Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
о по имени Роберт? - спросил я. Она рассмеялась: - Кажется, нет... - Жаль. А то я с удовольствием послушал бы, как вы произносите это имя. Может быть, попробуете все-таки? Она снова рассмеялась. - Ну, просто шутки ради, - сказал я. - Например: "Роберт осел". - Роберт детеныш... - У вас изумительное произношение, - сказал я. - А теперь давайте попробуем сказать "Робби". Итак: "Робби..." - Робби пьяница... - медленно произнес далекий тихий голос. - А те- перь мне надо спать. Я приняла снотворное, и голова гудит... - Да... спокойной ночи... спите спокойно... Я повесил трубку и сбросил с себя одеяло и пальто. Затем я встал на ноги и тут же замер. Прямо передо мной стоял, точно призрак, казначей в отставке, снимавший комнатку рядом с кухней. Разозлившись, я пробормотал что-то. - Тсс? - прошипел он и оскалил зубы. - Тсс! - ответил я ему, мысленно посылая его ко всем чертям. Он поднял палец: - Я вас не выдам. Политическое дело, верно? - Что? - спросил я изумленно. Он подмигнул мне: - Не беспокойтесь. Я сам стою на крайних правых позициях. Тайный по- литический разговор, а? Я понял его. - Высокополитический! - сказал я и тоже оскалил зубы. Он кивнул и прошептал: - Да здравствует его величество! - Трижды виват! - ответил я. - А теперь вот что: вы случайно не знае- те, кто изобрел телефон? Он удивился вопросу и отрицательно покачал своим голым черепом. - И я не знаю, - сказал я, - но, вероятно, это был замечательный па- рень... IX Воскресенье. День гонок. Всю последнюю неделю Кестер тренировался ежедневно. Вечерами мы принимались за "Карла" и до глубокой ночи копа- лись в нем, проверяя каждый винтик, тщательно смазывая и приводя в поря- док все. Мы сидели около склада запасных частей и ожидали Кестера, отп- равившегося к месту старта. Все были в сборе: Грау, Валентин, Ленц, Патриция Хольман, а главное, Юпп - в комбинезоне и гоночном шлеме с очками. Он весил меньше всех и поэтому должен был сопровождать Кестера. Правда, у Ленца возникли сомне- ния. Он утверждал, что огромные, торчащие в стороны уши Юппа чрезмерно повысят сопротивление воздуха, и тогда машина либо потеряет двадцать ки- лометров скорости, либо превратится в самолет. - Откуда у вас, собственно, английское имя? - спросил Готтфрид Патри- цию Хольман, сидевшую рядом с ним. - Моя мать была англичанка. Ее тоже звали Пат. - Ну, Пат - это другое дело. Это гораздо легче произносится. - Он достал стакан и бутылку. - За крепкую дружбу, Пат. Меня зовут Готтфрид. Я с удивлением посмотрел на него. Я все еще не мог придумать, как мне ее называть, а он прямо средь бела дня так свободно шутит с ней. И Пат смеется и называет его Готтфридом. Но все это не шло ни в какое сравнение с поведением Фердинанда Грау. Тот словно сошел с ума и не спускал глаз с Пат. Он декламировал звучные стихи и заявил, что должен написать ее портрет. И действительно - он устроился на ящике и начал работать карандашом. - Послушай, Фердинанд, старый сыч, - сказал я, отнимая у него альбом для зарисовок. - Не трогай ты живых людей. Хватит с тебя трупов. И гово- ри, пожалуйста, побольше на общие темы. К этой девушке я отношусь всерьез. - А вы пропьете потом со мной остаток выручки, доставшейся мне от наследства моего трактирщика? - Насчет всего остатка не знаю. Но частицу - наверняка, - сказал я. - Ладно. Тогда я пощажу тебя, мой мальчик. Треск моторов проносился над гоночной трассой, как пулеметный огонь. Пахло перегоревшим маслом, бензином и касторкой. Чудесный, возбуждающий запах, чудесный и возбуждающий вихрь моторов. По соседству, в хорошо оборудованных боксах, шумно возились механики. Мы же были оснащены весьма скудно: несколько инструментов, свечи зажига- ния, два запасных колеса, подаренных какой-то фабрикой, немного мелких запасных частей - вот и все. Кестер представлял самого себя, а не ка- кой-нибудь автомобильный завод, и нам приходилось нести самим все расхо- ды. Поэтому у нас и было только самое необходимое. Пришел Отто в сопровождении Браумюллера, уже одетого для гонки. - Ну, Отто, - сказал он, - если мои свечи выдержат сегодня - тебе крышка. Но они не выдержат. - Посмотрим, - ответил Кестер. Браумюллер погрозил "Карлу": - Берегись моего "Щелкунчика"! Так называлась его новая, очень тяже- лая машина. Ее считали фаворитом. - "Карл" задаст тебе перцу, Тео! - крикнул ему Ленц. Браумюллеру за- хотелось ответить ему на старом, честном солдатском языке, но, увидев около нас Патрицию Хольман, он осекся. Выпучив глаза, он глупо ух- мыльнулся в пространство и отошел. - Полный успех, - удовлетворенно сказал Ленц. На дороге раздался лай мотоциклов. Кестер начал готовиться. "Карл" был заявлен по классу спортивных машин. - Большой помощи мы тебе оказать не сможем, Отто, - сказал я, оглядев набор наших инструментов. Он махнул рукой: - И не надо. Если "Карл" сломается, тут уж не поможет и целая авторе- монтная мастерская. - Выставлять тебе щиты, чтобы ты знал, на каком ты месте? Кестер покачал головой: - Будет дан общий старт. Сам увижу. Кроме того, Юпп будет следить за этим. Юпп ревностно кивнул головой. Он дрожал от возбуждения и непрерывно пожирал шоколад. Но таким он был только сейчас, перед гонками. Мы знали, что после стартового выстрела он станет спокоен, как черепаха. - Ну, пошли! Ни пуха ни пера! Мы выкатили "Карла" вперед. - Ты только не застрянь на старте, падаль моя любимая, - сказал Ленц, поглаживая радиатор. - Не разочаруй своего старого папашу, "Карл"! "Карл" помчался. Мы смотрели ему вслед. - Глянь-ка на эту дурацкую развалину, - неожиданно послышалось рядом с нами. - Особенно задний мост... Настоящий страус! Ленц залился краской и выпрямился. - Вы имеете в виду белую машину? - спросил он, с трудом сдерживаясь. - Именно ее, - предупредительно ответил ему огромного роста механик из соседнего бокса. Он бросил свою реплику небрежно, едва повернув голо- ву, и передал своему соседу бутылку с пивом. Ленц начал задыхаться от ярости и уже хотел было перескочить через низкую дощатую перегородку. К счастью, он еще не успел произнести ни одного оскорбления, и я оттащил его назад. - Брось эту ерунду, - зашипел я. - Ты нужен здесь. Зачем раньше времени попадать в больницу! С ослиным упрямством Ленц пытался вырваться. Он не выносил никаких выпадов против "Карла". - Вот видите, - сказал я Патриции Хольман, - и этого шального козла еще называют "последним романтиком"! Можете вы поверить, что он когда-то писал стихи? Это подействовало мгновенно. Я ударил по больному месту. - Задолго до войны, - извинился Готтфрид. - А кроме того, деточка, сходить с ума во время гонок - не позор. Не так ли. Пат? - Быть сумасшедшим вообще не позорно. Готтфрид взял под козырек: - Великие слова! Грохот моторов заглушил все. Воздух содрогался. Содрогались земля и небо. Стая машин пронеслась мимо. - Предпоследний! - пробурчал Ленц. - Наш зверь все-таки запнулся на старте. - Ничего не значит, - сказал я. - Старт - слабое место "Карла". Он медленно разгоняется, но зато потом его не удержишь. В замирающий грохот моторов начали просачиваться звуки громкоговори- телей. Мы не верили своим ушам: Бургер, один из самых опасных конкурен- тов, застрял на старте. Опять послышался гул машин. Они трепетали вдали, как саранча над по- лем. Быстро увеличиваясь, они пронеслись вдоль трибун и легли в большой поворот. Оставалось шесть машин, и "Карл" все еще шел предпоследним. Мы были наготове. То слабее, то сильнее слышался из-за поворота рев двига- телей и раскатистое эхо. Потом вся стая вырвалась на прямую. Вплотную за первой машиной шли вторая и третья. За ними следовал Кестер: на повороте он продвинулся вперед и шел теперь четвертым. Солнце выглянуло из-за облаков. Широкие полосы света и тени легли на дорогу, расцветив ее, как тигровую шкуру. Тени от облаков проплывали над толпой. Ураганный рев моторов бил по нашим напряженным нервам, словно дикая бравурная музыка. Ленц переминался с ноги на ногу, я жевал сигаре- ту, превратив ее в кашицу, а Патриция тревожно, как жеребенок на заре, втягивала в себя воздух. Только Валентин и Грау сидели спокойно и нежи- лись на солнце. И снова грохочущее сердцебиение машин, мчащихся вдоль трибун. Мы не спускали глаз с Кестера. Отто мотнул головой, - он не хотел менять бал- лонов. Когда после поворота машины опять пронеслись мимо нас, Кестер шел уже впритирку за третьей. В таком порядке они бежали по бесконечной пря- мой. - Черт возьми! - Ленц глотнул из бутылки. - Это он освоил, - сказал я Патриции. - Нагонять на поворотах - его специальность. - Пат, хотите глоточек? - спросил Ленц, протягивая ей бутылку. Я с досадой посмотрел на него. Он выдержал мой взгляд, не моргнув глазом. - Лучше из стакана, - сказала она. - Я еще не научилась пить из бу- тылки. - Нехорошо! - Готтфрид достал стакан. - Сразу видны недостатки совре- менного воспитания. На последующих кругах машины растянулись. Вел Браумюллер. Первая чет- верка вырвалась постепенно на триста метров вперед. Кестер исчез за три- бунами, идя нос в нос с третьим гонщиком. Потом машины показались опять. Мы вскочили. Куда девалась третья? Отто несся один за двумя первыми. На- конец подъехала третья машина. Задние баллоны были в клочьях. Ленц зло- радно усмехнулся; машина остановилась у соседнего бокса. Верзила-механик ругался. Через минуту машина снова была в порядке. Еще несколько кругов, но положение не изменилось. Ленц отложил секун- домер в сторону и начал вычислять. - У "Карла" еще есть резервы, - объявил он. - Боюсь, что у других тоже, - сказал я. - Маловер! - Он посмотрел на меня уничтожающим взглядом. На предпоследнем круге Кестер опять качнул головой. Он шел на риск и хотел закончить гонку, не меняя баллонов. Еще не было настоящей жары, и баллоны могли бы, пожалуй, выдержать. Напряженное ожидание прозрачной стеклянной химерой повисло над прос- торной площадью и трибунами, - начался финальный этап гонок. - Всем держаться за дерево, - сказал я, сжимая ручку молотка. Ленц положил руку на мою голову. Я оттолкнул его. Он улыбнулся и ухватился за барьер. Грохот нарастал до рева, рев до рычания, рычание до грома, до высоко- го, свистящего пения моторов, работавших на максимальных оборотах. Брау- мюллер влетел в поворот. За ним неслась вторая машина. Ее задние колеса скрежетали и шипели. Она шла ниже первой. Гонщик, видимо, хотел попы- таться пройти по нижнему кругу. - Врешь! - крикнул Ленц. В эту секунду появился Кестер. Его машина на полной скорости взлетела до верхнего края. Мы замерли, казалось, что "Карл" вылетит за поворот, но мотор взревел, и автомобиль продолжал мчаться по кривой. - Он вошел в поворот на полном газу! - воскликнул я. Ленц кивнул: - Сумасшедший! Мы свесились над барьером, дрожа от лихорадочного напряжения. Удастся ли ему? Я поднял Патрицию и поставил ее на ящик с инструментами: - Так вам будет лучше видно! Опирайтесь на мои плечи. Смотрите внима- тельно, он и этого обставит на повороте. - Уже обставил! - закричала она. - Он уже впереди! - Он приближается к Браумюллеру! Господи, отец небесный, святой Мои- сей! - орал Ленц. - Он действительно обошел второго, а теперь подходит к Браумюллеру. Над треком нависла грозовая туча. Все три машины стремительно вырва- лись из-за поворота, направляясь к нам. Мы кричали как оголтелые, к нам присоединились Валентин и Грау с его чудовищным басом. Безумная попытка Кестера удалась, он обогнал вторую машину сверху на повороте, - его со- перник допустил просчет и вынужден был сбавить скорость на выбранной им крутой дуге. Теперь Отто коршуном ринулся на Браумюллера, вдруг оказав- шегося только метров НУ двадцать впереди. Видимо, у Браумюллера забарах- лило зажигание. - Дай ему, Отто! Дай ему! Сожри "Щелкунчика"! - ревели мы, размахивая руками. Машины в последний раз скрылись за поворотом. Ленц громко молился всем богам Азии и Южной Америки, прося у них помощи, и потрясал своим амулетом. Я тоже вытащил свой. Опершись на мои плечи, Патриция подалась вперед и напряженно вглядывалась вдаль; она напоминала изваяние на носу галеры. Показались машины. Мотор Браумюллера все еще чихал, то и дело слыша- лись перебои. Я закрыл глаза. Ленц повернулся спиной к трассе - мы хоте- ли умилостивить судьбу. Чей-то крик заставил нас очнуться. Мы только ус- пели заметить, как Кестер, оторвавшись на два метра от своего соперника, первым пересек линию финиша. Ленц обезумел. Он швырнул инструмент на землю и сделал стойку на за- пасном колесе. - Что это вы раньше сказали? - заорал он, снова встав на ноги и обра- щаясь к механику-геркулесу. - Развалина? - Отвяжись от меня, дурак, - недовольно ответил ему механик. И в пер- вый раз, с тех пор как я его знал, последний романтик, услышав оскорбле- ние, не впал в бешенство. Он затрясся от хохота, словно в приступе пляс- ки святого Витта. Мы ожидали Отто. Ему надо было переговорить с членами судейской кол- легии. - Готтфрид, - послышался за нами хриплый голос. Мы обернулись и уви- дели человекоподобную гору в слишком узких полосатых брюках, не в меру узком пиджаке цвета маренго и в черном котелке. - Альфонс! - воскликнула Патриция Хольман. - Собственной персоной, - согласился он. - Мы выиграли, Альфонс! - крикнула она. - Крепко, крепко. Выходит, я немножко опоздал? - Ты никогда не опаздываешь. Альфонс, - сказал Ленц. - Я, собственно, принес вам кое-какую еду. Жареную свинину, немного солонины. Все уже нарезано. Он развернул пакет. - Боже мой, - сказала Патриция Хольман, - тут на целый полк! - Об этом можно судить только потом, - заметил Альфонс. - Между про- чим, имеется кюммель [2], прямо со льда. Он достал две бутылки: - Уже откупорены. - Крепко, крепко, - сказала Патриция Хольман. Он дружелюбно подмигнул ей. Тарахтя, подъехал к нам "Карл". Кестер и Юпп выпрыгнули из машины. Юпп выглядел точно юный Наполеон. Его уши сверкали, как церковные витра- жи. В руках он держал огромный и невероятно безвкусный серебряный кубок. - Шестой, - сказал Кестер, смеясь. - Эти ребята никак не придумают что-нибудь поновее. - Только эту молочную крынку? - деловито осведомился Альфонс. - А на- личные? - Да, - успокоил его Отто. - И наличные тоже. - Тогда мы просто купаемся в деньгах, - сказал Грау. - Наверно, получится приятный вечерок. - У меня? - спросил Альфонс. - Мы считаем это честью для себя, - ответил Ленц. - Гороховый суп со свиными потрохами, ножками и ушами, - сказал Альфонс, и даже Патриция Хольман изобразила на своем лице чувство высо- кого уважения. - Разумеется, бесплатно, - добавил он. Подошел Браумюллер, держа в руке несколько свечей зажигания, забрыз- ганных маслом. Он проклинал свою неудачу. - Успокойся, Тео! - крикнул ему Ленц. - Тебе обеспечен первый приз в ближайшей гонке на детских колясках. - Дадите отыграться хоть на коньяке? - спросил Браумюллер. - Можешь пить его даже из пивной кружки, - сказал Грау. - Тут ваши шансы слабы, господин Браумюллер, - произнес Альфонс тоном эксперта. - Ни разу я еще не видел Кестера под мухой. - А я до сегодняшнего дня ни разу не видел "Карла" впереди себя, - ответил Браумюллер. - Неси свое горе с достоинством, - сказал Грау. - Вот бокал, возьми. Выпьем за то, чтобы машины уничтожили культуру. Собираясь отправиться в город, мы решили прихватить остатки провиан- та, принесенного Альфонсом. Там еще оставалось вдоволь на нескольких че- ловек. Но мы обнаружили только бумагу. - Ах, вот оно что! - усмехнулся Ленц и показал на растерянно улыбав- шегося Юппа. В обеих руках он держал по большому куску свинины. Живот его выпятился, как барабан. - Тоже своего рода рекорд! За ужином у Альфонса Патриция Хольман пользовалась, как мне казалось, слишком большим успехом. Грау снова предложил написать ее портрет. Сме- ясь, она заявила, что у нее не хватит терпения; фотографироваться удоб- нее. - Может быть, он напишет ваш портрет с фотографии, - заметил я, желая кольнуть Фердинанда. - Это скорее по его части. - Спокойно, Робби, - невозмутимо ответил Фердинанд, продолжая смот- реть на Пат своими голубыми детскими глазами. - От водки ты делаешься злобным, а я - человечным. Вот в чем разница между нашими поколениями. - Он всего на десять лет старше меня, - небрежно сказал я. - В наши дни это и составляет разницу в поколение, - продолжал Ферди- нанд. - Разницу в целую жизнь, в тысячелетие. Что знаете вы, ребята, о бытии! Ведь вы боитесь собственных чувств. Вы не пишете писем - вы зво- ните по телефону; вы больше не мечтаете - вы выезжаете за город с суббо- ты на воскресенье; вы разумны в любви и неразумны в политике - жалкое племя! Я слушал его только одним ухом, а другим прислушивался к тому, что говорил Браумюллер. Чуть покачиваясь, он заявил Патриции Хольман, что именно он должен обучать ее водить машину. Уж он-то научит ее всем трю- кам. При первой же возможности я отвел его в сторонку: - Тео, спортсмену очень вредно слишком много заниматься женщинами. - Ко мне это не относится, - заметил Браумюллер, - у меня великолеп- ное здоровье. - Ладно. Тогда запомни: тебе не поздоровится, если я стукну тебя по башке этой бутылкой. Он улыбнулся: - Спрячь шпагу, малыш. Как узнают настоящего джентльмена, знаешь? Он ведет себя прилично, когда налижется. А ты знаешь, кто я? - Хвастун! Я не опасался, что кто-нибудь из них действительно попыта- ется отбить ее; такое между нами не водилось. Но я не так уж был уверен в ней самой. Мы слишком мало знали друг друга. Ведь могло легко статься, что ей вдруг понравится один из них. Впрочем, можно ли вообще быть уве- ренным в таких случаях? - Хотите незаметно исчезнуть? - спросил я. Она кивнула. Мы шли по улицам. Было облачно. Серебристо-зеленый туман медленно опускался на город. Я взял руку Патриции и сунул ее в карман моего пальто. Мы шли так довольно долго. - Устала? - спросил я. Она покачала головой и улыбнулась. Показывая на кафе, мимо которых мы проходили, я ее спрашивал: - Не зайти ли нам куда-нибудь? - Нет... Потом. Наконец мы подошли к кладбищу. Оно было как тихий островок среди ка- менного потока домов. Шумели деревья. Их кроны терялись во мгле. Мы наш- ли пустую скамейку и сели. Вокруг фонарей, стоявших перед нами на краю тротуара, сияли дрожащие оранжевые нимбы. В сгущавшемся тумане начиналась сказочная игра света. Майские жуки, охмелевшие от ароматов, грузно вылетали из липовой листвы, кружились около фонарей и тяжело ударялись об их влажные стекла. Туман преобразил все предметы, оторвав их от земли и подняв над нею. Гостиница напротив плыла по черному зеркалу асфальта, точно океанский пароход с ярко освещенными каютами, серая тень церкви, стоящей за гостиницей, превратилась в призрачный парусник с высокими мачтами, терявшимися в се- ровато-красном мареве света. А потом сдвинулись с места и поплыли кара- ваны домов... Мы сидели рядом и молчали. В тумане все было нереальным - и мы тоже. Я посмотрел на Патрицию, - свет фонаря отражался в ее широко открытых глазах. - Сядь поближе, - сказал я, - а то туман унесет тебя... Она повернула ко мне лицо и улыбнулась. Ее рот был полуоткрыт, зубы мерцали, большие глаза смотрели на меня в упор... Но мне казалось, будто она вовсе меня не замечает, будто ее улыбка и взгляд скользят мимо, ту- да, где серое, серебристо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору