Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Ладлем Роберт. Завет Холкрофта -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  -
го источники информации - одни из самых надежных. Вдобавок ко всему Болдуин был профессиональным сыскарем: он мог выследить и вынюхать все, что угодно. Будучи в Праге, Болдуин узнал о том, что, по слухам, в Женеве прячут целое состояние, награбленное нацистами. В этом слухе не было бы ничего необычного - подобные истории возникали чуть ли не каждый год после падения Берлина, - если бы на сей раз не упомянули имя Клаузена. Впрочем, и в этом нет ничего удивительного: Клаузена некогда называли финансовым гением рейха. Но Болдуин не был бы самим собой, если бы не проверил этот слух с величайшей въедливостью. Таков его стиль работы. - И он стал копаться в архивных донесениях агентов, догадалась Гретхен. - Именно. Сосредоточив внимание прежде всего на документах министерства финансов. Со счетов этого ведомства были сделаны сотни денежных переводов. В десятках случаен получателем был некий Манфреди. Теперь Болдуину оставалось только терпеливо ждать, следя за осторожными перемещениями средств внутри банка. И он своего часа дождался. Манфреди стал искать контактов с дотоле неизвестным американцем Холкрофтом, и Болдуин опять начал копать. Так он вышел на мать Холкрофта. - Которой в стратегических планах Манфреди отводилась одна из главных ролей? - вновь прервала Гретхен. - Да. С самого начала, - кивнул Теннисон. - Манфреди убедил Клаузена, что его супруга должна покинуть Германию. У нее были деньги, и она легко могла войти в финансовые круги Америки, оказывая нам неоценимую помощь за океаном. Клаузену, в свою очередь, удалось убедить супругу, но, по сути, нынешняя Альтина явилась созданием именно Манфреди. - Под доброй маской гнома скрывался Макиавелли, - заметила Гретхен. - Без этой невинной добродетельности ему вряд ли удалось бы выкрутиться. Но сравнивать Манфреди с Макиавелли некорректно. Манфреди интересовали только деньги; ему нужна была власть денег. Он был закадычным другом золотых запасов и стремился взять под свой контроль агентство в Цюрихе. Поэтому мы его и убили. - А что именно удалось выведать Болдуину? - Нам этого никогда не узнать. Но благодаря своим поискам он мог бы реабилитировать себя перед британской разведкой. Видишь ли, Болдуин не вел двойную игру. Он был тем, кем и должен был быть: чрезвычайно эффективным агентом МИ-6 в Праге. - Он встречался с Манфреди? - Да! Болдуин добился встречи, намекнув на то, что знает о Женеве. Только он немного опоздал. - Теннисон улыбнулся. - Могу себе представить эту стычку: два профессионала кружат один вокруг другого, и каждый страстно жаждет своего: первый - добыть информацию, а второй - скрыть ее любой ценой, понимая, что разглашение тайны грозит катастрофой. Наверняка они о чем-то договорились, но, как и следовало ожидать, Манфреди слова не сдержал: он сначала стал искать встречи с Холкрофтом, а уже потом предупредил нас о Болдуине. Расчет верный: твоего мужа хватают на месте преступления сразу после того, как он убьет Питера Болдуина, и Эрнст Манфреди остается чистеньким в стороне. Да, этот человек был достоин уважения. Он ведь мог выиграть. - Но только не у Иоганна фон Тибольта, - сказала с гордостью Гретхен, прижимая руку брата к своим обнаженным соскам. - Кстати, я получила шифровку от Граф-фа. Он опять обижен. Говорит, что мы не держим его в курсе дела. - Впадает в маразм. Старик отслужил свое. Возраст делает его неосторожным: сейчас не время посылать шифровки в Англию. Боюсь, настало время для нашего друга в Бразилии. - Ты пошлешь приказ? - На рассвете. Проклятая "Одесса" понесет еще одну потерю. Он слишком хорошо меня учил. - Теннисон наклонился к сестре, лаская ее груди. - Вот теперь наш разговор закончен. И как всегда после беседы с тобой, я чувствую необыкновенную ясность в мыслях. Мне больше не о чем расспрашивать тебя и нечего добавить к сказанному. - Тогда перейдем к делу. Мы так долго беседовали, что ты, должно быть, весь горишь. Сейчас я о тебе позабочусь. - Ты заботишься обо мне с самого детства, - ответил Теннисон, целуя ее губы. Гретхен лихорадочно ощупывала его брюки. И брат и сестра дрожали от страсти. Гретхен лежала рядом с ним. Она спала - удовлетворенная, утомленная. Теннисон прислушался к ее ровному Дыханию, поднес руку к глазам и взглянул на светящийся Циферблат. Полтретьего пополуночи. Пора вершить злодеяние, которого требует от него завет "Вольфшанце". Все нити, ведущие в Женеву, нужно оборвать. Нащупав подле кровати одну из своих туфель, он поднял ее с пола. Так же на ощупь нашел металлический диск в центре каблука, нажал на него и стал вращать влево, высвобождая пружину. Отвернув колпачок, он положил его на тумбочку, потом наклонил туфлю и вытянул из отверстия десятидюймовую стальную иглу, спрятанную в микроскопическом пазу, высверленном в подошве башмака. Игла гнулась, но сломать ее было невозможно. Если правильно ввести иглу между четвертым и пятым ребром, то она проткнет сердце, оставив после себя такую крохотную отметину, которую с трудом можно обнаружить даже при вскрытии. Зажав иглу между большим и указательным пальцами правой руки, Теннисон дотронулся левой до груди Гретхен, погладил ее по плечу. Сестра проснулась. - Ты ненасытен, - шепнула она, улыбаясь. - Только с тобой, - ответил он, отрывая ее от постели и прижимая к себе. - Ты моя единственная любовь, - сказал он, занося правую руку за ее спину. Провел пальцами сверху вниз, нащупал нужное место, согнул запястье, приставил иглу и резко воткнул ее в тело своей сестры. В путанице сельских дорог можно было легко заблудиться, но Теннисон хорошо запомнил маршрут. Он знал, как добраться до уединенного коттеджа, в котором обитал загадочный Полковник, предатель рейха. Даже кличка Полковник звучала иронической насмешкой. На самом деле обладатель этого прозвища был генералом вермахта, и звали его Клаус Фалькенгейм. В свое время он был четвертым по рангу военным чином в Германии. Равные по званию военачальники превозносили его до небес, даже сам фюрер не скупился на похвалу. А теперь этот шакал живет в блестящей пустотелой скорлупе. Господи, как Иоганн фон Тибольт .ненавидел Полковника - этого жалкого лжеца! Но Джон Теннисон никогда не покажет своих чувств. Напротив, он будет вилять хвостом перед стариком и трепетать в благоговении. Потому что только таким образом можно привлечь к сотрудничеству младшую сестру. -Теннисон позвонил Хелден в "Галлимар" и сообщил, что собирается посмотреть, где она живет. Да, он знает, что Хелден обитает в маленьком доме Полковника; да, он знает, где этот дом находится. - Я же теперь журналист. А хорошему журналисту без хорошего досье никак нельзя. Сестра была ошеломлена. Брат настаивал на том, чтобы они увиделись утром, перед тем как он отправится на встречу с Холкрофтом. Иоганн сказал, что не станет говорить с американцем, пока не увидит ее. Быть может, добавил он. Полковник сумеет помочь ему разобраться в ситуации и развеет его сомнения. Теннисон свернул на раскисшую проселочную дорогу, которая, петляя среди высокой травы, вела в буйно заросшую лощину, надежно укрывавшую дом Полковника от посторонних глаз. Три минуты спустя Теннисон затормозил у коттеджа. Распахнулась дверь, и навстречу ему вышла Хелден. Как она хороша! И как похожа на Гретхен... Брат и сестра порывисто обнялись - оба нервничали перед встречей с Полковником, а Хелден и не пыталась скрыть своего замешательства. Она ввела Теннисона в небольшой дом со спартанской обстановкой. Полковник стоял у камина. Хелден представила мужчин друг другу. - Эту минуту я буду помнить всю жизнь, - начал Теннисон. - Вы снискали почет и уважение всех немцев. Если только я смогу быть удостоен чести служить вам, то буду готов исполнить любое ваше желание. Вам следует лишь сказать об этом Хелден. - Вы очень добры, господин фон Тибольт, - ответил старик. - Но если я правильно понял вашу сестру, то это вам что-то нужно от меня, а я, честно говоря, не представляю, чем могу быть полезен. - У меня проблемы с американцем. С Холкрофтом. - А в чем дело? - спросила Хелден. - Тридцать лет назад три выдающихся человека совершили беспримерный подвиг, придумав изумительный способ возместить страдания, причиненные лучшим сынам Германии мясниками и маньяками. Обстоятельства складывались тогда таким образом, что на ключевую роль в распределении миллионов решили назначить Холкрофта. И вот теперь он просит меня о встрече, предлагает сотрудничество... - Теннисон замялся, как бы подыскивая слова. - И что же? - двинулся навстречу Полковник. - Я ему не верю, - сказал Теннисон. - Он встречался с нацистами. С теми, кто хочет убить нас, Хелден. С людьми вроде Мориса Граффа. - О чем ты? - не поняла Хелден. - Кровопийцы-палачи вновь поднимают головы. Холкрофт - наци. У Хелден от удивления вытянулось лицо. Глаза ее гневно заблестели. - Это абсурд! Иоганн, это бред! - Да? А мне так не кажется. Ноэль дождался, пока Хелден уйдет на работу, прежде чем позвонил Майлзу в Нью-Йорк. Всю ночь они с Хелден предавались любви, и Ноэль понял, что ему удалось убедить ее не прерывать с ним отношений. Долгая совместная жизнь была предрешена. И теперь это вдруг стало его тревожить. Зазвонил телефон. - Да-да, девушка. Мистер Фреска. Вызывает лейтенанта Майлза. - Я так и знал, что это вы, - раздался в трубке голос, совершенно не соответствующий внешности Майлза. - Нашел вас Интерпол? - Нашел?! Да за мной всюду рыскали шпики! По-моему, это называется слежкой, а не поиском. Ваших рук дело? - Так точно. - Но вы же дали мне две недели! Какого черта вам нужно? - Мне нужно разыскать вас и передать вам информацию, которая, по моему мнению, вам необходима. Она касается вашей матери. У Холкрофта екнуло сердце. - Что с ней?! - Она сбежала. - Майлз помолчал. - Надо отдать ей должное: все было исполнено на высоком профессиональном уровне. Она пересекла мексиканскую границу и за пару секунд - вы бы даже не успели произнести "Альтина Клаузен" - превратилась в старенькую леди, едущую в Лиссабон. Паспорт на новое имя ей выправили умельцы из Тулансинго. К вящему сожалению вашей матушки, могу сказать, что такая тактика давно уже устарела и мы ни на секунду не упускали ее из виду. - Может быть, маме показалось, что вы хотите извести ее, - с легкой укоризной произнес Ноэль. - Может, она просто хотела избавиться от вас. - Мы ей не докучаем. Но какими бы ни были причины, побудившие вашу матушку пуститься в бега, ей следует знать, что кое-кто в курсе этих причин. И этот "кое-кто" - очень серьезная личность. - Что вы хотите сказать? - За ней следил какой-то человек. В наших картотеках он не значится. По всей видимости, его документы тоже были подложными. Нам удалось схватить его в аэропорту Мехико, но не успел никто из нас и рта раскрыть, как тот проглотил капсулу с цианистым калием. Глава 29 Местом встречи выбрали Монмартр - квартирку на последнем этаже старого дома. Хозяин квартиры, художник, уехал на время в Италию. Хелден по телефону сообщила Ноэлю адрес и время, добавив, что познакомит его с братом и сразу уйдет. Ноэль вскарабкался на последний этаж и постучал в дверь. В квартире послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, ив узком коридоре показалась Хелден. - Привет, любимый! - сказала она, целуя Холкрофта. - Привет, - рассеянно ответил Ноэль и неловко чмокнул Хелден, заглядывая за ее плечо. - Иоганн на террасе, - засмеялась Хелден. - Так что целовать разрешается. Я рассказала ему о том, как я... люблю тебя. - Это было необходимо? - Да, как ни странно. И я рада, что рассказала брату обо всем. Мне сразу полегчало. - Хелден закрыла дверь и взяла Ноэля за руку. - Это трудно объяснить. Понимаешь, я не видела брата больше года, и он очень изменился с той поры. Иоганн принял ситуацию с Женевой близко к сердцу. Он кровно заинтересован в успехе дела. Никогда еще я не видела его таким... таким озабоченным. - У меня по-прежнему остаются к нему вопросы, Хелден. - У него тоже. К тебе. - Серьезно? - Сегодня утром даже был момент, когда он хотел отказаться от встречи. Иоганн тебе не верит. Он считает, что тебя наняли провалить Женеву. - Меня?! - Поставь себя на место Иоганна. Он узнал от знакомых из Рио, что ты встречался там с Морисом Граффом. Из Бразилии ты направляешься в Лондон, прямиком к Энтони Бомонту. Насчет Бомонта ты прав: он из "Одессы"... - Хелден запнулась. - Брат сказал, что ты... переспал с Гретхен. - Погоди минутку, - попытался перебить ее Холкрофт. - Ничего, любимый, это не имеет значения. Я уже говорила тебе, что слишком хорошо знаю сестру. Не в этом дело. Видишь ли, для "Одессы" женщины - одно из необходимых мужчине удобств. Ты - друг "Одессы", проделал долгое, изнурительное путешествие, нуждался в отдыхе... Это так естественно - ублажить верного соратника. - Дикость какая! - Но именно так интерпретировал это Иоганн. - Твой брат не прав. - Теперь он уже знает, что ошибался. Во всяком случае, я на это надеюсь. Я ему рассказала о твоих... о наших злоключениях, о том, как тебя чуть не убили, и это его очень впечатлило. Наверное, у него еще остались кое-какие вопросы к тебе, но, по-моему, мне удалось его переубедить. Холкрофт недоуменно покачал головой. Теперь для тебя все будет по-другому... Ничто уже не будет таким, как прежде. Прямого пути из пункта А в пункт Б не бывает. - Давай закончим этот разговор, - предложил Ноэль. - Мы можем встретиться позднее? - Конечно. - Ты возвращаешься на работу? - Я не была сегодня на службе. - Ах да! Я забыл. Ты была с братом. Мне сказала, что идешь на работу, а сама осталась с ним. - Это была необходимая ложь. - Все лживые слова необходимы, не правда ли? - Пожалуйста, Ноэль, не надо. Хочешь, я вернусь за тобой? Скажем, часа через два? Холкрофт задумался. Помимо беседы с фон Тибольтом его заботила еще и странная новость Майлза. Он попытался дозвониться на Кюрасао до Буоновентуры, но Сэма не было на месте. - Могу я попросить тебя об одолжении, Хелден? Помнишь, я рассказывал тебе про Буоновентуру - он с Карибских островов? Я не смог сегодня до него дозвониться, но просил передать Сэму, чтобы он мне перезвонил сам. Если ты не занята, то, может быть, посидишь в моем номере, подождешь звонка? Я бы не стал тебя просить, но дело очень важное. Случилось что-то неладное - я тебе потом расскажу... Ну как, посидишь, у телефона? - Конечно. Что я должна сказать Сэму, если он позвонит? - Попросишь его никуда не отлучаться несколько часов. Или пусть он оставит номер, по которому его можно найти. Скажешь Буоновентуре, что я буду звонить ему с шести до восьми по парижскому времени, и передашь, что дело очень важное. - Ноэль достал из кармана ключи от гостиничного номера. - Вот, держи. И не забудь, что меня зовут Фреска. Хелден, взяв ключи, повела Ноэля в мастерскую. - А ты не забудь, что моего брата зовут Теннисон. Джон Теннисон. Джон Теннисон стоял на террасе. Холкрофт заметил его сквозь мутное окно: Иоганн, опершись о перила, смотрел на парижское небо. Одет он был в темный костюм в полоску. Высокий, стройный, идеально сложенный - даже издали в нем угадывался атлет с мощным, упругим телом. Теннисон взглянул направо, и Ноэль увидел его лицо. Такого лица ему прежде не доводилось видеть. Оно больше походило на скульптурный портрет - настолько идеальными были его черты. С трудом верилось, что оно принадлежит созданию из плоти и крови. Отсутствие каких-либо изъянов придавало лицу Теннисона холодность мрамора. Венчали скульптурную голову идеально уложенные шелковистые светло-желтые волосы, как нельзя более гармонировавшие с мрамором. Фон Тибольт-Теннисон обернулся и увидел Холкрофта через окно. Взгляды их встретились, мраморный призрак сразу исчез: глаза у Теннисона были живые и проницательные. Оттолкнувшись от перил, Теннисон вошел в комнату. - Я сын Вильгельма фон Тибольта, - представился он, протягивая руку. - Я... Ноэль Холкрофт. Мой отец... Его звали Генрих Клаузен. - Я знаю. Хелден многое мне о вас рассказала. Тяжело вам пришлось, однако. - Да, нам обоим, - кивнул Холкрофт. - Я имею в виду - вашей сестре и мне. Полагаю, что и вам досталась своя доля испытаний. - Увы, это наследственное, - улыбнулся Теннисон. - Неловко, не правда ли, встречаться подобным образом? - Да, приходилось бывать в более комфортабельных условиях. - Дайте и мне хоть слово сказать, - вмешалась Хелден. - Я вижу, что вы уже познакомились, а посему откланиваюсь. - По-моему, ты должна остаться, - сказал Теннисон. - Многое из того, о чем мы собираемся говорить, касается и тебя. - Не уверена. Думаю, пока это не актуально. И потом, у меня есть кое-какие дела. - Хелден вышла в прихожую и, уже взявшись за ручку входной двери, обернулась: - Мне кажется, что чрезвычайно важно - для очень многих людей, - чтобы вы друг другу поверили. Надеюсь, вам это под силу. - Хелден открыла дверь и вышла из квартиры. Несколько мгновений оба мужчины молчали, уставившись туда, где минуту назад стояла Хелден. - Она удивительная, - наконец нарушил молчание Теннисон. - Я ее очень люблю. - Я тоже, - сказал Холкрофт, оборачиваясь к нему. Теннисон оценил и взгляд Холкрофта, и его фразу. - Надеюсь, вам это не доставляет лишних хлопот? - Мне - нет, а ей, наверное, доставляет. - Понятно. - Теннисон подошел к окну и выглянул на улицу. - Братского благословения я давать не вправе - мы с Хелден живем каждый своей жизнью, - но если бы и мог, то не уверен, что благословил бы вас. - Спасибо за откровенность. Теннисон обернулся: - Да, я человек откровенный. Вас я почти не знаю. Мне вы известны лишь со слов Хелден, да еще самому кое-что удалось разузнать. То, что сообщила мне Хелден, - это всего лишь ваш собственный рассказ о себе, окрашенный, естественно, эмоциями сестры. Сведения же, которые собрал я сам, несколько туманны и не совсем вписываются в довольно радужную картину, нарисованную сестрой. - Нам есть о чем спросить друг друга. Начнете вы? - Это не так уж важно, не правда ли? Вопросов у меня не много, и все они очень прямые. - Голос Теннисона внезапно стал резким. - Что вас связывает с Морисом Граффом? - Я думал, Хелден вам все рассказала. - Она рассказала-то, что вы сообщили ей. Теперь извольте рассказать мне. Я все же немного опытнее своей сестры и не собираюсь принимать все на веру. За долгие годы я научился не верить людям на слово. Зачем вам понадобилось встречаться с Граффом? - Я искал вас. - Меня? - Не лично вас. Любого из фон Тибольтов. Мне нужны были сведения о вашей семье. - Почему вы обратились именно к Граффу? - Мне его рекомендовали. - Кто? - Я не помню. - Вы не помните? В Рио-де-Жанейро миллионы людей, и вдруг кто-то, почему-то, случайно рекомендует вам обратиться именно к Морису Граффу. - Так оно и было. - Это смешно. - Погодите. - Ноэль попы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору