Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Стерн Лоренс. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентельмена -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -
4;a temnomena tvneJnvn polugonwtata, kai poluanJrwpwtata einai. - Обрезанные - плодовитейшие и многочисленнейшие из народов (греч.).} - или прачек? {KaJariothod eineken - ради опрятности (греч.). Бошар.} - Не могу вам сказать с уверенностью, - отвечал отец, - но они говорят нам, братец Тоби, что это ему на пользу. - При условии, - сказал Йорик, - если вы его пошлете путешествовать в Египет. - Благом этим он насладится, - ответил отец, - когда увидит пирамиды. - Право, каждое ваше слово, - проговорил дядя Тоби, - для меня звучит по-китайски. - Желаю, чтоб так оно было для половины человечества, - сказал Йорик. - Ил {'O '`IloV ta aidoia peritemnetai, taito poiesai kai touV am autw summakouV katanagkasaV. - Ил обрезает срамные органы, принудил своих соратников сделать то же (греч.). Санхуниатон. Л. Стерн.}, - продолжал отец, - обрезал однажды утром всю свою армию. - По решению полевого суда? - вскричал дядя Тоби. - Хотя ученые, - продолжал отец, - оставив без внимания вопрос дяди Тоби и обращаясь к Йорику, - сильно расходятся по вопросу, кто такой был Ил; - одни говорят, что Сатурн, - другие, что высшее существо, - а третьи, что всего только бригадный генерал под начальством фараона Нехаю. - Кто бы он ни был, - сказал дядя Тоби, - не знаю, каким воинским уставом он мог бы это оправдать. - Диспутанты, - отвечал отец, - приводят в пользу этого двадцать два различных основания; - правда, другие, притупившие свои перья защитой противоположного мнения, показали несостоятельность большинства из них. - Но опять-таки лучшие наши богословы-полемисты - Как бы я желал, - сказал Йорик, - чтобы в нашем королевстве не было ни одного богослова-полемиста; - одна унция практического богословия стоит целого корабельного груза пестрых товаров, вывезенных к нам их преподобиями за последние пятьдесят лет. - Будьте так добры, мистер Йорик, - проговорил дядя Тоби, - скажите мне, что такое богослов-полемист. - Лучшее, что я когда-либо читал, капитан Шенди, - отвечал Йорик, - это описание двух таких богословов в рассказе о единоборстве между Гимнастом и капитаном Трипе; оно у меня в кармане. - Я бы с удовольствием послушал, - просительно проговорил дядя Тоби. - Извольте, - сказал Йорик. - Однако там, за дверью, меня поджидает капрал, - и я знаю, что описание боя доставит бедняге больше удовольствия, чем ужин, - так, пожалуйста, братец, позвольте ему войти. - От всего сердца, - сказал отец. - Трим вошел, вытянутый в струнку и счастливый, как император; когда он затворил дверь, Йорик вынул книгу из правого кармана своего кафтана и стал читать, или сделал вид, что читает, следующее: ^TГЛАВА XXIX^U - "Услышав эти слова, многие из бывших там солдат ужаснулись и отступили назад, оставив место для нападающей стороны; все это Гимнаст хорошенько приметил и намотал себе на ус. И вот, сделав вид, будто он слезает с коня, он свесился на левый его бок, ловко переменил ногу в стремени (с помощью своей короткой шпаги), нырнул вниз, взметнулся в воздух и стал обеими ногами на седло, повернувшись задом к голове лошади. - Дела мои (сказал он) идут шиворот-навыворот. - Затем, не двигаясь с места, он подскочил на одной ноге и, сделав полный оборот влево, оказался в прежнем положении, точка в точку. - Гм, - сказал Трипе, - я этого делать сейчас не стану, - у меня есть на то причины. - Скверно, - сказал Гимнаст, - я сплоховал, - сейчас повторю этот прыжок по-другому. - Сказав это, он с изумительной силой и ловкостью сделал прыжок, как прежде, но только с поворотом направо. Потом он оперся большим пальцем правой руки о луку седла и всем корпусом поднялся на воздух, поддерживая тело мускулами и сухожилиями большого пальца; в таком положении он стал вращаться, описав три полных круга. На четвертый раз он опрокинулся всем корпусом и перекувырнулся, ни до чего не касаясь, затем выпрямился между ушей лошади, поддерживая тело на воздухе большим пальцем руки, сделал в таком положении пируэт и, хлопнув правой ладонью посередине седла, перекинулся на круп коня и сел на него..." (- Это нельзя назвать боем, - сказал дядя Тоби. - Капрал отрицательно покачал головой. - Имейте терпение, - сказал Йорик.) "Тут (Трипе) занес правую ногу поверх седла, оставаясь все же en croupe {На крупе (франц.).}. - Однако, - сказал он, - лучше мне сесть в седло, - и с этими словами, упершись в круп лошади большими пальцами обеих рук, мигом перекувырнулся в воздухе и очутился в нормальном положении между луками седла; затем сделал прыжок в воздух и стал на седле, сдвинув ноги; в этой позе он завертелся мельницей и проделал еще более сотни трюков". - Помилуй боже! - воскликнул Трим, потерявший всякое терпение, - меткий удар штыком лучше всех этих фокусов. - Я тоже так думаю, - отвечал Йорик. - - - А я другого мнения, - проговорил отец. ^TГЛАВА XXX^U - Нет, я думаю, что не сказал ничего такого, - возразил отец в ответ на вопрос, который позволил себе задать Йорик, - не сказал в Тристрапедии ничего такого, что не было бы столь же ясно, как любое положение Эвклида. - Подай-ка мне, Трим, вон ту книгу с моего бюро. - Я уже не раз собирался, - продолжал отец, - прочитать ее вам, Йорик, и моему брату Тоби; признаться, меня даже немного мучит совесть, что я так долго откладывал. - Хотите, прочтем сейчас одну-две коротеньких главы, - одну-две главы после, когда представится случай, и так далее, пока не дойдем до конца? - Дядя Тоби и Йорик поклонились в знал согласия; капрал тоже сделал почтительный поклон, приложив к груди руку, хотя отец и не обращался к нему. - Все улыбнулись. - Трим, - сказал отец, - сполна заплатил за право оставаться до конца представления. - - - Пьеса ему, кажется, не понравилась, - заметил Йорик. - Ведь это просто одно шутовство, с позволения вашего преподобия, этот бой капитана Трипе с другим офицером, - зачем им понадобилось выкидывать столько фокусов? - Французы, правда, любят подчас подурачиться, - но это уж чересчур. Дядя Тоби никогда еще не испытывал такого внутреннего удовольствия, как то, что доставили ему в эту минуту замечания капрала и его собственные; - он закурил трубку, - - - Йорик пододвинул стул ближе к столу, - Трим снял нагар со свечи, - отец помешал огонь, - взял книгу, - кашлянул дважды и начал: ^TГЛАВА XXXI^U - Первые тридцать страниц, - сказал отец, перелистывая книгу, - немного суховаты, и так как они не имеют прямой связи с предметом, - мы их на этот раз опустим. Это введение, которое служит предисловием, - продолжал отец, - или предисловие, которое служит введением (я еще не решил, как я его назову), относительно политического или гражданского управления, основы которого надо искать в первоначальном союзе мужчины и женщины для произведения потомства; я как-то незаметно углубился в эту тему. - Это естественно, - сказал Йорик. - Первоначальная форма общества, я в этом убежден, - продолжал отец, - такова, как нам говорит Полициан, то есть это попросту брачный союз; это всего только сожительство одного мужчины с одной женщиной, - к которым философ (в согласии с Гесиодом) присоединяет слугу; но так как, надо полагать, слуги тогда еще не родились, - - - то он закладывает общество на мужчине - женщине - и быке. - - - Я думаю, воле, - заметил Йорик, приводя соответствующее место (oikon men prwtista, guanika te, boun Сt arothra {В первую очередь - дом, и женщина, и подъяремный вол (греч.).}). Бык доставил бы больше хлопот, чем пользы. - - - Есть и более веский довод, - сказал отец (макая перо в чернила), - ведь вол, будучи животным самым терпеливым и в то же время наиболее пригодным для вспашки земли и доставления супругам пропитания, - являлся самым подходящим во всей вселенной орудием и символом для новобрачных. - Есть еще более сильный довод, - заявил дядя Тоби, - в пользу вола. - Отец не решился вынуть перо из чернильницы, не выслушав довода дяди Тоби. - Ведь когда земля была вспахана, - сказал дядя Тоби, - и ее стоило огородить, участок стали обносить валами и окапывать канавами, и таким образом положено было начало фортификации. - Верно, верно, дорогой Тоби, - воскликнул отец, зачеркнув быка и поставив на его место вола. Отец сделал Триму знак снять нагар со свечи и снова взял слово. - Я вхожу в эти умозрения, - сказал отец небрежно и наполовину закрыв книгу, - просто для того, чтобы показать основы естественных отношений между отцом и его ребенком, над которым отец приобретает право и власть следующими разными путями - во-первых, путем брака, во-вторых, путем усыновления, в-третьих, путем узаконения и в-четвертых, путем произведения на свет; все эти пути я рассматриваю по порядку. - Одному из них я придаю мало значения, - заметил Йорик, - по-моему, последний акт, особенно когда дело им кончается, возлагает так же мало обязанностей на ребенка, как мало прав дает отцу. - Неправда, - запальчиво сказал отец, - по той простой причине, что * * * * * * * * * * - Я согласен, - прибавил отец, - что