другой день, когда мы стояли на цементной платформе и ждали поезда, и не тогда даже, когда я стоял там один, следя за последним пятнышком дыма, растворявшимся на западе. Я не искал этому объяснения и тогда, когда сидел в ту ночь один в доме, который был домом судьи Ирвина и стал моим домом. Проводив мать, я запер ее дом, засунул ключ под половик на террасе и ушел из него навсегда. В доме судьи Ирвина воздух был спертый, пахло пылью и нежилым помещением. В конце дня я растворил все окна, а сам пошел ужинать в Лендинг. Когда я вернулся и включил свет, дом стал больше похож на тот дом судьи Ирвина, который я помнил. Но, сидя в кабинете, в окна которого лился влажный, тяжелый и душистый воздух ночи, я не спрашивал себя, почему у меня так покойно на душе. Я думал о матери с чувством покоя и облегчения и совсем по-новому ощущал мир. Немного погодя я встал и вышел из дома на набережную. Стояла ясная ночь, волны тихо шипели на гальке берега, и залив под звездами был светел. Я шел по набережной, покуда не очутился у дома Стентонов. В маленькой задней гостиной горел свет, тусклый свет, как будто от настольной лампы. Несколько минут я смотрел на дом, потом вошел в калитку и зашагал по дорожке. Дверь веранды была на запоре, но дверь с веранды в переднюю была открыта, и я увидел на полу прямоугольник света, падавшего через открытую дверь задней гостиной. Я постучал. Через секунду на освещенном месте в передней появилась Анна. - Кто там? - крикнула она. - Это я. Она прошла по передней, пересекла веранду. Потом я увидел в темноте за сеткой ее тонкую белую фигуру. Я хотел сказать ей "здравствуй", но не сказал. Она возилась с замком, тоже молча. Потом дверь открылась, и я вошел. Едва ступив на террасу, я услышал запах ее духов, и холодная рука сжала мне сердце. - Я не думал, что ты меня впустишь, - сказал я, стараясь, чтобы это прозвучало шуткой, стараясь разглядеть в потемках ее лицо. Я видел только бледное пятно лица и темное мерцанье глаз. - Конечно, впущу, - сказала она. - Ну вот, а я не был уверен, - сказал я, издав нечто вроде смешка. - Почему? - Ну, за мое поведение. Мы подошли к качелям на веранде и сели. Цепи скрипнули, но мы опустились так осторожно, что сиденье не шелохнулось. - А что ты такого сделал? - спросила она. Я порылся в кармане, нашел сигарету и закурил. Я погасил спичку, не взглянув на ее лицо. - Что я такого сделал? - повторил я. - Спроси лучше,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору