Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
что она должна быть сильнее его, ибо иначе весь мир рухнет и задохнется в страшном смятении. И еще сильнее я чувствовал, что я есть, что я просто существую на земле и есть Пат, что я живу, что я спасся от ужаса войны, что у меня глаза, и руки, и мысли, и горячее биение крови, и что все это - непостижимое чудо. - Робби! - снова позвала Пат и помахала мне рукой. Я поднял ее купальный халат и быстро пошел ей навстречу. - Ты слишком долго пробыла в воде, - сказал я. - А мне совсем тепло, - ответила она, задыхаясь. Я поцеловал ее влажное плечо: - На первых порах тебе надо быть более благоразумной. Она покачала головой и посмотрела на меня лучистыми глазами: - Я достаточно долго была благоразумной. - Разве? - Конечно! Более чем достаточно! Хочу наконец быть неблагоразумной! - Она засмеялась и прижалась щекой к моему лицу. - Будем неблагоразумны, Робби! Ни о чем не будем думать, совсем ни о чем, только о нас, и о солнце, и об отпуске, и о море! - Хорошо, - сказал я и взял махровое полотенце. - Дай-ка я тебя спер- ва вытру досуха. Когда ты успела так загореть? Она надела купальный халат. - Это результат моего "благоразумного" года. Каждый день я должна бы- ла проводить целый час на балконе и принимать солнечную ванну. В восемь часов вечера я ложилась. А сегодня в восемь часов вечера пойду опять ку- паться. - Это мы еще посмотрим, - сказал я. - Человек всегда велик в намере- ниях. Но не в их выполнении. В этом и состоит его очарование. Вечером никто из нас не купался. Мы прошлись в деревню, а когда нас- тупили сумерки, покатались на "ситроене". Вдруг Пат почувствовала сильную усталость и попросила меня вернуться. Уже не раз я замечал, как буйная жизнерадостность мгновенно и резко сменялась в ней глубокой уста- лостью. У нее не было никакого запаса сил, хотя с виду она не казалась слабой. Она всегда расточительно расходовала свои силы и казалась неис- черпаемой в своей свежей юности. Но внезапно наставал момент, когда лицо ее бледнело, а глаза глубоко западали. Тогда все кончалось. Она утомля- лась не постепенно, а сразу, в одну секунду. - Поедем домой, Робби, - попросила она, и ее низкий голос прозвучал глуше обычного. - Домой? К фройляйн Мюллер с золотым крестиком на груди? Интересно, что еще могло прийти в голову старой чертовке в наше отсутствие... - Домой, Робби, - сказала Пат и в изнеможении прислонилась к моему плечу. - Там теперь наш дом. Я отнял одну руку от руля и обнял ее за плечи. Мы медленно ехали сквозь синие, мглистые сумерки, и, когда наконец увидели освещенные окна маленькой виллы, примостившейся, как темное животное, в пологой ложбин- ке, мы и впрямь почувствовали, что возвращаемся в родной дом. Фройляйн Мюллер ожидала нас. Она переоделась, и вместо черного шерс- тяного на ней было черное шелковое платье такого же пуританского покроя, а вместо крестика к нему была приколота другая эмблема - сердце, якорь и крест, - церковный символ веры, надежды и любви. Она была гораздо приветливее, чем перед нашим уходом, и спросила, устроит ли нас приготовленный ею ужин: яйца, холодное мясо и копченая рыба. - Ну конечно, - сказал я. - Вам не нравится? Совсем свежая копченая камбала. - Она робко пос- мотрела на меня. - Разумеется, - сказал я холодно. - Свежекопченая камбала - это должно быть очень вкусно, - заявила Пат и с упреком взглянула на меня. - Фройляйн Мюллер, первый день у моря и такой ужин! Чего еще желать? Если бы еще вдобавок крепкого горячего чаю. - Ну как же! Очень горячий чай! С удовольствием! Сейчас вам все пода- дут. Фройляйн Мюллер облегченно вздохнула и торопливо удалилась, шурша своим шелковым платьем. - Тебе в самом деле не хочется рыбы? - спросила Пат. - Еще как хочется! Камбала! Все эти дни только и мечтал о ней. - А зачем же ты пыжишься? Вот уж действительно... - Я должен был расквитаться за прием, оказанный мне сегодня. - Боже мой! - рассмеялась Пат. - Ты