на этом основании ребенок не находится в такой же безусловной зависимости от матери. - Однако ваш довод, - возразил Йорик, - имеет одинаковую силу и по отношению к матери. - - Она сама подначальна, - сказал отец, - и кроме того, - продолжал он, кивнув головой и приложив палец к носу, когда приводил этот довод, - она не есть главное действующее лицо, Йорик. - В чем? - спросил дядя Тоби, набивая трубку. - Хотя безусловно, - прибавил отец (пропуская мимо ушей вопрос дяди Тоби), - сын обязан относиться к ней с почтением, как вы можете подробно об этом прочитать, Йорик, в первой книге Институций Юстиниана, глава одиннадцатая, раздел десятый. - Я отлично могу прочитать это, - возразил Йорик, - и в катехизисе. ^TГЛАВА XXXII^U - Трим знает его наизусть, от слова до слова, - проговорил дядя Тоби. - Ну-у! - протянул отец, которому вовсе не хотелось, чтобы Трим перебивал его чтением катехизиса. - Честное слово, знает, - возразил дядя Тоби. - Задайте ему, мистер Йорик, какой-нибудь вопрос. - - Пятая заповедь, Трим, - мягко сказал Йорик, - поощряя капрала кивком, как застенчивого новообращенного. Капрал не проронил ни слова. - Вы его не так спрашиваете, - сказал дядя Тоби. - - Пятая! - отрывисто скомандовал он, возвысив голос. - Я должен начать с первой, с позволения вашей милости, - сказал капрал. - Йорик не мог удержаться от улыбки. - Ваше преподобие изволили упустить, - сказал капрал, - взяв на плечо палку наподобие ружья и выступив на середину комнаты для пояснения своей позиции, - что это точь-в-точь то же самое, что проделать полевое учение. - - "Встать в ружье!" - скомандовал капрал, выполнив соответствующее движение. - "На плечо!" - скомандовал капрал, исполняя одновременно обязанность командира и рядового. - "К ноге!" - одно движение, с позволения вашего преподобия, вы видите, ведет за собой другое. - Прошу вашу милость начать команду с первой. - - Первая! - скомандовал дядя Тоби, подбоченившись, - * * * * * * *. - Вторая! - скомандовал дядя Тоби и взмахнул трубкой так, как сделал бы это шпагой, стоя во главе полка. - Капрал справился со своим катехизисом отлично; "почтив отца своего и матерь", он сделал низкий поклон и удалился на прежнее место в глубине комнаты. - Все на свете, - сказал отец, - можно обратить в шутку, - и во всем есть глубокий смысл и наставление, - надо только уметь его найти. - Вот вам леса просвещения, за которыми не скрывается никакого здания; вот вся его дурь. - Вот вам зеркало, в котором педагоги, наставники, репетиторы, гувернеры и школьные учителя могут увидеть себя в настоящую величину. - - - - Ах, Йорик, вместе с учением растет также шелуха и скорлупа, которую ученики, по неопытности своей, не умеют отбрасывать! - Науки можно вызубрить, но мудрость - никогда. - Йорик решил, что на отца нашло вдохновение. - Клятвенно обязуюсь, - сказал отец, - сейчас же пожертвовать все наследство, полученное мной от тети Дины, на благотворительные цели (о которых отец, кстати сказать, был невысокого мнения), - если капрал связывает какое-нибудь представление хотя бы с одним словом, которое он здесь повторил. - Скажи, пожалуйста, Трим, - обратился к нему отец, - что ты разумеешь под "почитанием отца твоего и матери"? - Выдачу им, с позволения вашей милости, трех полупенсов в день из моего жалованья, когда они состарятся. - А ты это делал, Трим? - спросил Йорик. - Да, делал, - отвечал дядя Тоби. - В таком случае, Трим, - сказал Йорик, соскочив со стула и пожав капралу руку, - ты лучший комментатор этой части десятисловия, и за это я чту тебя, капрал Трим, больше, чем если бы ты приложил руку к составлению самого Талмуда. ^TГЛАВА ХХХIII^U - Благословенное здоровье! - воскликнул отец, перелистывая страницы, чтобы перейти к следующей главе, - ты превыше золота и всяких сокровищ; ты расширяешь душу - и отворяешь все способности ее к восприятию просвещения и наслаждению добродетелью. - Тому, кто обладает тобой, почти нечего больше желать, - а тот несчастный, который тебя лишается, лишается с тобой всего на свете. - Я сосредоточил на очень небольшом пространстве все, что можно было сказать по этому важному вопросу; таким образом, я вас не утомлю, прочитав эту главу целиком. Отец прочитал следующее: "Весь секрет здоровья зависит от соблюдения должного равновесия в борьбе между первичной теплотой и первичной влагой". - Я полагаю, вы доказали это выше, - сказал Йорик. - Убедительным образом, - отвечал отец. Говоря это, отец закрыл книгу, - не так, словно он решил дальше не читать, потому что он держал еще указательный