Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
. Мы сидели на башне - наша колесница,
запряженная шестью белыми быками, изображала замок короля Рене, причем
самый замок был сделан из дерева и раскрашенного картона, - проклятый
ветер пробирал нас до костей, и стихи, которые мы читали, держа в руках
огромные лютни, так же дрожали от холода, как и мы сами.
- А, чтоб!.. Вот холодище! - твердил Дурладур.
А слезть нельзя: лестницы, по которым мы сюда взобрались, убраны.
На Городском кругу эта пытка стала уже совсем невыносимой... В
довершение всего мне пришла мысль - вот что значит тщеславие влюбленного!
- свернуть вбок и проехать мимо дома маркиза дез Эспазета.
И вот мы двинулись по улицам, до того узким, что там могла проехать
только одна наша колесница. Угрюмый и безмолвный особняк маркиза,
притаившийся за стеной из темного камня, был заперт, и все ставни на его
окнах были закрыты как бы в знак того, что высший круг презирает
развлечения меньшой братии.
Дрожащим голосом, протягивая кошель за подаянием, прочитал я стихи из
"Ююб", но в доме никто не пошевельнулся, никто не выглянул. Тогда я велел
кучеру трогать. Не тут-то было: колесница ни с места, ее сдавило с обеих
сторон. Попробовали сдвинуть - ни взад, ни вперед, застряла между двумя
высокими стенами, и мы торчим этакими чучелами на картонных башнях,
дрогнем от холода, а совсем близко от нас, на той же высоте, за закрытыми
ставнями звучит чей-то приглушенный смех.
Положительно, замок короля Рене не принес мне счастья! Пока-то
распрягли быков, пока-то притащили лестницы, чтобы нам можно было
спуститься, - все это заняло столько времени!..
_23 октября_. Что такое жажда славы? Кто познал славу хотя бы однажды,
тот уже не может без нее жить.
В воскресенье я был у Тартарена. Мы беседовали с ним в саду, гуляя по
дорожкам, усыпанным песком, и вороха сухих листьев сыпались на нас из-за
ограды с деревьев Городского круга. Глаза у Тартарена были грустные, и,
заметив это, я напомнил ему о днях его торжества. Но ничто не могло
утешить его, даже черты сходства между ним и Наполеоном.
- А, какой там Наполеон!.. Чепуха!.. Это солнце тропиков напекло мне
голову. Сделайте одолжение, не говорите со мной больше об этом,
пожалуйста!
Я смотрел на него с изумлением.
- А как же супруга командора...
- Ах, оставьте! Супруга командора все время надо мной смеялась!
Несколько шагов мы прошли молча.
Порывы ветра, крутившего листья, доносили до нас крики маленьких
чистильщиков обуви, игравших за калиткой в пробки.
Немного погодя Тартарен мне сказал:
- Теперь мне все ясно. Тарасконцы раскрыли мне глаза, они как бы сняли
с них катаракты.
Таким я никогда еще не видел Тартарена.
Проводив меня до калитки, он вдруг крепко сжал мне руку.
- Ты знаешь, мой мальчик, вот это все пойдет с молотка. Скрапушина
выиграл у меня процесс, и вдова Бравида тоже, несмотря на все доводы
Бранкебальма... Он славный малый, да только у него уж чересчур прочная
кладка: его римский акведук рухнул и своей тяжестью придавил нас обоих.
Я робко предложил ему свои скромные сбережения. Я отдал бы их ему с
радостью, но Тартарен отказался.
- Спасибо, дитя мое! Я надеюсь, что за оружие, за разные
достопримечательности, за редкостные растения я выручу порядочную сумму.
Если не хватит - продам дом. Словом, там видно будет. Прощай, мой
мальчик... Это все пустяки.
Истинно философский взгляд на вещи!..
_31 октября_. Сегодня у меня тяжелый день. Я отпускал в аптеке
лекарство жене Трюфенюса для ее ребенка, страдающего головными болями, но
в это время на Малой площади заскрипели колеса, и я невольно поднял глаза.
По звуку я сразу узнал рессорную колымагу вдовы д'Эгбулид. В карете сидела
сама старуха, рядом с собой она поместила чучело попугая, а напротив
сидела моя Клоринда и еще кто-то, но кто именно - я так и не разглядел,
оттого что стоял против света; мне бросились в глаза только голубой мундир
и расшитое кепи.
- Кто это там с дамами?
- Внук вдовы, виконт Шарлексис д'Эгбулид, офицер егерского полка. Разве
вы не знаете, что через месяц мадемуазель Клоринда должна с ним
обвенчаться?
Меня это как громом поразило. Я стал бледен как смерть.
Ведь я все еще не терял надежды!
- О, это настоящий брак по любви! - продолжала терзать мое сердце г-жа
Трюфенюс. - Но только вы слыхали когда-нибудь поговорку: "Брак по любви -
веселые ночи да грустные дни"?
Ну что ж, а все-таки я лично ничего бы не имел против такого брака!
_5 ноября_. Вчера у Тартарена состоялась распродажа. Я-то сам там не
был, но вечером зашел в аптеку Бранкебальм и рассказал мне все по порядку.
Это было, наверно, очень печальное зрелище. Распродажа ничего не дала
Тартарену. Происходила она, как это у нас заведено, прямо у входа. И все
пошло за сущую безделицу, а ведь народу собралось много. Оружие из разных
стран, отравленные стрелы, кинжалы, ятаганы, револьверы,
тридцатидвухзарядный винчестер - все пошло прахом... За бесценок пошли
великолепная шкура атласского льва, альпеншток, этот его почетный посох -
память о Юнгфрау; все диковины, все богатство, весь этот музей нашего
города проданы за ничтожную цену... А все потому, что утрачена вера!..
А баобаб в горшочке, которым тридцать лет подряд любовалась вся округа!
Когда его поставили на стол, когда оценщик объявил: "Arbos gigantea, целые
селения могут поместиться под его тенью..." - в ответ раздался дикий
хохот. Тартарен в это время гулял с двумя приятелями в садике, и смех до
него долетел.
- Милым моим тарасконцам тоже сняли катаракты, - без всякой горечи
сказал Тартарен. - Теперь они прозрели. Но они жестоки.
Печальнее всего, что распродажа дала очень мало, пришлось продать дом
дез Эспазетам, которые приобрели его для молодых.
А куда же денется бедный великий человек? Перейдет ли он мост, как он
сам туманно выражался? Приютит ли его в Бокере старый друг Бомпар?
В то время как Бранкебальм, стоя посреди аптеки, рисовал мне эту
мрачную картину, из другой комнаты в полуотворенную дверь выглянул Безюке
со своей неизгладимой разрисовкой и, хохоча, словно папуасский демон,
крикнул:
- Как я рад!.. Как я рад!..
Можно подумать, что это Тартарен его татуировал.
_7 ноября_. Завтра, в воскресенье, мой дорогой учитель должен покинуть
город и перейти мост... Как же так? Тартарен из Тараскона превратится в
Тартарена из Бокера! Послушайте хотя бы, как это звучит... Совсем не то!..
И еще этот мост, ужасный мост! Мне хорошо известно, что Тартарен и не
такие препятствия преодолевал... Все-таки на подобный шаг решаются в
гневе, а потом берут свои слова обратно. Нет, я еще далеко не уверен!
_10 декабря, воскресенье. Семь часов вечера_. Я вернулся домой убитый
горем. Едва хватит сил написать несколько слов в дневнике.
Все кончено, он ушел, он перешел мост.
Мы собрались проводить его вчетвером: Турнатуар, Бранкебальм, Бомвьейль
и я, по дороге нас еще нагнал бывший ратник ополчения Мальбос.
У меня сердце сжималось от боли при виде голых стен и облетевшего сада.
Тартарен даже не смотрел по сторонам.
Нас, тарасконцев, спасает наше непостоянство. Благодаря этому мы не так
сильно горюем, как другие народы.
Ключи от дома он отдал Бранкебальму.
- Передайте ключи маркизу дез Эспазету, - сказал он. - Я на него не
сержусь за то, что он не пришел проститься, - это естественно. Как говорил
Бравида:
Вельможи любовь,
С бутылочкой дружба -
Все это ушло,
Назад не вернется.
И, обратившись ко мне, добавил:
- Тебе это тоже должно быть немножко знакомо, мой мальчик!
Трогателен был этот намек на Клоринду. В такой момент он все-таки
подумал обо мне!
Когда мы вышли на Городской круг, поднялся сильный ветер. И все мы
невольно подумали: "А как сейчас на мосту?"
А он, видимо, нисколько не был обеспокоен. Дул мистраль, и по этому
случаю улицы как вымело. Встретились нам только музыканты из военного
оркестра, игравшего на эспланаде; громоздкие инструменты и без того
стесняли их движения, а тут еще надо было одной рукой придерживать полы
шинелей, распахивавшихся от ветра.
Тартарен цедил слова и шел с нами как будто бы на прогулку. По своему
обыкновению, он говорил о себе, и только о себе:
- Я, знаете ли, болен местной болезнью. Уж очень я увлекался
приглядкой!
"Приглядкой" у нас в Тарасконе называется все, что манит взор, все, к
чему мы стремимся и что не дается нам в руки. Это пища мечтателей, людей,
наделенных воображением. И Тартарен говорил правду; никто не посвящал
столько досуга "приглядке", сколько он.
Я тащил чемодан, шляпную картонку и пальто моего героя, поэтому плелся
сзади и слышал не все. Слова относил ветер, который, чем ближе мы
подходили к Роне, становился все резче. Я уловил лишь, что Тартарен ни на
кого не сердится и что он смотрит на свою жизнь взглядом все приемлющего
философа:
- ...Бездельник Доде написал обо мне, что я - Дон Кихот в обличье
Санчо... Он прав. Этот тип Дон Кихота, напыщенного, изнеженного,
ожиревшего, недостойного своей мечты, довольно часто встречается в
Тарасконе и его окрестностях.
Дойдя до ближайшего поворота, мы увидели спину бежавшего Экскурбаньеса,
- поравнявшись с магазином оружейника Костекальда, сегодня утром
назначенного муниципальным советником, он заорал во всю глотку:
- Хо-хо!.. _Двайте шумэть_!.. Да здравствует Костекальд!
- Я и на него не в обиде, - сказал Тартарен. - Должен, однако,
заметить, что Экскурбаньес - это воплощение худшего, что есть в
тарасконском юге! Я имею в виду не его крики, - хотя, по правде сказать,
он орет где надо и где не надо, - а его непомерное тщеславие, его
угодливость, которая толкает его на самые низкие поступки. При Костекальде
он кричит: "Тартарена в Рону!" Чтобы подольститься ко мне, он то же самое
крикнет и о Костекальде. А не считая этого, дети мои, тарасконское племя -
чудесное племя, без него Франция давно бы зачахла от педантизма и скуки.
Мы подошли к Роне. Прямо напротив нас догорал печальный закат, в вышине
проплывали облака. Ветер словно бы утих, но все-таки мост был ненадежен.
Мы остановились у самого моста, - Тартарен не уговаривал нас провожать его
дальше.
- Ну, простимся, дети мои...
Он со всеми расцеловался - начал с Бомвьейля, как самого старшего, а
кончил мною. Я обливался слезами и даже не мог вытереть их, потому что все
еще держал чемодан и пальто, - слезы мои, можно сказать, выпил великий
человек.
Тартарен был взволнован не меньше нас. Наконец он взял свои вещи:
пальто на руку, картонку в одну руку, чемодан в другую.
- Смотрите, Тартарен, берегите себя!.. - сказал ему на прощанье
Турнатуар. - Климат в Бокере нездоровый... В случае чего супцу с
чесночком... Не забудьте!
На это ему Тартарен, подмигнув, ответил!
- Не беспокойтесь... Знаете, как говорят про одну старуху? "Чем больше
старуха старела, тем больше старуха умнела - и помирать не хотела". Так
вот и я.
Мы долго смотрели ему вслед, - он шел по мосту несколько грузным, но
уверенным шагом. Мост так весь и качался у него под ногами. Несколько раз
Тартарен останавливался и придерживал слетавшую шляпу.
Мы издали кричали ему, стоя на месте!
- Прощайте, Тартарен!
А он был так взволнован, что даже не оборачивался и в ответ не
произносил ни слова, - он только махал нам картонкой, как бы говоря:
- Прощайте!.. Прощайте!..
_Три месяца спустя. Воскресенье, вечер_. Я вновь открываю свой
"Мемориал", давно уже прерванный, эту старую зеленую тетрадь с измятыми
уголками, начатую за пять тысяч миль от Франции, тетрадь, с которой я не
расставался нигде, ни на море, ни в темнице, и которую я завещаю моим
детям, если, конечно, они у меня будут. Тут еще осталось немножко места, и
я этим воспользуюсь и запишу: нынче утром по городу разнеслась весть -
Тартарен приказал долго жить!
Три месяца ничего о нем не было слышно. Я знал, что он живет в Бокере у
Бомпара, помогает ему сторожить ярмарочное поле и охранять замок. В
сущности говоря, это тоже "приглядка". Я скучал по моему дорогому учителю
и все собирался навестить его, но из-за окаянного моста так и не собрался.
Как-то раз я смотрел издали на Бокерский замок, и показалось мне, что
на самом-самом верху кто-то наводит на Тараскон подзорную трубу.
По-видимому, это был Бомпар. Потом он ушел в башню, но сейчас же вернулся
с каким-то очень полным мужчиной, похожим на Тартарена. Полный мужчина
посмотрел в подзорную трубу, а потом стал делать знаки руками, как будто
он кого-то узнал. Но все это было так от меня далеко, все это было такое
маленькое, едва-едва различимое, - вот почему этот случай очень скоро
изгладился из моей памяти.
Сегодня с самого утра ко мне привязалась беспричинная тоска, а когда я
пошел в город побриться - по воскресеньям я всегда бреюсь, - меня поразило
небо, пасмурное, холодное, тусклое: в такие дни особенно четко
вырисовываются деревья, скамейки, тротуары, дома. Войдя к цирюльнику Марку
Аврелию, я поделился с ним своим впечатлением:
- Какое нынче странное солнце! Не светит и не греет... Уж не затмение
ли?
- Как, господин Паскалон, разве вы не знаете?.. О затмении писали в
газетах еще в начале месяца.
Марк Аврелий взял меня за нос и, поднеся бритву к самому моему лицу,
спросил:
- Слыхали новость?.. Кажется, наш великий человек отправился на тот
свет.
- Какой великий человек?
При слове "Тартарен" я вздрогнул и чуть было не порезался о
Марк-Аврелиеву бритву.
- Вот что значит покинуть родину!.. Он не мог жить без Тараскона...
Цирюльник сказал истинную правду.
Жизнь без славы, жизнь без Тараскона - конечно, это была для Тартарена
не жизнь.
Бедный дорогой учитель! Бедный великий Тартарен!.. Но какое же, однако,
стечение обстоятельств!.. Солнечное затмение в день его смерти!
И до чего же чудной у нас народ! Бьюсь об заклад, что весь город тяжело
переживает его кончину, но тарасконцы делают вид, что это им как с гуся
вода.
А дело-то в том, что после истории с Порт-Тарасконом, в которой
проявились их чересчур увлекающиеся, любящие все на свете преувеличивать
натуры, они теперь стараются прослыть людьми в высшей степени трезвыми, в
высшей степени уравновешенными, хотят показать, что они исправились.
Ну, а если говорить по чистой совести, то мы совсем не исправились, мы
перегибаем палку в другую сторону, только и всего.
Мы уже не утверждаем: "Вчера в цирке было более пятидесяти тысяч
зрителей". Мы утверждаем обратное: "Вчера в цирке было от силы человек
шесть".
Но ведь это тоже преувеличение.
1890
ПРИМЕЧАНИЯ
НЕОБЫЧАЙНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТАРТАРЕНА ИЗ ТАРАСКОНА
"Есть в языке Мистраля словцо, которое кратко и полно определяет одну
из характерных черт местных жителей: galeja - подтрунивать, подшучивать. В
нем виден проблеск иронии, лукавая искорка, которая сверкает в глазах
провансальцев. Это galeja по всякому поводу упоминается в разговоре - и в
виде глагола, и в виде существительного: Veses - pas?.. Es uno
galejado..." ("Неужели ты не понимаешь?.. Ведь это только шутка...") Или
же: Taisote, galejaire!" ("Замолчи, противный насмешник!") Но быть
galejar'ом - это вовсе не значит, что ты не можешь быть добрым и нежным.
Люди просто развлекаются, хотят посмеяться! А в тех местах смех вторит
каждому чувству, даже самому страстному, самому нежному... И я тоже ведь
galejaire. Среди парижских туманов, забрызганный парижской грязью и
парижской тоской, я, может быть, утратил способность смеяться, но читатель
"Тартарена" заметит, что в глубине моего существа был еще остаток
веселости, который распустился сразу, едва я попал на яркий свет тех
краев... Ведь "Тартарен" - это взрыв хохота, это galejade".
Так Доде характеризовал первую часть своей трилогии спустя пятнадцать
лет после ее выхода ("История моих книг", очерк "Тартарен из Тараскона").
Однако в основе этой "галейяды", как и в основе всех книг Доде, лежал
жизненный материал. Корни ее уходят в тот период времени, когда молодой
писатель побывал в Алжире. "В один прекрасный ноябрьский день 1861 года мы
с Тартареном, вооруженные до зубов, с "шешьями" на макушках, отбыли в
Алжир охотиться на львов. По правде говоря, я ехал туда не специально с
этой целью: мне прежде всего нужно было прокалить на ярком солнце мои
слегка подпорченные легкие. Но ведь недаром, черт побери, я родился в
стране охотников за фуражками! Едва ступив на палубу "Зуава", куда как раз
погружали наш огромный ящик с оружием, я, больше Тартарен, чем сам
Тартарен, стал воображать, будто отправляюсь именно затем, чтобы истребить
всех атласских хищников".
"Тартареном", с которым Доде отправился в Алжир, был его сорокалетний
кузен Рейно, коренной житель Нима, мечтатель и фантазер, страстный
любитель приключенческих романов и охотник за фуражками; он был так силен,
что сограждане утверждали, будто у него "двойные мускулы", а в доме его
рос карликовый баобаб в горшке из-под резеды... Едва прибыв в Алжир,
кузены, смущавшие переселенцев своим экзотическим видом, а арабов - своим
оружием, убедились, что на львов им охотиться не придется - надо
ограничиться газелями и страусами. Тем не менее Доде, позабыв предписание
врача о необходимости покоя, за три месяца исколесил весь Алжир вслед за
своим неугомонным спутником, "преданный ему, как верблюд из моей повести",
по собственному выражению писателя. Он встречался с французскими
чиновниками и продажными арабскими шейхами, видел всю нелепость и
жестокость колониальной администрации, нищету населения, задавленного
двойным гнетом - французов и местной знати.
В конце февраля 1862 года Доде вернулся во Францию. Привыкнув во время
путешествия записывать свои впечатления, он создает на основе этих записей
несколько очерков, которые печатает в газетах. 18 июня 1863 года в
"Фигаро" появился рассказ "Шапатен, истребитель львов" - о похождениях
провансальского "тэрка" в Алжире; кузен Рейно уже приобрел в нем черты
будущего Тартарена.
- Несколько лет спустя Доде вновь обратился к этой вещи, поняв, что
тема далеко не исчерпана. "Восемь лет назад я напечатал "Приключения
Шапатена из Тараскона"; они появились в "Фигаро". Из-за них у меня вышла
ссора с кузеном Рейно. Вещь была коротенькая, поместилась в одном номере
тогдашнего "Фигаро". Но потом я решил, что в ней есть отличный веселый
сюжет, зарисовки юга и особенно зарисовки Алжира, Алжира комического,
поскольку именно так позволял мне рассказать о нем характер моего героя. Я
взял свой старый рассказ и развил его, но из-за того, что имя Шапатен
стало в Ниме прозвищем Рейно, мне не хотелось снова им пользоваться... Я
стал искать другое имя, и один мой приятель подсказал мне раскатистое имя
Барбарен (я знал Барбаренов в Эксе и в Тулоне), и я воспользовался им", -
писал Доде своему кузену и другу Тимолеону Амбруа.
Но герою-южанину необходим был достойный фон, и таким фоном явился
Тараскон - этот обобщенный образ юга Франции. "Тараскон был для меня лишь
псевдонимом, подобранным на дороге Париж - Марсель, - вспоминает Доде, -
это слово южане произносят так раскатисто, что оно, когда выкрикивают
названия станций, звучит победно, точно воинственный клич