Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
го источники информации - одни из самых надежных. Вдобавок ко
всему Болдуин был профессиональным сыскарем: он мог выследить и вынюхать
все, что угодно. Будучи в Праге, Болдуин узнал о том, что, по слухам, в
Женеве прячут целое состояние, награбленное нацистами. В этом слухе не было
бы ничего необычного - подобные истории возникали чуть ли не каждый год
после падения Берлина, - если бы на сей раз не упомянули имя Клаузена.
Впрочем, и в этом нет ничего удивительного: Клаузена некогда называли
финансовым гением рейха. Но Болдуин не был бы самим собой, если бы не
проверил этот слух с величайшей въедливостью. Таков его стиль работы.
- И он стал копаться в архивных донесениях агентов, догадалась Гретхен.
- Именно. Сосредоточив внимание прежде всего на документах министерства
финансов. Со счетов этого ведомства были сделаны сотни денежных переводов. В
десятках случаен получателем был некий Манфреди. Теперь Болдуину оставалось
только терпеливо ждать, следя за осторожными перемещениями средств внутри
банка. И он своего часа дождался. Манфреди стал искать контактов с дотоле
неизвестным американцем Холкрофтом, и Болдуин опять начал копать. Так он
вышел на мать Холкрофта.
- Которой в стратегических планах Манфреди отводилась одна из главных
ролей? - вновь прервала Гретхен.
- Да. С самого начала, - кивнул Теннисон. - Манфреди убедил Клаузена,
что его супруга должна покинуть Германию. У нее были деньги, и она легко
могла войти в финансовые круги Америки, оказывая нам неоценимую помощь за
океаном. Клаузену, в свою очередь, удалось убедить супругу, но, по сути,
нынешняя Альтина явилась созданием именно Манфреди.
- Под доброй маской гнома скрывался Макиавелли, - заметила Гретхен.
- Без этой невинной добродетельности ему вряд ли удалось бы
выкрутиться. Но сравнивать Манфреди с Макиавелли некорректно. Манфреди
интересовали только деньги; ему нужна была власть денег. Он был закадычным
другом золотых запасов и стремился взять под свой контроль агентство в
Цюрихе. Поэтому мы его и убили.
- А что именно удалось выведать Болдуину?
- Нам этого никогда не узнать. Но благодаря своим поискам он мог бы
реабилитировать себя перед британской разведкой. Видишь ли, Болдуин не вел
двойную игру. Он был тем, кем и должен был быть: чрезвычайно эффективным
агентом МИ-6 в Праге.
- Он встречался с Манфреди?
- Да! Болдуин добился встречи, намекнув на то, что знает о Женеве.
Только он немного опоздал. - Теннисон улыбнулся. - Могу себе представить эту
стычку: два профессионала кружат один вокруг другого, и каждый страстно
жаждет своего: первый - добыть информацию, а второй - скрыть ее любой ценой,
понимая, что разглашение тайны грозит катастрофой. Наверняка они о чем-то
договорились, но, как и следовало ожидать, Манфреди слова не сдержал: он
сначала стал искать встречи с Холкрофтом, а уже потом предупредил нас о
Болдуине. Расчет верный: твоего мужа хватают на месте преступления сразу
после того, как он убьет Питера Болдуина, и Эрнст Манфреди остается
чистеньким в стороне. Да, этот человек был достоин уважения. Он ведь мог
выиграть.
- Но только не у Иоганна фон Тибольта, - сказала с гордостью Гретхен,
прижимая руку брата к своим обнаженным соскам. - Кстати, я получила шифровку
от Граф-фа. Он опять обижен. Говорит, что мы не держим его в курсе дела.
- Впадает в маразм. Старик отслужил свое. Возраст делает его
неосторожным: сейчас не время посылать шифровки в Англию. Боюсь, настало
время для нашего друга в Бразилии.
- Ты пошлешь приказ?
- На рассвете. Проклятая "Одесса" понесет еще одну потерю. Он слишком
хорошо меня учил. - Теннисон наклонился к сестре, лаская ее груди. - Вот
теперь наш разговор закончен. И как всегда после беседы с тобой, я чувствую
необыкновенную ясность в мыслях. Мне больше не о чем расспрашивать тебя и
нечего добавить к сказанному.
- Тогда перейдем к делу. Мы так долго беседовали, что ты, должно быть,
весь горишь. Сейчас я о тебе позабочусь.
- Ты заботишься обо мне с самого детства, - ответил Теннисон, целуя ее
губы. Гретхен лихорадочно ощупывала его брюки. И брат и сестра дрожали от
страсти.
Гретхен лежала рядом с ним. Она спала - удовлетворенная, утомленная.
Теннисон прислушался к ее ровному Дыханию, поднес руку к глазам и взглянул
на светящийся Циферблат. Полтретьего пополуночи. Пора вершить злодеяние,
которого требует от него завет "Вольфшанце". Все нити, ведущие в Женеву,
нужно оборвать.
Нащупав подле кровати одну из своих туфель, он поднял ее с пола. Так же
на ощупь нашел металлический диск в центре каблука, нажал на него и стал
вращать влево, высвобождая пружину. Отвернув колпачок, он положил его на
тумбочку, потом наклонил туфлю и вытянул из отверстия десятидюймовую
стальную иглу, спрятанную в микроскопическом пазу, высверленном в подошве
башмака. Игла гнулась, но сломать ее было невозможно. Если правильно ввести
иглу между четвертым и пятым ребром, то она проткнет сердце, оставив после
себя такую крохотную отметину, которую с трудом можно обнаружить даже при
вскрытии.
Зажав иглу между большим и указательным пальцами правой руки, Теннисон
дотронулся левой до груди Гретхен, погладил ее по плечу. Сестра проснулась.
- Ты ненасытен, - шепнула она, улыбаясь.
- Только с тобой, - ответил он, отрывая ее от постели и прижимая к
себе. - Ты моя единственная любовь, - сказал он, занося правую руку за ее
спину. Провел пальцами сверху вниз, нащупал нужное место, согнул запястье,
приставил иглу и резко воткнул ее в тело своей сестры.
В путанице сельских дорог можно было легко заблудиться, но Теннисон
хорошо запомнил маршрут. Он знал, как добраться до уединенного коттеджа, в
котором обитал загадочный Полковник, предатель рейха. Даже кличка Полковник
звучала иронической насмешкой. На самом деле обладатель этого прозвища был
генералом вермахта, и звали его Клаус Фалькенгейм. В свое время он был
четвертым по рангу военным чином в Германии. Равные по званию военачальники
превозносили его до небес, даже сам фюрер не скупился на похвалу. А теперь
этот шакал живет в блестящей пустотелой скорлупе.
Господи, как Иоганн фон Тибольт .ненавидел Полковника - этого жалкого
лжеца! Но Джон Теннисон никогда не покажет своих чувств. Напротив, он будет
вилять хвостом перед стариком и трепетать в благоговении. Потому что только
таким образом можно привлечь к сотрудничеству младшую сестру.
-Теннисон позвонил Хелден в "Галлимар" и сообщил, что собирается
посмотреть, где она живет. Да, он знает, что Хелден обитает в маленьком доме
Полковника; да, он знает, где этот дом находится.
- Я же теперь журналист. А хорошему журналисту без хорошего досье никак
нельзя.
Сестра была ошеломлена. Брат настаивал на том, чтобы они увиделись
утром, перед тем как он отправится на встречу с Холкрофтом. Иоганн сказал,
что не станет говорить с американцем, пока не увидит ее. Быть может, добавил
он. Полковник сумеет помочь ему разобраться в ситуации и развеет его
сомнения.
Теннисон свернул на раскисшую проселочную дорогу, которая, петляя среди
высокой травы, вела в буйно заросшую лощину, надежно укрывавшую дом
Полковника от посторонних глаз. Три минуты спустя Теннисон затормозил у
коттеджа. Распахнулась дверь, и навстречу ему вышла Хелден. Как она хороша!
И как похожа на Гретхен...
Брат и сестра порывисто обнялись - оба нервничали перед встречей с
Полковником, а Хелден и не пыталась скрыть своего замешательства. Она ввела
Теннисона в небольшой дом со спартанской обстановкой. Полковник стоял у
камина. Хелден представила мужчин друг другу.
- Эту минуту я буду помнить всю жизнь, - начал Теннисон. - Вы снискали
почет и уважение всех немцев. Если только я смогу быть удостоен чести
служить вам, то буду готов исполнить любое ваше желание. Вам следует лишь
сказать об этом Хелден.
- Вы очень добры, господин фон Тибольт, - ответил старик. - Но если я
правильно понял вашу сестру, то это вам что-то нужно от меня, а я, честно
говоря, не представляю, чем могу быть полезен.
- У меня проблемы с американцем. С Холкрофтом.
- А в чем дело? - спросила Хелден.
- Тридцать лет назад три выдающихся человека совершили беспримерный
подвиг, придумав изумительный способ возместить страдания, причиненные
лучшим сынам Германии мясниками и маньяками. Обстоятельства складывались
тогда таким образом, что на ключевую роль в распределении миллионов решили
назначить Холкрофта. И вот теперь он просит меня о встрече, предлагает
сотрудничество... - Теннисон замялся, как бы подыскивая слова.
- И что же? - двинулся навстречу Полковник.
- Я ему не верю, - сказал Теннисон. - Он встречался с нацистами. С
теми, кто хочет убить нас, Хелден. С людьми вроде Мориса Граффа.
- О чем ты? - не поняла Хелден.
- Кровопийцы-палачи вновь поднимают головы. Холкрофт - наци.
У Хелден от удивления вытянулось лицо. Глаза ее гневно заблестели.
- Это абсурд! Иоганн, это бред!
- Да? А мне так не кажется.
Ноэль дождался, пока Хелден уйдет на работу, прежде чем позвонил Майлзу
в Нью-Йорк. Всю ночь они с Хелден предавались любви, и Ноэль понял, что ему
удалось убедить ее не прерывать с ним отношений. Долгая совместная жизнь
была предрешена. И теперь это вдруг стало его тревожить.
Зазвонил телефон.
- Да-да, девушка. Мистер Фреска. Вызывает лейтенанта Майлза.
- Я так и знал, что это вы, - раздался в трубке голос, совершенно не
соответствующий внешности Майлза. - Нашел вас Интерпол?
- Нашел?! Да за мной всюду рыскали шпики! По-моему, это называется
слежкой, а не поиском. Ваших рук дело?
- Так точно.
- Но вы же дали мне две недели! Какого черта вам нужно?
- Мне нужно разыскать вас и передать вам информацию, которая, по моему
мнению, вам необходима. Она касается вашей матери.
У Холкрофта екнуло сердце.
- Что с ней?!
- Она сбежала. - Майлз помолчал. - Надо отдать ей должное: все было
исполнено на высоком профессиональном уровне. Она пересекла мексиканскую
границу и за пару секунд - вы бы даже не успели произнести "Альтина Клаузен"
- превратилась в старенькую леди, едущую в Лиссабон. Паспорт на новое имя ей
выправили умельцы из Тулансинго. К вящему сожалению вашей матушки, могу
сказать, что такая тактика давно уже устарела и мы ни на секунду не упускали
ее из виду.
- Может быть, маме показалось, что вы хотите извести ее, - с легкой
укоризной произнес Ноэль. - Может, она просто хотела избавиться от вас.
- Мы ей не докучаем. Но какими бы ни были причины, побудившие вашу
матушку пуститься в бега, ей следует знать, что кое-кто в курсе этих причин.
И этот "кое-кто" - очень серьезная личность.
- Что вы хотите сказать?
- За ней следил какой-то человек. В наших картотеках он не значится. По
всей видимости, его документы тоже были подложными. Нам удалось схватить его
в аэропорту Мехико, но не успел никто из нас и рта раскрыть, как тот
проглотил капсулу с цианистым калием.
Глава 29
Местом встречи выбрали Монмартр - квартирку на последнем этаже старого
дома. Хозяин квартиры, художник, уехал на время в Италию. Хелден по телефону
сообщила Ноэлю адрес и время, добавив, что познакомит его с братом и сразу
уйдет.
Ноэль вскарабкался на последний этаж и постучал в дверь. В квартире
послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, ив узком коридоре
показалась Хелден.
- Привет, любимый! - сказала она, целуя Холкрофта.
- Привет, - рассеянно ответил Ноэль и неловко чмокнул Хелден,
заглядывая за ее плечо.
- Иоганн на террасе, - засмеялась Хелден. - Так что целовать
разрешается. Я рассказала ему о том, как я... люблю тебя.
- Это было необходимо?
- Да, как ни странно. И я рада, что рассказала брату обо всем. Мне
сразу полегчало. - Хелден закрыла дверь и взяла Ноэля за руку. - Это трудно
объяснить. Понимаешь, я не видела брата больше года, и он очень изменился с
той поры. Иоганн принял ситуацию с Женевой близко к сердцу. Он кровно
заинтересован в успехе дела. Никогда еще я не видела его таким... таким
озабоченным.
- У меня по-прежнему остаются к нему вопросы, Хелден.
- У него тоже. К тебе.
- Серьезно?
- Сегодня утром даже был момент, когда он хотел отказаться от встречи.
Иоганн тебе не верит. Он считает, что тебя наняли провалить Женеву.
- Меня?!
- Поставь себя на место Иоганна. Он узнал от знакомых из Рио, что ты
встречался там с Морисом Граффом. Из Бразилии ты направляешься в Лондон,
прямиком к Энтони Бомонту. Насчет Бомонта ты прав: он из "Одессы"... -
Хелден запнулась. - Брат сказал, что ты... переспал с Гретхен.
- Погоди минутку, - попытался перебить ее Холкрофт.
- Ничего, любимый, это не имеет значения. Я уже говорила тебе, что
слишком хорошо знаю сестру. Не в этом дело. Видишь ли, для "Одессы" женщины
- одно из необходимых мужчине удобств. Ты - друг "Одессы", проделал долгое,
изнурительное путешествие, нуждался в отдыхе... Это так естественно -
ублажить верного соратника.
- Дикость какая!
- Но именно так интерпретировал это Иоганн.
- Твой брат не прав.
- Теперь он уже знает, что ошибался. Во всяком случае, я на это
надеюсь. Я ему рассказала о твоих... о наших злоключениях, о том, как тебя
чуть не убили, и это его очень впечатлило. Наверное, у него еще остались
кое-какие вопросы к тебе, но, по-моему, мне удалось его переубедить.
Холкрофт недоуменно покачал головой. Теперь для тебя все будет
по-другому... Ничто уже не будет таким, как прежде. Прямого пути из пункта А
в пункт Б не бывает.
- Давай закончим этот разговор, - предложил Ноэль. - Мы можем
встретиться позднее?
- Конечно.
- Ты возвращаешься на работу?
- Я не была сегодня на службе.
- Ах да! Я забыл. Ты была с братом. Мне сказала, что идешь на работу, а
сама осталась с ним.
- Это была необходимая ложь.
- Все лживые слова необходимы, не правда ли?
- Пожалуйста, Ноэль, не надо. Хочешь, я вернусь за тобой? Скажем, часа
через два?
Холкрофт задумался. Помимо беседы с фон Тибольтом его заботила еще и
странная новость Майлза. Он попытался дозвониться на Кюрасао до
Буоновентуры, но Сэма не было на месте.
- Могу я попросить тебя об одолжении, Хелден? Помнишь, я рассказывал
тебе про Буоновентуру - он с Карибских островов? Я не смог сегодня до него
дозвониться, но просил передать Сэму, чтобы он мне перезвонил сам. Если ты
не занята, то, может быть, посидишь в моем номере, подождешь звонка? Я бы не
стал тебя просить, но дело очень важное. Случилось что-то неладное - я тебе
потом расскажу... Ну как, посидишь, у телефона?
- Конечно. Что я должна сказать Сэму, если он позвонит?
- Попросишь его никуда не отлучаться несколько часов. Или пусть он
оставит номер, по которому его можно найти. Скажешь Буоновентуре, что я буду
звонить ему с шести до восьми по парижскому времени, и передашь, что дело
очень важное. - Ноэль достал из кармана ключи от гостиничного номера. - Вот,
держи. И не забудь, что меня зовут Фреска.
Хелден, взяв ключи, повела Ноэля в мастерскую.
- А ты не забудь, что моего брата зовут Теннисон. Джон Теннисон.
Джон Теннисон стоял на террасе. Холкрофт заметил его сквозь мутное
окно: Иоганн, опершись о перила, смотрел на парижское небо. Одет он был в
темный костюм в полоску. Высокий, стройный, идеально сложенный - даже издали
в нем угадывался атлет с мощным, упругим телом. Теннисон взглянул направо, и
Ноэль увидел его лицо. Такого лица ему прежде не доводилось видеть. Оно
больше походило на скульптурный портрет - настолько идеальными были его
черты. С трудом верилось, что оно принадлежит созданию из плоти и крови.
Отсутствие каких-либо изъянов придавало лицу Теннисона холодность мрамора.
Венчали скульптурную голову идеально уложенные шелковистые светло-желтые
волосы, как нельзя более гармонировавшие с мрамором.
Фон Тибольт-Теннисон обернулся и увидел Холкрофта через окно. Взгляды
их встретились, мраморный призрак сразу исчез: глаза у Теннисона были живые
и проницательные. Оттолкнувшись от перил, Теннисон вошел в комнату.
- Я сын Вильгельма фон Тибольта, - представился он, протягивая руку.
- Я... Ноэль Холкрофт. Мой отец... Его звали Генрих Клаузен.
- Я знаю. Хелден многое мне о вас рассказала. Тяжело вам пришлось,
однако.
- Да, нам обоим, - кивнул Холкрофт. - Я имею в виду - вашей сестре и
мне. Полагаю, что и вам досталась своя доля испытаний.
- Увы, это наследственное, - улыбнулся Теннисон. - Неловко, не правда
ли, встречаться подобным образом?
- Да, приходилось бывать в более комфортабельных условиях.
- Дайте и мне хоть слово сказать, - вмешалась Хелден. - Я вижу, что вы
уже познакомились, а посему откланиваюсь.
- По-моему, ты должна остаться, - сказал Теннисон. - Многое из того, о
чем мы собираемся говорить, касается и тебя.
- Не уверена. Думаю, пока это не актуально. И потом, у меня есть
кое-какие дела. - Хелден вышла в прихожую и, уже взявшись за ручку входной
двери, обернулась: - Мне кажется, что чрезвычайно важно - для очень многих
людей, - чтобы вы друг другу поверили. Надеюсь, вам это под силу. - Хелден
открыла дверь и вышла из квартиры.
Несколько мгновений оба мужчины молчали, уставившись туда, где минуту
назад стояла Хелден.
- Она удивительная, - наконец нарушил молчание Теннисон. - Я ее очень
люблю.
- Я тоже, - сказал Холкрофт, оборачиваясь к нему. Теннисон оценил и
взгляд Холкрофта, и его фразу.
- Надеюсь, вам это не доставляет лишних хлопот?
- Мне - нет, а ей, наверное, доставляет.
- Понятно. - Теннисон подошел к окну и выглянул на улицу. - Братского
благословения я давать не вправе - мы с Хелден живем каждый своей жизнью, -
но если бы и мог, то не уверен, что благословил бы вас.
- Спасибо за откровенность. Теннисон обернулся:
- Да, я человек откровенный. Вас я почти не знаю. Мне вы известны лишь
со слов Хелден, да еще самому кое-что удалось разузнать. То, что сообщила
мне Хелден, - это всего лишь ваш собственный рассказ о себе, окрашенный,
естественно, эмоциями сестры. Сведения же, которые собрал я сам, несколько
туманны и не совсем вписываются в довольно радужную картину, нарисованную
сестрой.
- Нам есть о чем спросить друг друга. Начнете вы?
- Это не так уж важно, не правда ли? Вопросов у меня не много, и все
они очень прямые. - Голос Теннисона внезапно стал резким. - Что вас
связывает с Морисом Граффом?
- Я думал, Хелден вам все рассказала.
- Она рассказала-то, что вы сообщили ей. Теперь извольте рассказать
мне. Я все же немного опытнее своей сестры и не собираюсь принимать все на
веру. За долгие годы я научился не верить людям на слово. Зачем вам
понадобилось встречаться с Граффом?
- Я искал вас.
- Меня?
- Не лично вас. Любого из фон Тибольтов. Мне нужны были сведения о
вашей семье.
- Почему вы обратились именно к Граффу?
- Мне его рекомендовали.
- Кто?
- Я не помню.
- Вы не помните? В Рио-де-Жанейро миллионы людей, и вдруг кто-то,
почему-то, случайно рекомендует вам обратиться именно к Морису Граффу.
- Так оно и было.
- Это смешно.
- Погодите. - Ноэль попы