палец на главе; - и не с сердцем, - потому что он закрыл книгу медленно; его большой палец, когда он это сделал, покоился на верхней крышке переплета, между тем как остальные три пальца поддерживали нижнюю его крышку без малейшего нетерпеливого нажима. - - Истинность этого факта, - сказал отец, кивнув Йорику, - я самым убедительным образом доказал в предыдущей главе. - Если бы человеку с луны сказали, что один из людей на земле написал главу, убедительным образом доказывающую, что секрет всякого здоровья зависит от соблюдения должного равновесия в борьбе между первичной теплотой и первичной влагой, - и что этот писатель так искусно справился со своей задачей, что во всей его главе нет ни единого сочного или сухого слова относительно первичной теплоты или первичной влаги - и ни единого слога "за" или "против", прямо или косвенно, относительно борьбы между двумя этими силами в какой-либо части животного организма, - "О вечный создатель всего сущего!" - воскликнул бы человек с луны, ударив себя в грудь правой рукой (в случае если она у него есть), - "ты, чье могущество и чья благость в состоянии довести способности твоих тварей до такой высоты и такого безграничного совершенства, - чем прогневали тебя мы, селениты?" ^TГЛАВА XXXIV^U Двумя ударами, одним по Гиппократу, другим по лорду Веруламскому, отец завершил дело. Удар по князю врачей, с которого он начал, был всего только осмеянием горькой жалобы Гиппократа о том, что ars longa, a vita brevis {Искусство требует времени, а жизнь коротка (лат.).}. - Жизнь коротка, - воскликнул отец, - а искусство врачевания требует много времени. Но кого же нам благодарить за то и за другое, как не самих же невежественных лекарей - с их полками, нагруженными лекарственными снадобьями и перепатетическим хламом, с помощью которых они во все времена сначала обнадеживали публику, а затем ее надували? - О лорд Веруламский! - воскликнул отец, оставив Гиппократа и направляя свой второй удар в лорда, как главного торгаша лекарственными снадобьями, более всего подходившего для того, чтобы служить примером всем остальным, - что мне сказать тебе, великий лорд Веруламский? Что мне сказать о твоем внутреннем дуновении, - о твоем опиуме, - о твоей селитре, - о твоих жирных мазях, - о твоих дневных слабительных, - о твоих ночных промывательных ж их суррогатах? Отец без всякого затруднения находил, что сказать кому угодно и о чем угодно, и менее всего на свете нуждался во вступлении. Как обошелся он с мнением его сиятельства, - вы увидите; - - но когда, не знаю; - - сначала нам надо посмотреть, каково было мнение его сиятельства. ^TГЛАВА XXXV^U "Две главные причины, сговорившиеся между собой сокращать нашу жизнь, - говорит лорд Веруламский, - это, во-первых, внутреннее дуновение, которое, подобно легкому пламени, снедает и пожирает наше тело; и, во-вторых - внешний воздух, который иссушает тело, превращая его в пепел. - - Два эти неприятеля, атакуя нас с двух сторон одновременно, мало-помалу разрушают наши органы и делают их неспособными к выполнению жизненно необходимых функций". При таком положении вещей путь к долголетию открыть не трудно; ничего больше не требуется, - говорит его сиятельство, - как восстановить опустошения, производимые внутренним дуновением, сгустив и уплотнив его субстанцию регулярным приемом опиатов, с одной стороны, и охладив его жар, с другой, приемом каждое утро, перед тем как встать с постели, трех с половиной гранов селитры. - Все-таки тело наше остается еще подверженным враждебному натиску внешнего воздуха; но от него можно оборониться употреблением жирных мазей, которые настолько пропитывают все поры кожи, что ни одна пылинка не может ни войти туда - ни выйти оттуда. - Но так как это прекращение всякой испарины, ощутимой и неощутимой, служит причиной множества злокачественных болезней, - то для отвода избыточной влаги - необходимо регулярно ставить клистиры, - которыми и будет завершена вся система. А что отец собирался сказать лорду Веруламскому о его опиатах, о его селитре, о его жирных мазях и клистирах, вы прочтете, - но не сегодня - и не завтра: время не ждет, - читатели проявляют нетерпение, - мне надо идти дальше. - Вы прочтете главу эту на досуге (если пожелаете), как только Тристрапедия будет издана. - Теперь же довольно будет сказать, что отец сровнял с землей гипотезу его сиятельства и на ее месте, ученые это знают, построил и обосновал свою собственную. ^TГЛАВА XXXVI^U - Весь секрет здоровья, - сказал о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору