Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
к вашему отцу.
- Я не знала своего отца.
- Никто из нас не знал своих отцов. Он сказал Хелден то же, что и ее
сестре, не упомянув о людях "Вольфшанце". Она и так была слишком напугана.
Его слова звучали как эхо прошлой ночи в Портси. Это было всего лишь прошлой
ночью, а женщина, с которой он разговаривал сейчас, очень была похожа на ту,
но только внешне. Гретхен Бомонт слушала молча, Хелден - нет. Она постоянно
перебивала его, задавая вопросы, которые Ноэль должен был бы задать сам.
- Этот Манфреди показал документы, удостоверяющие его личность?
- Ему не надо было этого делать. У него были банковские документы.
Подлинные.
- Как фамилии директоров?
- Директоров?
- "Ла Гран банк де Женев", где находился этот экстраординарный
документ.
- Не знаю.
- Вам должны были это сказать.
- Я спрошу.
- Кто будет представлять это учреждение в Цюрихе?
- Я думаю, доверенное лицо банка.
- Вы думаете?
- А это важно?
- Это шесть месяцев вашей жизни. Должно бы быть важно.
- Нашей жизни.
- Посмотрим. Не я старшая из детей Вильгельма фон Тибольта.
- Я сказал вам, когда звонил из Ле-Мана, - проговорил Холкрофт, - что
встречался с вашей сестрой.
- Ну и?.. - спросила Хелден.
- Я думаю, вы догадываетесь. Она не подходит. Директора и Женеве будут
против.
- Есть еще мой брат, Иоганн. Следующий по старшинству.
- Знаю и хочу поговорить с ним.
? Не сейчас, позже.
- Что вы имеете в виду?
? Я упомянула в телефонном разговоре, что в моей жизни было более чем
достаточно безотлагательных дел.
? Вранье. В этой области я крупный специалист. Я угадываю лжеца с
первого слова. Вы не лжете.
- И на том спасибо.
Ноэль вздохнул с облегчением. База для разговора создана. Первый
конкретный шаг. В некотором смысле он, несмотря ни на что, даже почувствовал
радостное возбуждение. Хелден опустила пистолет на колени.
- А теперь мы должны пойти в дом. Там нас ждет человек, который хочет с
вами поговорить.
При этих словах приподнятое настроение Холкрофта улетучилось. Он не мог
говорить о Женеве ни с кем, кроме членов семьи фон Тибольт.
- Нет, - сказал он, покачав головой. - Я не буду ни с кем говорить.
Все, что мы с вами обсуждали, останется между нами.
- Дайте ему шанс. Он должен знать, что вы не хотите причинить вреда ни
мне, ни другим. Он должен быть уверен, что вы не играете какую-то другую
роль.
- Какую еще роль?
- Он объяснит.
- Он будет задавать вопросы?
- Говорите только то, что сочтете нужным.
- Нет! Вы не понимаете. Я не могу никому ничего сказать о Женеве, и вы
тоже. Я уже устал объяснять... ? Он замолчал. Хелден подняла пистолет.
- Я все еще держу вас на мушке. Выходите из машины. Шагая друг за
другом - он впереди, она сзади, - они подошли по дорожке к двери дома. Он
был погружен в темноту, лишь слабо светились окна. Деревья отфильтровали
лунный свет до такой степени, что сквозь ветви просачивались лишь безмолвные
лучи, столь слабые, что, кажется, таяли в воздухе.
Ноэль почувствовал, как она схватила его за руку, а в спину уткнулся
пистолет.
- Вот ключ. Откройте дверь. Ему трудно двигаться. Небольшая комната, в
которую они вошли, была похожа на любую другую, которую можно себе
представить в любом подобном доме в сельской глубинке Франции, за одним
исключением: две стены были отданы книгам. Вся остальная обстановка была
проста до примитивности: крепкая мебель неопределенного стиля, тяжелый
старомодный письменный стол, несколько незажженных ламп с обыкновенными
абажурами, деревянный пол и толсто оштукатуренные стены. Книги были в явном
беспорядке.
В дальнем углу комнаты в инвалидном кресле сидел очень худой человек.
Он располагался между напольной лампой и низким столиком. Свет падал из-за
его левого плеча. В руках человек держал книгу. Волосы, седые и редкие,
тщательно причесаны. Холкрофт предположил, что незнакомцу было далеко за
семьдесят. Несмотря на изможденный вид, лицо его выглядело строгим, а
выражение глаз за очками в стальной оправе - тревожным. Одет старик был в
наглухо застегнутую шерстяную кофту и вельветовые брюки.
- Добрый вечер, герр Оберст, - произнесла Хелден. - Надеюсь, мы не
заставили вас ждать слишком долго.
- Добрый вечер, Хелден, - ответил старик, откладывая книгу в сторону. -
Главное, что вы уже здесь, целые и невредимые.
Ноэль как загипнотизированный смотрел на хилого человека, который
опустил руки на подлокотники инвалидного кресла и медленно поднялся. Он был
очень высок. В его речи слышался акцент - явно немецкий и столь же явно
аристократический.
- Вы - тот молодой человек, который звонил мисс Теннисон, - сказал он
утвердительно. - Меня зовут просто Оберст - Полковник, - что не является
моим званием, но, боюсь, так придется называть меня и впредь.
- Это Ноэль Холкрофт. Тот самый американец. - Хелден сделала шаг влево,
демонстрируя пистолет в своей руке. - Он здесь против своей воли. Он не
хотел говорить с вами.
- Здравствуйте, мистер Холкрофт. - Полковник кивнул, не подав руки. -
Могу я поинтересоваться, почему вы отказывались поговорить со стариком?
- Я не знаю, кто вы, - ответил Ноэль как можно спокойнее. - Кроме того,
предмет нашей дискуссии с мисс... Теннисон... конфиденциален.
- Она тоже так думает?
- Спросите ее. - Холкрофт затаил дыхание. Через минуту он узнает,
насколько был убедителен.
- Да, - сказала Хелден, - если только это правда. А я думаю, что это
правда.
- Понятно. Видимо, ему удалось тебя убедить. Ну а я хитер как дьявол. -
Старик снова опустился в кресло.
- Что это значит? - спросил Ноэль.
- Вы не будете касаться конфиденциальной темы, а я должен умудриться
задать вопросы, ответы на которые помогут развеять нашу обеспокоенность.
Видите ли, мистер Холкрофт, у вас нет причин меня бояться. Напротив, у нас
имеются основания опасаться вас.
- Почему? Я не знаю вас, вы не знаете меня. Во что бы вы там ни были
вовлечены, ко мне это не имеет никакого отношения.
- Мы все должны быть в этом уверены, - проговорил старик. - В
телефонном разговоре вы сказали Хелден о безотлагательности, о большой сумме
денег, о делах более чем тридцатилетней давности.
- Сожалею, что она сказала вам об этом, - перебил Ноэль, - даже этого
слишком много.
- Она очень мало сказала, - продолжал Полковник. - Только то, что вы
виделись с ее сестрой и интересуетесь ее братом.
- Я повторяю еще раз: это конфиденциально.
- И наконец, - продолжал старик так, будто Холкрофт ничего не говорил,
- о том, что вы намеревались тайно встретиться.
- У меня есть на то причины, - сказал Ноэль. - К вам это не имеет
никакого отношения.
- Так ли?
-Да.
- Позвольте тогда коротко подытожить сказанное. - Полковник сплел
пальцы, устремив взгляд на Холкрофта. - Безотлагательность, крупная сумма
денег, события, имевшие место три десятилетия назад, интерес к потомкам
члена высшего командования Третьего рейха и, может быть, самое главное -
тайная встреча. Разве это ни о чем не говорит?
- Понятия не имею, о чем это вам говорит.
- Тогда я уточню. О ловушке.
- Ловушке?
- Кто вы, мистер Холкрофт? Приверженец "Одессы" или, может быть,
"Возмездия"?
- "Одессы"... или... чего? - переспросил Холкрофт.
- "Возмездия", - резко повторил старик.
- "Возмездия"?.. - Ноэль посмотрел на калеку таким же пронизывающим
взглядом. - Я не понимаю, о чем вы говорите.
Полковник взглянул на Хелден и снова перевел глаза на Холкрофта.
- Вы хотите сказать, что не слышали ни о том, ни о другом?
- Я слышал об "Одессе", но ничего не знаю о... "Возмездии"... или как
вы там это называете.
- "Одесса" и "Возмездие". Наемные убийцы. Преследователи детей.
- Преследователи детей? - Ноэль покачал головой. - Вам следует
пояснить, потому что у меня нет даже смутного представления о том, о чем вы
говорите.
Старик снова посмотрел на Хелден. Что значили их взгляды, Холкрофт не
понял, но Полковник повернулся к нему, буравя глазами, будто изучал опытного
лжеца, пытаясь отыскать признаки обмана.
- Я задам вам откровенный вопрос. Вы - один из тех, кто разыскивает
детей нацистов? Кто повсюду преследует их, убивая из мести за преступления,
которые они никогда не совершали; наказывая невинных в назидание другим? Или
заставляя их присоединяться к вам? Угрожая им документами, рисующими их
родителей монстрами, угрожая выставить их отпрысками психопатов и убийц,
если они отказываются быть завербованными; разрушая их жизнь во имя вашей
безумной идеи? Это люди, которые ищут детей, мистер Холкрофт. Вы - один из
них?
Ноэль облегченно закрыл глаза.
- Я не могу вам передать, до какой степени вы ошибаетесь. Не могу вам
сказать больше ничего, но вы настолько заблуждаетесь, что это просто
невероятно.
- Нам нужны доказательства.
- Можете не сомневаться. Я не причастен к таким делам. И никогда не
слышал о подобном раньше. Эти люди просто больны.
- Да, они больны, - согласился Полковник. - Поймите меня правильно.
Мстители нашего времени разыскивают действительных монстров, избежавших
наказания преступников, которые продолжают смеяться над Нюрнбергом, и тут
нам нечего возразить. Это другое дело. Но преследование детей должно быть
прекращено.
Ноэль повернулся к Хелден:
- Это и есть то, от чего вы бежали? Спустя столько лет они все еще
охотятся за вами?
Ответил старик:
- Акты насилия происходят каждый день. Повсюду.
- Так почему же об этом никому не известно? - возмутился Холкрофт. -
Почему об этом молчат газеты? Почему все эти факты замалчиваются?
- Думаете... кому-то есть до этого дело? - спросил Полковник. - До
детей нацистов?
- Господи, они же были совсем детьми. - Ноэль снова взглянул на Хелден.
- Неужели то, чему я был свидетелем, имеет к этому отношение? Вы должны
защищать друг друга? Это приняло такие масштабы?
- Нас называют детьми проклятых, - просто сказала дочь фон Тибольта. -
Мы прокляты без вины.
- Я этого не понимаю, - протестующе сказал Холкрофт.
- Важно не это. - Старый солдат снова медленно поднялся, пытаясь, как
подумал Холкрофт, встать во весь свои внушительный рост. - Важно то, что мы
убедились: вы не принадлежите ни к кому из них. Ты удовлетворена, Хелден?
- Да.
- Мне ничего больше не следует знать? Женщина покачала головой.
- Я удовлетворена, - повторила она.
- Тогда и я тоже. - Полковник протянул руку Ноэлю. - Спасибо, что
пришли. Как вам объяснила Хелден, о моем существовании не очень широко
известно; и нам бы не хотелось огласки. Мы будем признательны вам за
конфиденциальность.
Холкрофт пожал протянутую руку, удивившись крепкому рукопожатию
старика.
- Я тоже хотел бы на это рассчитывать.
- Я даю вам свое слово.
- В таком случае я тоже, - сказал Ноэль.
Они ехали молча, прорезая темноту светом фар. Холкрофт был за рулем,
Хелден - на переднем сиденье, рядом с ним, кивками указывая повороты.
Прекратились вскрики и грубые команды, рявкающие над ухом в последнюю
секунду. Хелден выглядела такой же измученной событиями ночи, как и он. Но
ночь еще не кончилась, и им было необходимо поговорить.
- Неужели это было ему так нужно, - спросил он. - Так важно меня
видеть?
- Очень. Он должен был убедиться, что вы не связаны с "Одессой" или
"Возмездием".
- Что все-таки они собой представляют? Он говорил так, будто я должен
знать, но я понятия об этом не имею. Я действительно его не понял.
- Это две экстремистские организации, враждующие друг с другом. Обе
фанатичные, и обе охотятся за нами.
- Вами?
- Детьми лидеров партии. Где бы мы ни находились, куда бы нас ни
занесло.
- Почему?
- "Одесса" стремится возродить нацистскую партию. Ее сторонники
повсюду.
- Серьезно? Они реально существуют?
- Абсолютно реально, и это серьезно. "Одесса" использует для вербовки
все средства - от шантажа до физических методов. Это гангстеры.
- А... "Возмездие"?
- Эта организация возникла первоначально как общество, созданное
уцелевшими узниками концлагерей. Они охотились за садистами и убийцами,
тысячи которых никогда не были преданы суду.
- Это что - еврейская организация?
- Среди них есть евреи, но их меньшинство. Израильтяне организовали
собственные группы и управляют ими из Тель-Авива и Хайфы. В этой организации
в основном коммунисты. Многие думают, что всем заправляет КГБ. Другие
считают, что туда устремились революционеры из третьего мира. "Возмездие", о
котором говорилось изначально, превратилось в нечто другое. Это - прибежище
террористов.
- Но почему они преследуют вас? Хелден взглянула на него.
- Чтобы завербовать. Среди нас тоже есть революционеры. Они втянуты в
"Возмездие". А к тем из нас, кто не хочет быть завербованным, применяются
самые суровые меры. Мы служим козлами отпущения. Мы для них - фашисты,
которых они уничтожают. Они используют наши имена, а часто и трупы, чтобы
показать людям, что нацизм жив. Они мало чем отличаются от "Одессы". Их
девиз: "Завербуй или убей!"
- Это безумие, - сказал Ноэль.
- Безумие, - согласилась Хелден, - но реальное, а мы молчим. Не хотим
привлекать к себе внимание. Да и кому это интересно? Мы - дети нацистов.
- "Одесса", "Возмездие"... Никто из моих знакомых ничего не знает о
них.
Ни у кого из них нет причин для этого.
- Кто такой Полковник?
- Замечательный человек, который обречен скрываться до конца своих
дней, потому что у него есть совесть.
- Что это значит?
- Он был членом высшего командования и свидетелем ужасов. Но понимал,
что сопротивляться бесполезно: другие пытались и были уничтожены. Вместо
этого он остался на своем месте и, используя положение, отдавал
контрприказы, сохранив тем самым много жизней - одному Богу известно
сколько.
- В этом нет ничего бесчестного.
- Он делал это единственно возможным путем. Тихо, используя
бюрократические уловки, незаметно. Когда все закончилось, союзники осудили
его, исходя из его положения в рейхе. Полковник провел в заключении
восемнадцать лет. Когда, в конце концов, о его делах стало известно, его
начали презирать тысячи немцев. Они называли его предателем. Уцелевшие члены
офицерского корпуса назначили награду за его голову.
Ноэль, вспомнив слова Хелден, сказал:
- Проклят без вины.
- Да, - подтвердила она, неожиданно показав поворот, который он чуть
было не проскочил.
- В какой-то степени, - сказал Ноэль, поворачивая руль, - Полковник
подобен тем троим, что написали женевский документ. Вам это не приходило в
голову?
- Приходило.
- Наверное, у вас было искушение сказать ему об этом.
- Да нет, вы же просили не говорить.
Холкрофт взглянул на нее. Хелден смотрела прямо перед собой. Лицо ее
выглядело усталым, бледность подчеркивали темные круги под глазами. Она
казалась одинокой, и в это одиночество не так-то легко было вторгнуться. Но
ночь еще не кончилась. Им надо многое сказать друг другу и принять решение.
Потому что Ноэль начинал думать, что именно младшему отпрыску
Вильгельма фон Тибольта будет доверено представлять фон Тибольтов в Женеве.
- Не могли бы мы отправиться в какое-нибудь тихое место? Я думаю, что
неплохо было бы нам обоим пропустить по рюмке.
- В четырех-пяти милях отсюда есть небольшая гостиница. Она в стороне.
Никто нас не увидит.
Когда они сворачивали с дороги, Ноэль взглянул в зеркало заднего вида.
В нем светились огни фар. Это был неприметный выезд с парижского шоссе, без
всяких знаков. Тот факт, что у водителя, едущего сзади, были причины
использовать именно этот выезд и именно в это время, выглядело слишком
подозрительным, чтобы его проигнорировать. Холкрофт только собирался что-то
произнести, как вдруг произошла странная вещь. Огни в зеркале исчезли. Их
просто больше не существовало.
Гостиница являла собой бывший фермерский дом. Часть газона
использовалась под стоянку и была покрыта гравием.
Через арку позади бара можно было попасть в небольшой холл. В нем
расположились две пары, явно парижане и столь же явно не хотевшие
афишировать свои отношения. На вошедших устремились не слишком приветливые
взгляды. В дальнем конце холла виднелся камин с пылающими дровами. Неплохое
местечко для беседы.
Их проводили к столику слева от камина. Они заказали два бренди.
- Здесь очень мило, - произнес Ноэль, наслаждаясь теплом от камина и
алкоголя. - Не находите?
- Это по пути к Полковнику. Мы с друзьями часто останавливаемся здесь,
чтобы поговорить.
- Вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
- Пожалуйста.
- Когда вы уехали из Англии?
- Примерно три месяца назад, когда мне предложили работу.
- Вы значились в лондонской адресной книге как Хелен Теннисон?
- Да. В Англии имя Хелден нуждается в объяснениях, и я устала их
давать. В Париже по-другому. Французы не слишком любопытны в отношении имен.
- Но вы не называете себя фон Тибольт. - Холкрофт заметил, как краска
негодования залила ее лицо.
- Нет.
- А почему Теннисон?
- Мне кажется, это совершенно очевидно. Фон Тибольт звучит слишком
по-немецки. Когда мы уехали из Бразилии в Англию, было разумно поменять
фамилию.
- Просто сменить фамилию? Ничего больше?
- Нет. - Хелден отпила глоток бренди и посмотрела на огонь. - Больше
ничего.
Ноэль взглянул на нее. В ее голосе звучала фальшь. Хелден не удавалось
скрыть ложь. Она явно что-то недоговаривала, но вызывать ее на разговор
сейчас - несвоевременно. Холкрофт сделал вид, что ничего не заметил.
- Что вы знаете о своем отце? Она повернулась к нему:
- Очень мало. Моя мать любила его, и, по ее словам, он был лучше, чем
можно было заключить по годам в Третьем рейхе. Но это нуждается в
подтверждении, правда? Он был высокоморальным человеком.
- Расскажите мне о своей матери.
- Она осталась в живых. Когда мама покидала Германию, у нее не было
ничего, кроме нескольких ювелирных украшений, двоих детей и пока не
родившегося третьего ребенка. У нее не было образования, она не владела
никаким ремеслом, но умела работать... и вызывала доверие. Мама стала
работать продавщицей в магазинах одежды, привлекая клиентов, используя свои
способности, а их у нее хватило для создания собственного дела, фактически
даже нескольких. Наш дом в Рио-де-Жанейро был довольно комфортабельным.
- Ваша сестра сказала, что это было... убежище, которое стало адом.
- Моя сестра склонна к мелодраме. Все было не настолько плохо. Если на
нас смотрели свысока, так на то были причины.
- Какие?
- Моя мать была исключительно привлекательна...
- Как и ее дочери, - перебил Ноэль.
- Наверное, - сухо сказала Хелден. - Мне всегда это было безразлично. Я
никогда не пользовалась внешностью, какой бы привлекательной ни была. А моя
мать пользовалась.
- В Рио?
- Да. Она была на содержании нескольких мужчин... фактически, все мы.
Последовало два или три развода, но замужество ее не интересовал