Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
а, 12000 долл., и закладная
продлена. В середине 1912 г. выплачены проценты. В марте 1914 г. начато
дело о лишении права выкупа. Но судью спас гонг. В начале мая была запись
о полном погашении долга. Больше никаких записей в инвентарном деле не
было.
Я снова стал простукивать и услышал глухой звук. Когда человек разорен,
звук всегда глухой, как в склепе.
Но он женился на богатой невесте.
А была ли она богата? Никаких сведений об этом, кроме слов тети
Матильды, у меня не было. И желтого лица миссис Ирвин. Я решил работать
фомкой.
Я сопоставлю дату женитьбы с датами в инвентарном деле. Может быть,
что-нибудь прояснится. Но что бы там ни выяснилось, фомку я всуну.
Я ничего не знал о миссис Ирвин - ни дня свадьбы, ни ее имени, ни
прежнего места жительства. Но это было просто. Час среди газетных подшивок
в публичной библиотеке (опять в столице) - час работы со страницами
светской хроники, ломкими, пожелтевшими за двадцать с лишним лет и
поутратившими прежний налет беспечной пышности, - и я вышел на свет божий
с раскисшим воротником и грязными руками, но в кармане у меня лежал
конверт, на обороте которого было нацарапано: "Мейбл Карузерс, единств,
дочь Ле Мойна Карузерса, Саванна, Джорджия. Вышла замуж 12 янв. 1914".
Эта дата мало о чем говорила. Правильно, дело о лишении права выкупа
заведено после свадьбы, но это еще не значит, что Мейбл была бедна: у
судьи, может, ушел весь медовый месяц на то, чтобы подобраться к
низменному вопросу о зелененьких. Судья не позволил бы себе нечуткости.
Так что она вполне могла снести золотое яичко. Тем не менее вечером я ехал
на поезде в Саванну.
Четверть века - малый срок в глазах Всевышнего, но попробуйте, не
обладая его глазами, узнать что-либо о частной жизни человека, даже такого
именитого, как Ле Мойн Карузерс, если человек этот мертв уже двадцать пять
лет. Я не обладал глазами Всевышнего. Мне пришлось допытываться и
разнюхивать, ворошить старые газеты и устанавливать контакт с разрушенным
стариком, отставным редактором, наслаждаться обществом бывшего своего
знакомого, ныне местного гения страхового дела, и водиться с его друзьями.
Я ел утку, фаршированную устрицами и бататами, индийский соус, который так
чудесно готовят в Саванне, что даже человеку вроде меня, ненавидящему
всякую еду, он кажется вкусным; я пил ржаное виски, гулял по прекрасным
улицам, проложенным генералом Оглторпом [Джеймс Оглторп - английский
генерал, филантроп, основатель штата Джорджия; в 1733 году основал
г.Саванну], любовался прекрасными строгими фасадами, особенно строгими в
это время года, когда деревья, смыкающиеся сводом над улицами, стоят без
листьев и комья серого неба, принесенные ветром с Атлантики, тащатся над
самой землей, цепляясь пузом за мачты и дымоходы, словно поросые свиньи по
стерне.
Я видел дом Ле Мойна Карузерса. Старикан жил богато, ничего не скажешь.
Он умер в 1904 году и, если судить по копии завещания, тоже богатым. Но за
девять лет, с 1904 до 1913 многое могло случиться. Мейбл жила на широкую
ногу. Так рассказывали. Но все говорили, что это было ей по средствам. И
насколько я мог выяснить, не было причин сомневаться, что ее нью-йоркский
дядя-душеприказчик умело распоряжался ее ценными бумагами.
Придраться как будто бы не к чему. Но есть одна вещь, о которой никогда
нельзя забывать: книга судебных решений, которая хранится в суде.
Я о ней не забыл. И нашел в ней имя Мейбл Карузерс. Людям было трудно
получать с нее деньги. Но это ничего не доказывало. Многие богатые девушки
настолько богаты, что не снисходят до оплаты счетов, пока их не притянут к
суду. Но я заметил одну деталь. Этой дурной привычки у Мейбл не было до
1911 года. Другими словами, она охотно оплачивала счета первые семь лет
после получения наследства. Далее, рассуждал я, если эта милая слабость
объясняется темпераментом, а не нуждой, то почему она возникла так
внезапно? А возникла она внезапно и оптом. Не то чтобы от нее страдал один
бакалейщик. Их была целая компания, потому что Мейбл забывала уплатить и
Ле Клерку из Нью-Йорка за бриллиантовый кулон, и портнихе, и местному
виноторговцу за вполне отборный товар. Да, Мейбл жила на широкую ногу.
Последний иск был подан банком Сиборд по поводу ссуды в 750 долларов.
Гроши для Мейбл. Теперь в Саванне не было банка Сиборд. Это я узнал из
телефонной книги. Но в суде старик, сидевший на плетеном стуле, сказал
мне, что году в двадцатом Сиборд был проглочен банком "Джорджия фиделити".
В "Джорджия фиделити" мне сказали: да, в 1920 году. Кто был тогда
председателем Сиборда? Одну минутку, они посмотрят. Вот - м-р Перси
Пойндекстер. Он в Саванне? Ну, это они не могут сказать наверняка - ведь
время идет так быстро. Но м-р Петис должен знать, м-р Чарльз Пегие, его
зять. О, не за что, сэр. Всегда рады помочь.
М-р Перси Пойндекстер пребывал теперь не в Саванне и едва ли на этом
свете, потому что после каждого выдоха вы ждали и ждали, пока это хрупкое
сооруженьице из лучинок и прозрачного пергамента с филигранью синих вен
соберет силы для очередного слова. М-р Пойндекстер полулежал в каталке,
сложив прозрачные руки на вишневом шелковом халате, глядя бледно-голубыми
глазами в метафизическую даль, и, отрабатывая каждый вдох и выдох,
говорил: "Да, юноша, конечно, вы говорите неправду, но мне безразлично.
Безразлично, зачем вы спрашиваете - теперь это не имеет значения - ни для
кого - ведь все они умерли - Ле Мойн Карузерс умер - он был моим другом -
моим лучшим другом - но это было так давно, и я не помню даже его лица - и
его дочь Мейбл - я делал для нее все, что мог, - даже после всех ее
денежных неудач она могла бы жить прилично - даже в умеренной роскоши - но
нет, она швыряла деньги, не считая, - я давал ей в банке большие ссуды -
часть она вернула, когда я ее пристыдил, - по двум или трем векселям я
заплатил сам - из уважения к памяти Ле Мойна - и послал ей погашенные
векселя, чтобы пристыдить ее, образумить, но нет - нет, она забыла стыд и
совесть, она приходила снова и смотрела на меня своими большими глазами -
они были большие, недобрые и горели как в лихорадке - и говорила, мне
нужны деньги - и в конце концов я опротестовал один вексель - чтобы ее
пристыдить - напугать - для ее же блага - потому что деньги текли как вода
- она давала бал за балом, обед за обедом, как в лихорадке - наряжалась -
она была дурнушка - хотела выйти замуж, но мужчины были с ней вежливы - и
не более. Мужа она все-таки нашла - по слухам, богатого человека,
откуда-то с Запада - он женился быстро и увез ее - она умерла, и тело
привезли сюда - похороны - погода была плохая, почти никто не пришел -
даже из уважения к Ле Мойну - даже некоторые его друзья не пришли - умер
двенадцать лет назад, они его забыли - люди забывают..."
Воздух вышел, и несколько долгих секунд казалось, что дыхание не
возобновится. Но он опять вдохнул и сказал: "Но это - теперь не имеет -
значения".
Я поблагодарил его, пожал руку, которая напоминала холодный воск и
оставила холодок в моей ладони, вышел, сел в свою взятую напрокат машину,
вернулся в город и выпил - не по случаю успеха, но чтобы растопить ледок в
костях, выстуженных стариком, а не ветром.
Я выяснил, что Мейбл Карузерс разорилась и вышла замуж за богатого
человека с Запада. Вернее, из тех мест, которые зовутся "Западом" в
Саванне. Какая ирония! Богатый человек с Запада сам женился на ней из-за
денег. Веселые, наверно, были у них деньки, когда это выяснилось. Я уехал
из Саванны на другой день, но не раньше, чем осмотрел фамильный склеп
Карузерсов, где мох посягал на буквы славного имени и у ангела не хватало
руки. Но это теперь не имело значения, потому что все Карузерсы находились
внутри.
Я постучал - и звук был очень, очень глухой. Я всунул фомку глубже. В
1914 году судья расплатился по закладной не деньгами жены. Чем же он
занимался в 1914 году, чтобы достать деньги? Он обрабатывал плантацию и
служил при губернаторе Стентоне генеральным прокурором штата. На хлопковой
плантации не заработаешь в сезон 44000 долларов (а внес он именно такую
сумму, потому что, как выяснилось, 12000 долларов, которые он выплатил в
1910 году, были получены под залог дома в Берденс-Лендинге, и теперь он
рассчитался по обеим закладным сразу). А жалованье генерального прокурора
составляло 3400 долларов в год. В южном штате вы не разбогатеете,
сделавшись генеральным прокурором. По крайней мере законом это не
предусмотрено.
Но в марте 1915 года судья нашел хорошую работу, очень хорошую. Он ушел
с поста генерального прокурора и стал адвокатом и вице-президентом
компании "Америкэн электрик пауэр" с очень хорошей зарплатой, 20000
долларов в год. Действительно, почему бы им не нанять судью Ирвина -
такого хорошего юриста? Но можно нанять сколько угодно хороших юристов за
сумму гораздо меньшую, чем 20000 долларов в год. И деньгами, заработанными
в 1915 году, нельзя расплатиться в 1914-м. Стук мой по-прежнему отдавался
глухо.
И я впервые в жизни пустился в биржевую игру. Одна обыкновенная акция
компании "Америкэн электрик пауэр" - теперь, в разгар депрессии, они были
дешевле грибов. Но кое-кому этот листок бумаги дорого обошелся. Многим
людям.
Теперь я был держателем ценных бумаг, и я желал знать, как позаботится
компания о моих капиталовложениях. Я воспользовался правом акционера. Я
пошел и просмотрел учетные книги компании "Америкэн электрик пауэр".
Буквально из пыли времен я извлек любопытные факты: в мае 1914 года
Монтегю М.Ирвин продал по номинальной стоимости пятьсот обыкновенных акций
Уилберу Сатерфилду и Алексу Кантору, которые, как я установил позднее,
были служащими компании. Это означало, что в мае у Ирвина не только
хватило денег расплатиться по закладной, но и кое-что осталось. Но когда
он приобрел эти акции? Выяснить было просто. В марте 1914-го компания была
реорганизована и выпустила большой пакет новых акций. Пакет Ирвина был
частью этого нового пакета. Одни люди подарили (или продали?) его Ирвину,
а другие купили его обратно. (Ирвин, наверно, локти себе кусал после
продажи, потому что акции сразу поползли вверх и ползли довольно долго.
Может, господа Сатерфилд и Кантор надули Ирвина? Старые сотрудники, они
наверняка были в курсе всех дел. Но Ирвин должен был продавать, и спешно.
Закладной лист не ждал.)
У Ирвина были акции, и он продал их господам Сатерфилду и Кантору.
Прекрасно. Но как же он добыл эти акции? Может быть, ему подарили их за
красивые глаза? Вряд ли. А за что люди дарят вам увесистую пачку новеньких
красивых акций с золотыми печатями? Ответ прост: за то, что вы оказали им
любезность.
Значит, задача состояла в том, чтобы выяснить, оказал ли судья Ирвин -
в то время генеральный прокурор - любезность компании "Америкэн электрик
пауэр". И это потребовало серьезных раскопок. На дне же ямы не оказалось
ничего. Ибо в то время, когда Ирвин занимал пост генерального прокурора,
компания "Америкэн электрик пауэр" была образцовым членом общества. Она
могла смотреть народу в глаза не краснея. В яме было пусто.
Хорошо, а чем ознаменовалось пребывание судьи Ирвина на посту
генерального прокурора?
Как выяснилось, ничем особенным. Правда, один раз чуть было не
получилось громкое дело. Из-за взыскания арендной платы с компании
"Саудерн бель фьюил", которая разрабатывала на арендных началах угольные
залежи штата. Иск сопровождался кое-каким шумом, кое-каким переполохом в
законодательном собрании, разными передовицами и речами; но теперь все это
было лишь тенью шепота. Может быть, я один в целом штате знал об этой
истории. Разве что еще Ирвин знал, просыпался по ночам и лежал с открытыми
глазами.
Речь шла об истолковании арендного договора между штатом и компанией.
Это был очень расплывчатый договор. Возможно, что так его и задумали. Так
или иначе, согласно одному толкованию, компании надлежало выплатить 150000
долларов за истекший срок аренды и сколько-то там еще до конца действия
договора. Но договор был очень расплывчатый. До того расплывчатый, что
перед самым началом перестрелки генеральный прокурор решил: для иска
оснований нет. "Мы сознаем, однако, - сказал он в своем публичном
заявлении, - что люди, ответственные за этот контракт, заслуживают
всяческого порицания, ибо, приняв условия, согласно которым штат должен
был отдать почти даром ценнейшее свое достояние, они проявили нетерпимую
халатность в деле защиты общественных интересов. Но вместе с тем мы
сознаем, что, поскольку контракт существует и допустимо лишь единственное
разумное его истолкование, наш штат в своем желании способствовать
развитию промышленности и частной инициативы не имеет иного выхода, как
подчиниться этому соглашению, которое при всей его очевидной
несправедливости скреплено законом. Даже в такой ситуации, как сейчас, мы
не должны забывать, что сама справедливость обязана жизнью закону".
Это было напечатано в старой "Тайме кроникл" 26 февраля 1914 года -
недели за две до того, как началось дело о лишении Ирвина права выкупа
плантации. И примерно за три недели до реорганизации компании "Америкэн
электрик", когда появились новые акции. Эта связь была связью во времени.
Но всякая ли связь есть связь во времени, и только во времени? Я ем
хурму, а рот вяжет у медника в Тибете. Теория цветка в расселине стены
[стихотворение английского поэта, XIX века Альфреда Теннисона (дается в
подстрочном переводе): Цветок на растрескавшейся стене, Я срываю тебя из
расселины И держу перед глазами - весь, с корешком, Маленький цветок - но
если бы я мог понять, Что ты такое - корешок и остальное, целиком. Я знал
бы, что такое Бог и человек]. Мы вынуждены принимать ее, потому что рот
наш так часто вяжет от хурмы, которой мы не ели. Поэтому я сорвал цветок и
обнаружил поразительный ботанический факт. Я обнаружил, что нежный корешок
его, петляя и извиваясь, тянется до самого Нью-Йорка и там уходит в
роскошную навозную кучу, которая называется корпорацией "Медисон". А
цветком в расселине была компания "Саудерн бель фьюил". Тогда я сорвал
другой цветок, под названием "Америкэн электрик пауэр", и обнаружил, что
его нежный корешок берет начало в той же навозной куче.
Утверждать, будто я знаю, что такое Бог и человек, я еще не мог, но
готов был высказать догадку об одном конкретном человеке. Пока лишь
догадку.
И она долго оставалась догадкой. Ибо я достиг той стадии в своих
поисках, когда остается только молиться. Вы делаете все, что в ваших
силах, молитесь, пока хватает сил, а потом ложитесь спать в надежде, что
найдете разгадку во сне, посредством озарения. "Кубла-Хан" [незаконченная
поэма английского поэта С.Т.Кольриджа (1772-1834)], бензольное кольцо
[структурная формула бензола, открыта немецким химиком А.Ф.Кекуле в 1864
году], песня Кэдмона [Кэдмон - первый английский христианский поэт (VII
век)] - все они явились во сне.
Явилось и мне. Однажды ночью, когда я только что заснул. Это было всего
лишь имя. Смешное имя. _Мортимер Л.Литлпо_. Имя плавало в моем сознании, я
думал, какое оно смешное, и потом уснул. Но когда я проснулся утром, моя
первая мысль была: _Мортимер Л.Литлпо_. В тот день, проходя по улице, я
купил газету и, заглянув в нее, увидел имя _Мортимер Л.Литлпо_. Только
было оно не в той газете, которую я купил. Оно было на желтой, ломкой,
пахнущей старым сыром странице, которая вдруг возникла перед моим
мысленным взором. "Мортимер Л.Литлпо - следствием установлена смерть от
несчастного случая". Вот оно. Потом, словно размокшая деревяшка со дна
взбаламученного пруда, всплыла, колыхаясь, фраза: "Адвокат компании
"Америкэн электрик пауэр". Вот оно.
Я вернулся к подшивкам и узнал, как было дело. Мортимер выпал из окна
гостиницы, вернее, за железные перила балкончика, проходящего под окном.
Он упал с пятого этажа, и тут пришел конец Мортимеру. На следствии его
сестра, жившая с ним, показала, что последнее время он был нездоров и
жаловался на головокружения. Возникла версия о самоубийстве: как
выяснилось, дела Мортимера были в запутанном состояния, а перила - слишком
высоки, чтобы упасть случайно. И еще была непонятная история с письмом:
коридорный показал под присягой, что вечером накануне смерти Мортимер дал
ему письмо и полдоллара на чай с просьбой отправить письмо немедленно.
Коридорный клялся, что письмо было адресовано мисс Литлпо. Мисс Литлпо
клялась, что никакого письма не получала. Итак, Мортимер страдал
головокружениями.
Кроме того, он был адвокатом в "Америкэн электрик". Я узнал, что его
освободили от работы незадолго до того, как взяли Ирвина. Ниточка была
сомнительная и могла завести в тупик, но меня это уже не пугало. За шесть
или восемь месяцев расследования я навидался этих тупиков.
Но тупика не было. Была мисс Лили Мей Литлпо, которую после пяти недель
охоты я выследил в темной, грязной, пропахшей лисами норе - в
меблированных комнатах на окраине трущоб Мемфиса. Худая, опустившаяся
старуха с выветренным лицом, в черном платье, запачканном пищей, сидела в
полутемной комнате, источая этот лисий запах, который мешался с запахом
ладана и восковых свечек, и, медленно мигая, смотрела на меня красными
подслеповатыми глазами. Стены были сплошь увешаны картинками божественного
содержания, а в углу на столике помещалось подобие алтаря с пологом из
выгоревшего вишневого бархата; внутри же - не Мадонна и не распятие, что
отвечало бы духу остальных картинок, но идол из фетра, в котором я
усмотрел сначала увеличенную до несообразных размеров подушечку для иголок
в виде подсолнуха, а потом, разобравшись, - изображение солнца с лучами.
Дарующий Жизнь. И в такой-то комнате. Перед ним на столике свечка горела
жирно, словно огонь питался не только воском, но и сальной материей этого
воздуха.
Посреди комнаты стоял стол с вишневой бархатной скатертью, а на нем -
стакан воды, тарелка с ядовито-яркими леденцами и пара длинных тонких труб
или рожков, с виду оловянных. Я сел подальше от стола. Мисс Литлпо,
которая сидела по другую его сторону и ощупывала меня красными глазами,
произнесла неожиданно звучным голосом:
- Ну, можно начинать?
Она продолжала меня изучать и наконец заметила, словно про себя:
- Если вас прислала миссис Далзел, я думаю...
- Да, она.
Она меня прислала. Это обошлось мне в двадцать пять долларов.
- Тогда, я думаю, все в порядке.
- Все в порядке, - сказал я.
Она встала и пошла к свечке, по-прежнему не спуская с меня глаз, словно
в последнюю секунду, перед тем как задуть огонек, она могла обнаружить,
что тут далеко не все в порядке. Затем она задула свечу и вернулась на
свое место.
После этого были стоны, пыхтение, металлическое звяканье - видимо,
одного из рожков, - не очень внятная и вразумительная беседа с Принцессой
Пятнистой Ланью - духом, вещающим через мисс Литлпо, - и еще менее
вразумительные высказывания обладателя хриплого, гортанного голоса,
который доказывал с Того Берега, что его зовут Джимми и что он друг моей
юности. Радиатор у меня за спиной бурчал и ухал, а я вдыхал густую тьму и
потел. Джимми говорил, что мне предстоит дорога.
Я наклонился в темноте к столу и сказал:
- Попросите Мортимера. Я хочу задать Морти