Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
индейцев. В
действительности "родина Тартарена и охотников за фуражками" находится в
пяти-шести милях от Тараскона, по другую сторону Роны". Это Ним. Ему
"Тараскон" обязан многими деталями. "Там видел я в детстве баобаб,
чахнувший в горшке из-под резеды, - образ моего героя, стесненного рамками
маленького города; там семейство Ребюффа пело дуэт из "Роберта Дьявола".
В 1868 году роман стал печататься в газете "Пти монитор" без подписи,
под заголовком "Барбарен из Тараскона". После опубликования двенадцати
фельетонов печатание прекратили. Доде и позже, когда писал "Историю моих
книг", объяснял это отсутствием успеха у читателя, однако его сын Люсьен
приводит более правдоподобную причину: "Подтрунивание над администрацией
[алжирской] было плохо воспринято в высших сферах". Доде передал
"Барбарена" в "Фигаро", однако и тут ему не повезло. "Секретарем редакции
"Фигаро" был в ту пору Александр Дювернуа... По странному стечению
обстоятельств, я встретил Александра Дювернуа девять лет назад во время
моей веселой экспедиции: он был тогда скромным чиновником гражданской
администрации в Милианахе и с тех пор сохранил воистину благоговейное
отношение к нашей колонии. Раздраженный, рассерженный тем, как я описал
дорогой его сердцу Алжир, он, хотя и не мог помешать публикации
"Тартарена", устроил так, что вещь была разорвана на куски, которые под
ужасающим стереотипным предлогом "обилия материала" печатались так редко,
что маленький роман растянулся в газете на столько же времени, что и
"Агасфер" или "Три мушкетера"... Потом новые волнения. Герой моей книги
именовался тогда Барбарен из Тараскона. И надо же так случиться, что в
Тарасконе жило старинное семейство Барбаренов, которое пригрозило мне
жалобой в суд, если я не изыму их имя из этого оскорбительного фарса. Мой
суеверный страх перед судами и правосудием заставил меня согласиться
заменить Барбарена на Тартарена уже в корректуре, которую пришлось
пересматривать строчку за строчкой, скрупулезнейшим образом охотясь за
литерой "Б". Несколько штук на трехстах страницах, должно быть,
ускользнуло от моего взгляда, и в первом издании можно найти и Бартарена,
и Тарбарена..." ("История моих книг").
Отдельной книгой "Необычайные приключения Тартарена из Тараскона" вышли
после франко-прусской войны, в 1872 году, в издательстве Дантю с
посвящением нимскому приятелю Доде Гонзагу Прива. Книга расходилась
хорошо, хотя и не имела сначала такого шумного успеха, как последующие
романы Доде. Далеко не все читатели поняли то, что составляло предмет
гордости автора, - типичность главного героя. А между тем именно ее ставил
Доде во главу угла; это он подчеркнул эпиграфом, об этом писал в "Истории
моих книг": "Должен признаться, что, при всей моей любви к красивому
слогу, к гармонической и яркой прозе, я не считаю, что в них заключено для
романиста все. Ею истинной радостью остается иное: создавать живые
существа, силой правды пустить по земле типы, которые потом сами начинают
бродить среди людей с тем именем, с теми жестами и ужимками, которыми
наделил их автор и которые заставляют говорить о них, - любимы ли они или
презираемы, - вне связи с их создателем. Я сам всегда испытываю одно и то
же чувство, когда при мне говорят об одном из прохожих на жизненном пути,
об одной из марионеток в комедии политической, художественной или светской
жизни: "Это настоящий Тартарен, настоящий Монпавон или Делобель". Меня
охватывает трепет, трепет гордости, какую испытывает спрятавшийся в толпе
отец, когда аплодируют его сыну и когда бедняге каждую минуту хочется
крикнуть: "Это мой мальчик!"
По-русски "Необычайные приключения" были впервые опубликованы в 1880
году в журнале "Мысль" (NN 5-7). В 1886 году его печатает журнал "Русская
мысль" (NN 7-9), постоянно популяризировавший в России творчество Доде. В
1888 году редакция этого журнала выпускает "Необычайные приключения"
вместе с "Тартареном на Альпах" отдельной книгой. В дальнейшем
"Необыкновенные приключения Тартарена из Тараскона" становятся самой
популярной книгой Доде в России. До революции они входили в собрания
сочинений писателя, выпущенные издательством Пантелеевых (1894-1895 гг.) и
издательством И.Маевского (1913-1914 гг., не окончено), и выдержали около
десяти отдельных изданий. В советское время "Необычайные приключения" -
отдельно и в составе трилогии - выходили пятнадцать раз. Перевод трилогии,
выполненный Н.М.Любимовым, впервые увидел свет в 1956 году и с тех пор
многократно переиздавался. Для настоящего издания он заново пересмотрен
переводчиком.
1. Савояр - житель Савои, французской провинции в Альпах. Маленькие
савояры странствовали по всей Франции в качестве чистильщиков обуви и
уличных музыкантов.
2. Хорьки во Франции используются при охоте на кроликов.
3. Нимрод - упоминаемый в Библии царь вавилонский, охотник и зверолов;
его имя стало нарицательным для охотника, как имя царя Соломона - для
мудрого судьи.
4. "Роберт Дьявол" - опера Джакомо Мейербера на либретто Скриба и
Делавиня (1831 г.). Упомянутый ниже "дуэт", а вернее, арию сопрано с
репликами тенора, поет сицилийская принцесса Изабелла своему жениху
Роберту, сыну посланца Сатаны и норманнской королевы.
5. Лорд Сеймур Генри (1805-1859) - английский лорд, всю жизнь проживший
во Франции, основатель парижского Жокей-клуба; приобрел своими
чудачествами большую популярность среди народа, который прозвал его
"милорд подонок".
6. В армии Китая воинские соединения различались по эмблемам на
знаменах.
7. Лукиан (ок.120 - ок.180) - греческий писатель, создавший жанр
сатирического диалога; жанр этот был распространен в литературе, его
разрабатывал Шарль де Сент-Эвремон (1613-1703), французский маршал и
писатель.
8. Римский храм в Ниме, известный под именем "Квадратный дом" и
построенный в 16 году до н.э.; он имеет 25 метров в длину и 12 метров в
ширину.
9. Камбиз (VI в. до н.э.) - второй царь Персидской державы, покоривший
Египет и погибший на обратном пути.
10. Шотландский путешественник Мунго Парк (1771-1806), обошедший пешком
Центральную Африку, написал книгу "Путешествие по Центральной Африке"
(Лондон, 1798). Рене Кайе (1799-1838) - французский путешественник, первым
из европейцев проникший в Тимбукту на Нигере, издал в Париже в 1830 году
отчет о своем многолетнем путешествии. Великий путешественник Дэвид
Ливингстон (1813-1873) - автор двух книг: "Популярный отчет о
миссионерских поездках и исследованиях в Южной Африке" (Лондон, 1861) и
"Рассказ об экспедиции к Замбези" (Лондон, 1865); изданы были и дневники
его последнего путешествия. Анри Дюверье (1840-1892) - французский
исследователь Сахары, написал книгу "Северные туареги" (Париж, 1864).
11. По преданию, знаменитый афинский оратор Демосфен (384-322 гг. до
н.э.), чтобы излечиться от косноязычия, произносил на берегу моря речи,
держа во рту камешки. Тартарен спутал цель этого упражнения.
12. Жюль Жерар (1817-1864) - знаменитый охотник на львов, офицер,
служивший в Алжире; автор книг "Охота на львов" и "Истребитель львов".
13. Кампания 1830 года - первый этап захвата Алжира французами: армия
под командованием генерала де Бурмона заняла город Алжир и несколько
пунктов на побережье, которые стали потом плацдармами для дальнейшего
завоевания страны.
14. Греческий философ Сократ (V в. до н.э.) был несправедливо
приговорен к смерти афинским судом. По свидетельству его учеников, он,
принимая по приговору яд - цикуту, был спокоен и утешал оплакивавших его
друзей.
15. Жан Барт (1651-1702), Дюге-Труэн (1673-1736) - французские военные
моряки.
16. Равель Пьер-Альфред (1814-1881) - знаменитый французский комик,
актер театра Пале-Рояль в Париже. Жиль Пере - актер театра Водевиль.
17. Сервантес в 1575 году был захвачен алжирскими пиратами и пять лет
пробыл рабом в Алжире.
18. Имеется в виду герой комедии Мольера "Господин де Пурсоньяк"
(1660).
19. Макадамова мостовая - дорога, вымощенная крупным щебнем; названа по
имени изобретателя - англичанина Мак-Адама (1756-1836).
20. Дуро - провансальское и испанское название золотой монеты.
21. Ванве, Пантен - городки под Парижем.
22. Бюлье - танцевальный зал в Париже; Казино - парижский игорный дом.
23. Мазарини Джулио (1602-1661) - уроженец Сицилии; кардинал и первый
министр Франции.
24. После разгрома римской армии при Каннах (214 г. до н.э.)
карфагенский полководец Ганнибал, вместо того, чтобы брать Рим, дал своим
войскам отдых в Капуе - городе в Кампаньи. По преданию, зимуя там,
карфагеняне изнежились и потеряли боеспособность.
25. В 60-х годах прошлого века во Франции появилось множество компаний,
получавших у правительства концессии и крупные ссуды на постройку в Алжире
телеграфа, железных дорог и т.п. Однако деньги чаще всего использовались
не по назначению, и никаких работ в Алжире не велось.
26. Бомбонель Шарль-Лоран (1816-1890) - знаменитый охотник, автор книги
"Бомбонель, или Истребитель пантер. Его охоты, описанные им самим" (1860).
27. Шассен Жак (1821-1871) - знаменитый французский охотник.
28. По преданию, австрийский наместник кантонов Швиц и Ури, Герман
Гесслер, заставил швейцарцев кланяться своей шляпе, повешенной на шест;
из-за этого он и был убит Вильгельмом Теллем (1307 г.).
29. Дуар - арабское селение в Алжире.
30. То есть библейской патриархальности кочевников с французским
солдафонством (зузу - кличка зуавов).
31. Башага - вожди кочевых племен, подчинившиеся колониальным властям.
32. Кадий - судья у арабов.
33. Каид - старейшина рода у арабов.
34. Генерал Юсуф (1805-1866) - французский генерал; ребенком был
захвачен турками и воспитан среди них, но в 1830 году перешел на сторону
французов и до 1864 года участвовал в завоевании Алжира.
35. Новый мост - находится в самом центре Парижа.
ТАРТАРЕН НА АЛЬПАХ
Со дня выхода в свет "Необычайных приключений Тартарена из Тараскона"
прошло тринадцать лет; книга приобрела огромную популярность, выдержала
тридцать одно издание, была переведена на многие языки; инсценировка
"Необычайных приключений" была поставлена в театре. Только Тараскон не мог
простить писателю его насмешек. "Достойные доверия путешественники
сообщали мне, что каждое утро, в час, когда провансальский городок
открывает ставни своих лавок и вытрясает ковры на ветру, дующем с Роны, на
всех порогах, во всех окошках мелькает все тот же сотрясаемый кулак,
сверкает все то же пламя в черных глазах и слышится все тот же гневный
вызов Парижу: "У, этот Доде! Если он только остановится здесь
когда-нибудь..." - шутил писатель в "Истории моих книг".
Мысль повести своего героя в горы пришла Доде во время его второго
путешествия в Швейцарию, в 1883 году. Еще предыдущим летом Доде посетил
все те места, в которых потом побывал его герой: он осмотрел озеро Четырех
кантонов, поднимался на фуникулере, который презрел Тартарен, в отель
"Риги-Кульм", где не мог из-за плохой погоды видеть знаменитый солнечный
восход, но зато стал свидетелем импровизированного бала, затем через озеро
Ури он отправился на "площадку Вильгельма Телля", после целого ряда
экскурсий приехал в Гриндельвальд, к подножию Юнгфрау, а оттуда - к Малой
Шейдек, где, несмотря на то что у него болели ноги, пошел осматривать
ледник; за вход ему, к величайшему его изумлению, пришлось заплатить
пятьдесят сантимов.
В следующем году Доде с сыновьями и с издателем Лемерром снова едет в
Альпы, на сей раз - в Романскую Швейцарию. Его маршрут: Монтре, Женевское
озеро, Аннеси, потом Шильонский замок, Кларанс, Веве, Лозанна.
Написал Доде вторую часть "Тартарена" лишь в 1885 году, за несколько
летних и осенних месяцев. Работал он над ней главным образом в курортном
местечке Ламалу, куда ему приходилось теперь ездить ежегодно. В конце года
книга вышла в издательстве Леви, а в 1886 году - в издательстве
Фламмариона и имела огромный успех. Любопытно отметить, что описания
восхождения были настолько убедительными, что автора приняли за
заправского альпиниста: Французский альпийский клуб избрал его своим
почетным членом, а знаменитый английский альпинист лорд Вимпер прислал ему
свою книгу с автографом.
Во второй части Тартарен встречается с персонажами других произведений
писателя: с профессором Шванталером, героем "Часов из Буживаля", с
Астье-Рею, будущим героем "Бессмертного", и, наконец, с Бомпаром,
изображенным в романе "Нума Руместан". Рядом с замороженной чопорностью
туристов непринужденность Тартарена выигрывает, кажется теплой и
искренней. Точно так же выигрывает Тартарен с его рыцарскими иллюзиями от
сопоставления с Экскурбаньесом и Бомпаром, в которых южная шумливая
бравада и южная фантазия доведены до крайних пределов карикатуры. "Доброта
и нежность" начинают проступать у Тартарена сквозь смех и шутку.
Но есть в книге подлинные "герои дела", в столкновении с ними
раскрывается вся неспособность Тартарена на истинный подвиг. Это русские
революционеры - "нигилисты". По свидетельству Люсьена Доде, его отец,
всегда повторявший, что он "ненавидит политику", вместе с тем постоянно
следил за газетами и был в курсе политических дел в самых отдаленных
странах; при этом интересовали его больше всего люди, делавшие политику.
Нет ничего удивительного, что внимание его привлекли
террористы-народовольцы, героические дела которых, особенно после
цареубийства 1 марта 1881 года, стали известны всему миру. И не случайно в
"Тартарене на Альпах" Доде приписал Соне Васильевой подвиг Веры Засулич,
стрелявшей 24 января 1878 года в петербургского градоначальника Трепова,
Манилову - покушение Степана Халтурина, устроившего 5 февраля 1880 года
взрыв в Зимнем дворце.
По-русски "Тартарен на Альпах" был напечатан в 1887 году в журнале
"Русская мысль" (NN 1-3,5). Однако "русская линия" романа мешала его
распространению в России. В журнальном варианте часть эпизодов, связанных
с русскими революционерами, изъята, в других эпизодах они превращены в
таинственных "анархистов" без имен и национальности. В том же варианте
текст вышел и отдельной книгой вместе с "Необычайными приключениями" - в
издании редакции "Русской мысли" (1888). Затем "Тартарен на Альпах" не
переиздается; даже в Полном собрании сочинений издательства братьев
Пантелеевых напечатаны только "Необычайные приключения" и "Порт-Тараскон".
Лишь в 1927 году в издании "Универсальной библиотеки" был напечатан
сокращенный текст романа, в котором, однако, присутствует "русская линия".
Полный текст был выпущен в 1928 году издательством "Земля и фабрика" под
редакцией М.Зенкевича.
36. Слова песни принадлежат Ф.Мистралю (1830-1914).
37. Тиберий (I в.), Каракалла (III в.) - римские императоры.
38. Намек на предание о римском полководце Гае Марции Кориолане:
недовольный новыми порядками в Риме, он перешел на сторону враждебного
Риму племени вольсков.
39. Вимпер Эдвард (1840-1911) - английский альпинист, исследователь
Гренландии и Анд. Тиндаль Джон (1820-1893) - английский физик, изучавший
альпийские ледники, книгу о которых он выпустил в 1860 году; несколько лет
прожил в хижине на одном из ледников в Швейцарии. Стефан д'Арв - псевдоним
французского географа и этнографа Камиля де Катлена, автора ряда книг о
Южной Франции, Италии и Швейцарии, и том числе "Отчета о научном
восхождении на Монблан в августе 1861 г.".
40. Писарро Франсиско (1475-1541) - один из главарей конкистадоров
(завоевателей Америки), покоривший державу инков в Перу.
41. Ульстер - длинное пальто свободного покроя.
42. Юнгфрау означает по-немецки "Дева".
43. Фен - теплый ветер с гор.
44. Пароход назван в честь полулегендарного героя борьбы за
освобождение Швейцарии от ига Австрии, Арнольда Винкельрида, который в
битве при Земпахе (1386 г.) первым бросился на копья австрийцев.
45. Компания Кука - туристское агентство, основанное в 1832 году
американцем Томасом Куком (1806-1892).
46. Согласно преданию, эти представители подвластных Австрии
швейцарских кантонов Унтервадьд, Ури и Швиц, собравшись в ночь с 7 на 8
ноября 1307 года на поле Рютли, дали клятву освободить свои земли от ига
австрийцев.
47. По преданию, Телль отказался поклониться шляпе Гесслера и за это
был задержан в городе Альтдорфе. Наместник обещал отпустить его, если
Телль - самый меткий стрелок в Швейцарии - собьет стрелой яблоко с головы
своего сына. Теллю удалось это сделать, но он поклялся убить Гесслера
стрелой, которую спрятал на груди. Гесслер заметил это и арестовал Телля,
но по дороге в тюрьму Телль бежал, выпрыгнув из лодки. Вскоре он убил
Гесслера. Это послужило сигналом к восстанию трех кантонов.
48. Драма Шиллера "Вильгельм Телль" (1804).
49. Саксон Грамматик - датский летописец XII века.
50. "Вилькина-сага" - немецкая компиляция, созданная в XIII веке на
основе героических саг исландского эпоса "Эдда".
51. Начиная с XVII века швейцарская гвардия охраняла французских
королей. В 1815 году она была восстановлена, и четыре полка швейцарцев
служили в охране последних Бурбонов - Людовика XVIII и Карла X - вплоть до
Июльской революции 1830 года.
52. То есть через Ла-Манш, между Англией и Францией. Доде намекает на
грубость, которая якобы была свойственна английским туристам во Франции.
53. Т.е. охотник. Святой Губерт считался покровителем охоты.
54. Дюгазон Роза (1755-1821) - знаменитая певица, выступавшая в
Комической опере в Париже. Ее имя передается по наследству актрисам этого
театра, с успехом исполнившим роли, в которых блистала Дюгазон.
55. Верцингеторикс (умер в 46 г. до н.э.) - предводитель восстания
галлов против римлян, разбитый Цезарем и казненный в Риме. Его внешность
нам неизвестна, но на памятнике (1865 г.) скульптор Милле изобразил его
усатым.
56. "Медуза" - французский корабль, потерпевший крушение 2 июля 1817
года по пути в Сенегал. Пассажиры и экипаж пытались спастись на огромном
плоту, на котором они двенадцать дней носились по морю без пищи и воды.
Когда бриг "Аргус" подобрал плот, из ста сорока девяти человек в живых
осталось двенадцать.
57. Двуликий Янус - бот дверей у древних римлян; его изображали с двумя
лицами, обращенными в разные стороны.
58. Никер-бокеры - широкие шаровары до колен.
59. Орифламма - знамя французских королей.
60. Пласид (франц.) - значит "мирный, кроткий". Спиридион - персонаж
одноименного романа Жорж Санд (1839), монах-мыслитель и правдоискатель,
разочаровывающийся в религиозной догме.
61. Ветиверия - сорт сухих духов, представляющий собой высушенные корни
индийского растения.
62. Бонивар Франсуа (1493-1570) принимал участие в борьбе Женевы против
герцога Савойского, Карла III, и за это был заточен им на семь лет
(1530-1536 гг.) в замке Шильон. Байрон сделал этот эпизод сюжетом поэмы
"Шильонский узник" (1816); Делакруа изобразил на одноименной картине (1835
г.) тот момент, когда прикованный Бонивар видит, как в той же темнице
умирает его младший брат.
63. Ваад (Во) - один из кантонов Швейцарии.
64. Абенсераг - герой повести Шатобри