ничего не прощаешь! Я уже давно забыла об этом. - А я нет, - сказал я. - Я такое легко не забываю. - А надо бы... Вошла служанка с подносом. У камбалы была кожица цвета золотого топа- за, и она чудесно пахла морем и дымом. Нам принесли еще свежих креветок. - Начинаю забывать, - сказал я мечтательно. - Кроме того, я замечаю, что страшно проголодался. - И я тоже. Но дай мне поскорее горячего чаю. Странно, но меня поче- му-то знобит. А ведь на дворе совсем тепло. Я посмотрел на нее. Она была бледна, но все же улыбалась. - Теперь ты и не заикайся насчет долгих купаний, - сказал я и спросил горничную: - У вас найдется немного рому? - Чего? - Рому. Такой напиток в бутылках. - Ром? - Да. - Нет. Лицо у нее было круглое как луна. Она смотрела на меня ничего не вы- ражающим взглядом. - Нет, - сказала она еще раз. - Хорошо, - ответил я. - Это неважно. Спокойной ночи. Да хранит вас бог. Она ушла. - Какое счастье. Пат, что у нас есть дальновидные друзья, - сказал я. - Сегодня утром перед отъездом Ленц погрузил в нашу машину довольно тя- желый пакет. Посмотрим, что в нем. Я принес из машины пакет. В небольшом ящике лежали две бутылки рома, бутылка коньяка и бутылка портвейна. Я поднес ром к лампе и посмотрел на этикетку: - Ром "Сент Джеймс", подумать только! На наших ребят можно поло- житься. Откупорив бутылку, я налил Пат добрую толику рома в чай. При этом я заметил, что ее рука слегка дрожит. - Тебя сильно знобит? - спросил я. - Чуть-чуть. Теперь уже лучше. Ром хорош... Но я скоро лягу. - Ложись сейчас же, Пат, - сказал я. - Придвинем стол к постели и бу- дем есть. Она кивнула. Я принес ей еще одно одеяло с моей кровати и пододвинул столик: - Может быть, дать тебе настоящего грогу, Пат? Это еще лучше. Могу быстро приготовить его. Пат отказалась: - Нет, мне уже опять хорошо. Я взглянул на нее. Она действительно выглядела лучше. Глаза снова заблестели, губы стали пунцовыми, матовая кожа дышала свежестью. - Быстро ты пришла в себя, просто замечательно, - сказал я. - Все это, конечно, ром. Она улыбнулась: - И постель тоже, Робби. Я отдыхаю лучше всего в постели. Она мое прибежище. - Странно. А я бы сошел с ума, если бы мне пришлось лечь так рано. Я хочу сказать - лечь одному. Она рассмеялась: - Для женщины это другое дело. - Не говори так. Ты не женщина. - А кто же? - Не знаю. Только не женщина. Если бы ты была настоящей нормальной женщиной, я не мог бы тебя любить. Она посмотрела на меня: - А ты вообще можешь любить? - Ну, знаешь ли! - сказал я. - Слишком много спрашиваешь за ужином. Больше вопросов нет? - Может быть, и есть. Но ты ответь мне на этот. Я налил себе рому: - За твое здоровье, Пат. Возможно, что ты и права. Может быть, никто из нас не умеет любить. То есть так, как любили прежде. Но от этого нам не хуже. У нас с тобой все по-другому, как-то проще. Раздался стук в дверь. Вошла фройляйн Мюллер. В руке она держала кро- хотную стеклянную кружечку, на дне которой болталась какая-то жидкость. - Вот я принесла вам ром. - Благодарю вас, - сказал я, растроганно глядя на стеклянный наперс- ток. - Это очень мило с вашей стороны, но мы уже вышли из положения. - О господи! - Она в ужасе осмотрела четыре бутылки на столе. - Вы так много пьете? - Только в лечебных целях, - мягко ответил я, избегая смотреть на Пат. - Прописано врачом. У меня слишком сухая печень, фройляйн Мюллер. Но не окажете ли вы нам честь?.. Я открыл портвейн: - За ваше благополучие! Пусть ваш дом поскорее заполнится гостями. - Очень благодарна! - Она вздохнула, поклонилась и отпила, как птич- ка. - За ваш отдых! - Потом она лукаво улыбнулась мне. - До чего же крепкий. И вкусный. Я так изумился этой перемене, что чуть не выронил стакан. Щечки фрой- ляйн порозовели, глаза заблестели, и она принялась болтать о различных, совершенно неинтересных для нас вещах. Пат слушала ее с ангельским тер- пением. Наконец хозяйка обратилась ко мне: - Значит, господину Кестеру живется неплохо? Я кивнул. - В то время он был так молчалив, - сказала она. - Бывало, за весь день словечка не вымолвит. Он и теперь такой? - Нет, теперь он уже иногда разговаривает. - Он прожил здесь почти год. Всегда один... - Да, - сказал я. - В этом случае люди всегда говорят меньше. Она серьезно кивнула головой и посмотрела на Пат: - Вы, конечно, очень устали. - Немного, - сказала Пат. - Очень, - добавил я. - Тогда я пойду, - испуганно сказала она. - Спокойной ночи! Спите хо- рошо! Помешкав еще немного, она вышла. - Мне кажется, она бы еще с удовольствием осталась здесь, - сказал я. - Странно... ни с того ни с сего... - Несчастное существо, - ответила Пат. - Сидит себе, наверное, вече- ром в своей комнате и печалится. - Да, конечно... Но мне думается, что я, в общем, вел себя с ней до- вольно мило. - Да, Робби, - она погладила мою руку. - Открой немного дверь. Я подошел к двери и отворил ее. Небо прояснилось, полоса лунного све- та, падавшая на шоссе, протянулась в нашу комнату. Казалось, сад только того и ждал, чтобы распахнулась дверь, - с такой силой ворвался в комна- ту и мгновенно разлился по ней ночной аромат цветов, сладкий запах лев- коя, резеды и роз. - Ты только посмотри, - сказал я. Луна светила все ярче, и мы видели садовую дорожку во всю ее длину. Цветы с наклоненными стеблями стояли по ее краям, листья отливали темным серебром, а бутоны, так пестро расцвечен ник Днем, теперь мерцали пас- тельными - тонами, призрачно и нежно Лунтяй свет и ночь отняли у красок всю их силу, но зато аромат был острее и слаще, чем днем. Я посмотрел на Пат. Ее маленькая, темноволосая головка лежала на бе- лоснежной подушке. Пат казалась совсем обессиленной, но в ней была тайна хрупкости, таинство цветов, распускающихся в полумраке, в парящем свете луны. Она слегка привстала: - Робби, я действительно очень утомлена. Это плохо? Я подошел к ее постели: - Ничего страшного. Ты будешь отлично спать. - А ты? Ты, вероятно, не ляжешь так рано? - Пойду еще прогуляюсь по пляжу. Она кивнула и откинулась на подушку. Я посидел еще немного с ней. - Оставь дверь открытой на ночь, - сказала она, засыпая. - Тогда ка- жется, что спишь в саду... Она стала дышать глубже. Я встал, тихо вышел в сад, остановился у де- ревянного забора и закурил сигарету. Отсюда я мог видеть комнату. На стуле висел ее купальный халат, сверху было наброшено платье и белье; на полу у стола стояли туфли. Одна из них опрокинулась. Я смотрел на эти вещи, и меня охватило странное ощущение чего-то родного, и я думал, что вот теперь она есть и будет у меня и что стоит мне сделать несколько ша- гов, как я увижу ее и буду рядом с ней сегодня, завтра, а может быть, долго-долго... Может быть, думал я, может быть, - вечно эти два слова, без которых уже никак нельзя было обойтись! Уверенности - вот чего мне недоставало. Именно уверенности, - ее недоставало всем. Я спустился к пляжу, к морю и ветру, к глухому рокоту, нараставшему, как отдаленная артиллерийская канонада. XVI Я сидел на пляже и смотрел на заходящее солнце. Пат не пошла со мной. Весь день она себя плохо чувствовала. Когда стемнело, я встал и собрался пойти домой. Вдруг я увидел, что из-за рощи выбежала горничная. Она ма- хала мне рукой и что-то кричала. Я ничего не понимал, - ветер и море заглушали слава. Я сделал ей знак, чтобы она остановилась. Но она про- должала бежать и подняла рупором руки к губам. - Фрау Пат... - послышалось мне. - Скорее... - Что случилось? - крикнул я. Она не могла перевести дух: - Скорее... Фрау Па... несчастье. Я побежал по песчаной лесной дорожке к дому. Деревянная калитка не поддавалась. Я перемахнул через нее и ворвался в комнату. Пат лежала в постели с окровавленной грудью и судорожно сжатыми пальцами. Изо рта у нее еще шла кровь. Возле стояла фройляйн Мюллер с полотенцем и тазом с водой. - Что случилось? - крикнул я и оттолкнул ее в сторону. Она что-то сказала. - Принесите бинт и вату! - попросил я. - