Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
й свет.
Склонившись над ним, сжимая рукой плечо, осторожно трясет...
- Это ты, Бхара! - не обнаруживая удивления, спокойно говорит Кендыри.
- Почему пришел?
- Питателю трав и всех растений, привет солнцу, привет луне, привет
пречистому, привет всемирному! - скороговоркой говорит Бхара, и его беззубый
рот похож на дыру. По бесчисленным морщинам его лица текут мелкие капельки
пота. - Я не успел зажечь огонь. Я бежал, лошади не бегают так... Красные
русские солдаты идут к устью реки!..
Сна как не бывало. Кендыри сразу садится, глядит на согнувшегося перед
ним на корточках Бхару:
- Уже? Ты видел их?
- Вчера утром сидел на горе на полдороге к устью Зархока. Смотрю: едут.
Сосчитал: пять. Ждать других - пропустил бы этих. Как обогнать бы их?
Увидели бы меня! Побежал к реке, надул козью шкуру, плыл по Большой Реке,
потом побежал сюда... Сейчас они, наверно, подошли к устью, вечером могут
прийти сюда. На тропе воинов нет...
- Что еще?
- Все, высокий! Где быть мне?
- В камнях. Ты видишь - тебя не видят. Иди!
Бхара исчез. "Если б не догадался плыть по Большой Реке, пожалуй, не
опередил бы их, - подумал Кендыри, охватив руками колени. - Машина работает
быстрее, чем я предполагал. На целые сутки раньше!.. Да, просчитался бы я,
если бы вместо Бхары направил наблюдателем кого-нибудь из этих ханских
кретинов! Однако надо немедленно действовать!.."
Разбуженный Азиз-хон был совершенно ошеломлен новостью. Он расхаживал с
Кендыри вдоль крепостной стены, дрожащей рукой поглаживая свою черную
бороду. Он струсил так, что успокоительные слова Кендыри долго не доходили
до него. Кендыри видел: Азиз-хон на своих воинов не надеется, и даже
заверение, что красноармейцев не может быть больше двадцати - двадцати пяти
человек, не вызвало у растерянного и удрученного хана воинственного пыла.
- Откуда взялись? Как узнали они? Что теперь делать? - растерянно
задавал Азиз-хон вопросы и то порывался сейчас же будить всех своих воинов,
то просил Кендыри хранить новость в строжайшей тайне.
- Вот что, мой друг, - наконец брезгливо объявил Кендыри. - Надо
немедленно ставить засаду в ущелье, назначить всех вооруженных винтовками.
Впереди этой засады поставить другую, которая пропустила бы красноармейцев и
завалила бы за ними тропу камнями так, чтоб они не могли отступить. Все
очень просто. Красноармейцы будут уничтожены до последнего человека.
- Хорошо, - наконец ответил Азиз-хон. - Я пошлю риссалядара ставить
засады, ты тоже поезжай с ним, покажи, где и как, дай хороший совет.
- А ты?
Азиз-хон ответил лишь после продолжительного раздумья. Следя за
выражением его лица, Кендыри поймал быстрый, украдкой брошенный взгляд в
сторону тропинки к перевалу Зархок.
- Я здесь останусь вместе с Зогаром, - ответил Азиз-хон. - Пусть все
видят: спокоен я.
Кендыри понял значение пойманного им взгляда: конечно, от Азиз-хона
можно этого ожидать! Он хочет быть в стороне от событий и в случае неудачи,
бросив всех, спастись сам. Он возьмет с собой Ниссо и Зогара, кинется к
перевалу Зархок и постарается кружным путем пробраться в Яхбар.
- Нет, Азиз! Так не будет. Ты и Зогар тоже должны быть в засаде. Твое
присутствие воодушевит твоих воинов.
- Я здесь буду. Я сказал! - мрачно заявил Азиз-хон, не глядя на
Кендыри, не постеснявшегося лишить его даже этого "хон"...
- Вот что, Азиз! Я вижу, ты сомневаешься, что мы победим. Это глупости,
конечно: у тебя шестьдесят винтовок, почти сотня воинов. Тех - не больше
двадцати - двадцати пяти человек. Ты прекрасно знаешь: один храбрый человек
в наших местах, сидя в хорошей засаде, может уничтожить сотню врагов. Но
даже если... Чего бояться тебе? Ты должен помнить одно: что бы ни случилось,
ты молчишь обо мне. Я знаю тебя: молчать ты умеешь. Даже если бы ты попал в
плен, тебе не грозит опасность. Мои люди сделает все: ты будешь обменен на
крупного человека, ты нам нужен еще, и ты будешь жив, вернешься в Яхбар.
Беспокоиться тебе не о чем. Но если б ты предал меня, тебе спасения нет: ни
здесь, ни в Яхбаре. В плену будешь - русские тебя уничтожат. В Яхбар
свободным вернешься - мои люди найдут тебя и убьют.
- Твой разговор хорош! - то ли с язвительностью, то ли с покорством
пробормотал Азиз-хон. - Зачем говорить о моем молчании? Я знаю тебя и твоих
людей. Но если другие?
- Кто другие? Риссалядар? Халифа? Им тоже скажи.
- Купец... Науруз-бек...
- Об этих не беспокойся. Мое дело. Больше никто обо мне не знает. А
теперь победи свой страх, подними людей, поезжай готовить засаду. Я хочу
здесь остаться один. Позже приеду к тебе, посмотрю... Ручаюсь: сегодня
вечером ни один красноармеец живым не будет. Ты понял меня, Азиз?
Азиз-хон больше не спорил. Он понял главное: Кендыри помешает ему
бросить всех и бежать. Он постарался придать своему лицу выражение
уверенности и величественного спокойствия и уже хотел сразу будить свое
воинство.
- Подожди, Азиз-хон! - быстро сказал ему Кендыри, успевший обдумать
новый шахматный ход: под любым предлогом немедленно удалить Азиз-хона из
крепости. - Ты сейчас молчи. Садись на коня, поезжай один к риссалядару.
- Зачем?
- Пусть приедет сюда. Нам сначала нужно посовещаться втроем.
- Разве хан не может послать гонца? - возмутился Азиз-хон.
- Не обижайся. Ты должен поехать сам. Все спят, пусть спят, никто не
должен проснуться до времени. Разве хан не может проверить, как несут
дежурство его подчиненные? Садись, поезжай.
- Не понимаю тебя.
- Ты поймешь... Это важно... Стой здесь, я подведу тебе коня сам.
Кендыри отошел. Азиз-хон остался на месте, стараясь подавить свое
оскорбленное самолюбие, обиду, негодование, страх... Он слишком хорошо
понимал, что все его могущество и власть - пустой звук для этого
повелевающего им иноземца.
Когда Кендыри подвел коня, Азиз-хон сел в седло и молча уехал. Кендыри
знал, что настроение Азиз-хона может измениться в любую минуту, и не
доверялся ни обещаниям его, ни покорности. Кендыри обернулся, внимательно
поглядел на двух сидящих у дверей башни стражей; склонясь на свои винтовки,
они храпели. Кендыри оглядел весь двор, - ни одного бодрствующего человека
во дворе не было. После трех бессонных ночей, после всех волнений спали
крепко.
Кендыри быстро прошел к камням, нагроможденным за башней. Над обрывом к
реке помахал рукой: Бхара должен был его видеть. И Бхара мгновенно возник
перед ним, подбежав неслышно и осторожно.
- Стой здесь. Смотри, слушай! Если кто-нибудь из этих двоих проснется -
перережь горло. Тихо сделаешь! - Кендыри протянул Бхаре свою большую
железную бритву.
- Так, высокий! - послушно пролепетал Бхара.
Кендыри, миновав стражей, на цыпочках подошел к двери башни. Скинул
веревку, заменяющую засов, резко распахнул дверь, проскользнув в башню.
Связанная по рукам и ногам, Ниссо в полубеспамятстве лежала на каменном
полу. Дневной свет заставил ее приоткрыть глаза. Не поворачивая головы, она
застонала. Кендыри подскочил к ней, закрыл ей рот ладонью:
- Это я, Кендыри! Тише, Ниссо! Все спят сейчас, я хочу спрятать тебя,
спасти от Азиз-хона тебя, понимаешь?
Ниссо смотрела на Кендыри расширенными, испуганными глазами. Она не
понимала, что он говорит. Сколько времени провела она здесь в мраке и
одиночестве? И, не зная, что происходит за стенами башни, видя перед собой
только страшное с выколотыми глазами лицо Мариам, до сих пор ощущая на своем
горле петлю, не спала ни минуты, непрестанно ожидая, что вот дверь
откроется, к ней войдут, чтоб ее пытать и убить. Страх то сковывал ее
ледяным холодом, то жег так, что она покрывалась испариной. Вначале она
билась, пытаясь освободиться от режущих веревок, затем, обессилев, лежала в
полузабытьи, желая только, чтоб все это скорее кончилось... И ужас вновь
охватывал ее, и она опять начинала биться и кататься по каменному холодному
полу. И когда по ней снова проползла змея, она в исступлении закричала и
кричала долго, пока не охрипла, не потеряла голос. После этого она замерла,
закрыв глаза...
И вот свет, яркий, режущий - глазам больно! За нею пришли...
- Я Кендыри! - наконец дошел до ее сознания тихий голос. - Я спрячу
тебя, чтоб никто не тронул тебя, только тихо, тихо!
Кендыри подхватил ее на руки, вынес на яркий солнечный свет, еще раз
шепнул: "Тихо!" Какой-то другой, дикого облика человек подхватил ее ноги.
Оба бегом кинулись к камням, вместе с Ниссо припали к земле. Кендыри
выглянул из-за камня, прошептал:
- Хорошо. Все спят... Там, за овечьим загоном, большие зерновые ямы.
Отведи ее туда, Бхара, спрячь в яму, сверху закрой камнями... Ты, Ниссо, не
бойся его!
Отполз, встал, спокойно вернулся к башне, закрыл дверь, взглянул на
двух спящих, свесивших головы басмачей, неторопливым шагом вернулся на то
место у крепостной стены, где оставил его Азиз-хон, сел на обрывок мешка.
Азиз-хон вместе с риссалядаром въехал в крепость. Кендыри встретил их,
помог Азиз-хону сойти с коня.
- Ты знаешь то, что я просил Азиз-хона тебе передать? - спросил Кендыри
риссалядара.
- Знаю! - Лицо риссалядара было серым от бессонницы и усталости.
- Что скажешь?
- Скажу: тебя надо убить или сделать тебя святым! - мрачно и откровенно
произнес риссалядар.
- Можно и то и другое вместе! - усмехнулся Кендыри. - Только ни ты, ни
Азиз-хон не сделаете этого. Не так ли?
Оба промолчали. Кендыри сказал:
- Поблагодари меня, риссалядар! Азиз-хон хотел взять Ниссо и Зогара,
бросить тебя, всех воинов и бежать в горы. Я просил его не делать этого. Не
так ли, мой дорогой хан?
- Тот, кто, живя, смеется, умирая, плачет! - сдерживая ярость, кинул
Азиз-хон. - О чем совещаться будем?
- Не сердись, достойный, - произнес Кендыри. - Я совещаться раздумал.
Все ясно. Иди будить воинов!
Круто повернувшись, Азиз-хон бросил повод коня в руки риссалядару и
пошел к палатке.
Когда все басмачи после долгого переполоха, беганья по двору, криков,
приказаний и угроз риссалядара были уже на конях, Азиз-хон велел Зогару
войти с двумя воинами в башню и привести к нему Ниссо: он решил взять ее с
собой в засаду. Зогар, обнаружив исчезновение Ниссо, вернулся к палатке
бегом. И тут Кендыри впервые увидел, в какое бешенство может впасть
Азиз-хон. Разъяренный, с пеной у рта, он сам избил плетью старика,
охранявшего башню, - бил его по лицу и плевал на него, и, охрипнув от
ругательств, топтал его ногами, когда тот повалился на землю. Второй страж
тем временем успел ускользнуть. Воины риссалядара, сидя на конях, угрюмо и
безмолвно смотрели на это зрелище.
- Искать! - наконец хрипло заорал Азиз-хон. - Всем искать! Горы
перевернуть! Мы никуда не уедем, пока я сам не казню эту тварь!
Риссалядар, приподнявшись на стременах, взмахнул саблей:
- Пока будем искать, красные солдаты придут сюда! Давай едем!
Конь риссалядара галопом вылетел из ворот крепости. Басмачи, совсем не
желая испытывать на себе бешенство Азиз-хона, со свистом и гиканьем
понеслись за риссалядаром. Последним выехал халифа. Двор крепости опустел.
Азиз-хон в полной растерянности заметался по двору. Равнодушный, с
бесстрастным лицом, Кендыри подвел к Азиз-хону его коня.
Белый от ярости, Азиз-хон двумя руками схватил Кендыри за плечи и,
впиваясь в него своим налившимся кровью глазом, прошептал:
- Ты?
Кендыри, бросив повод, спокойно взялся за кисти рук Азиз-хона, сжал их
особым приемом, отвел от своих плеч, отступил на шаг, небрежным движением
распахнул халат: Азиз-хон увидел на поясе Кендыри новенький парабеллум.
Кендыри положил на него пальцы.
- Напрасно волнуешься, Азиз-хон. Когда ты перебьешь русских - всех, до
одного человека, - ты получишь свою Ниссо. Я спрятал ее потому, что она
мешает тебе воевать. Сделаешь с ней, что захочешь! И не беспокойся, - я даю
тебе клятву: она будет цела! Не горячись. Не ищи. Не найдешь!
- Ты дьявол! - прошептал Азиз-хон.
- Не будем ссориться, хан! - дружелюбно усмехнулся Кендыри, и его
всегда холодные глаза сейчас были веселы. - Я друг тебе и другом твоим
останусь... Садись на коня, поезжай!..
Закусив губу, но тут же застонав от боли, какую причинила раненая
челюсть, Азиз-хон сел на коня, вытянул его плетью так, что он взвился на
дыбы, и карьером помчался вдогонку банде.
Кендыри стоял, смотря ему вслед и беззвучно смеясь.
Во дворе крепости на коврах перед палаткою шептались сеиды и миры.
Купец Мирзо-Хур ходил вокруг груды товаров, ревниво на них посматривая.
Науруз-бек, следя за Кендыри, жевал сухими губами. Перед башней лежал
окровавленный, забитый насмерть басмач.
Буро-черный гриф, распялив когти на плечах Мариам, раскачивал ее тело.
С высокой горы за всем, происходящим в селении, в восьмикратный бинокль
наблюдал Швецов. Время от времени он передавал бинокль лежавшему рядом с ним
Худододу.
ГЛАВА
ОДИННАДЦАТАЯ
Одежда у нас из чудесного льна, -
Он нашей свободой креплен,
В нем плавятся пули, война не страшна
Для тех, кто одет в этот лен.
Все пули расплющив, из груды свинца
Отлили мы Славы Тетрадь, -
Чтоб вечной была, чтобы сын про отца
В нее мог всю правду вписать!
Письмена на скалах
1
В короткие минуты, когда сознание возвращалось к Шо-Пиру, его начинало
мучительно знобить. Утреннее солнце, пробиваясь в щель, где лежал Шо-Пир,
согревало его. Израненное тело чувствовало каждую неровность каменного ложа.
Женщины, с рассвета попрятавшись поодаль, в камнях, следили за тропой.
Они видели, как басмачи один за другим проскакали к Большой Реке, а за ними,
стреляя, на галопе промчались солдаты, одетые, как Шо-Пир, - наверно,
русские.
Долго слышалась стрельба по ущелью, затем несколько солдат проскакали
обратно, за ними шагом проехали еще несколько, гоня перед собой к Сматингу
спешенных басмачей, с закруженными за спиной руками.
Саух-Богор пробралась к Шо-Пиру, заглянула ему в лицо, - ждала его
взгляда. А когда он полуоткрыл глаза, радостно зашептала ему в ухо,
рассказывая все, что видела на тропе.
Шо-Пир понял только, что в сиатангском ущелье появились красноармейцы.
Но как и откуда они пришли? Он знал, что Карашир давно ушел в Сиатанг, и
теперь надеялся на спасение.
Затем на несколько часов он снова спал в беспамятство. Когда, отправив
бойца с конем обратно, гарнизонный врач Максимов, предводительствуемый
Караширом, пробрался вдоль берега к убежищу Шо-Пира, где его встретили
женщины, Шо-Пир был еще без чувств.
Маленький, быстрый в движениях Максимов, ни слова не говоря, скинул
шинель, склонился над раненым, пощупал пульс, прислушался к сердцу, осмотрел
рану в плече и сломанную руку Шо-Пира. Раскрыл медицинскую сумку, вынул и
аккуратно разложил на сухом камне марлю, бинт, йод, нашатырный спирт - все,
что могло понадобиться.
Скрестив пальцы на обломке басмаческой сабли, Карашир сидел поблизости,
сосредоточенно наблюдая за движениями Максимова. Женщины стояли тут же,
полукругом. Им розданы галеты, но, забыв о голоде, они наперебой шепотом
расспрашивали Карашира о новостях. Карашир ответил, что в селении не был,
знает, что Исоф жив, Рыбья Кость жива, но кто еще жив, а кто мертв - не
знает, и велел женщинам молчать, "не мешать русскому доктору".
Расслышав сквозь шум реки короткий крик наверху, Карашир подхватил свою
одиннадцатизарядную винтовку, с которой не расставался вторые сутки, и
отбежал взглянуть на тропу.
Три красноармейца ехали шагом в сторону селения. Перед ними гуськом шли
пленные басмачи, связанные одной длинной веревкой. Карашир вернулся к
Максимову и в ответ на его вопросительный взгляд с важностью поднял руку: не
беспокойся, мол, продолжай свое дело...
Шо-Пир застонал, едва Максимов нащупал его сломанную кость. Не обращая
внимания на стоны раненого, Максимов довел процедуру до конца.
- Ну как, браток, дышишь?.. Вот и все! - сказал Максимов. - Теперь твое
дело верное. Такому богатырю жить да жить!..
Шо-Пир пошевелил губами, силясь что-то сказать, но язык не повиновался
ему.
- Воды! Дайте ему воды! - сказал Максимов, протягивая женщинам пустую
флягу. Саух-Богор поняла, схватила флягу, помчалась к реке.
Жадно отпив несколько глотков, Шо-Пир облизнул пересохшие губы,
остановил взгляд на синих петлицах врача:
- Отку... откуда... вы... взялись?
- Не надо разговаривать... Слушайте, а сами молчите... Из Волости,
отряд Швецова... Пришли через перевал Зархок, вашего парня встретили в устье
реки Зархок, показал нам дорогу...
- Зак... Закры... Закрыт... - с трудом произнес Шо-Пир.
- Закрыт перевал? - понял Максимов. - Молчите, вам говорю... Верно,
закрыт, снега немало. А только где коза пройдет, там и наш брат пройдет, по
теории: ползком, где низко, тишком, где склизко. Басмачи нас не ждали
оттуда. Как только они в ущелье забрались, так мы сверху, проскочив селение,
ущелье закрыли. А снизу, с Большой Реки, у нас пять хороших ребят это же
ущелье закупорили! Вот и оказалась банда вся, как в трубе... Тут им каюк!..
Кое-кто, правда, прямиком на скалы полез; а кто в реку стал прыгать - но,
думаю, немногие выплыли. Других и сейчас еще ловим, - выстрелы слышали?
Ну-ну, не надо отвечать, тихо лежите... Сейчас на тропу вас потащим.
Придется немножко помучиться, да вы, я думаю, терпеливый. А там носилки
соорудим и - пожалуйте на отдых в селение...
- Аз... зиз... хон?..
- Азиз-хон? Главарь их? - Максимов кивнул на Карашира, насторожившегося
при упоминании имени хана. - Вот спасибо ему! Живьем взяли...
- Ниссо... Бахтиор... Мариам... Гюльриз, - собравшись с силами,
отчетливо проговорил Шо-Пир.
Максимов рассердился:
- Велел я вам не разговаривать? Извольте молчать... Живы, все живы.
Нечего о других спрашивать, сам еще чуть живой...
Шо-Пир закрыл глаза. Он опять потерял сознание. Максимов долго возился
с ним, стараясь привести его в чувство, потом махнул рукой и с помощью
женщин и Карашира подложил под Шо-Пира свою шинель.
Поднятый на шинели, Шо-Пир застонал, голова его запрокинулась. Врач
беспомощно оглянулся: чем бы заменить подушку? Карашир посмотрел на женщин,
потом на свой халат, не задумываясь, обломком сабли отхватил от него длинную
полу, скрутил ее в комок, подложил под голову Шо-Пира, поддерживаемую
врачом.
Осторожно ступая шаг за шагом, Шо-Пира понесли по кромке береговых
скал.
Через полчаса на носилках, сделанных из шинели и двух палок, Шо-Пир был
в пути к селению Сиатанг.
В том месте, где накануне располагался штаб басмачей, ожидавший взятия
каравана, Карашир указал женщинам на узкую, уходящую вверх осыпь, из которой
выступали острые зубья скал:
- Здесь его взял я.
- Кого? - спросила Саух-Богор.
Карашир гордо ткнул себя в грудь кулаком:
- Азиз-хона... Сам взял, понимаешь? Я, Карашир, взял хана... Трое было
их: хан, халифа и мальчишка. Увидели они - дела плохи: сзади - красные
солдаты, спереди бой идет, тоже, значит, солдаты. Бросил всех хан, сюда
убежать хотел. А наверху я сидел. Понимаешь, вон там - смотри наверх - за
той скалой я сидел. Почему сидел? В Сиатанг шел. На тропе - басмачи, думаю: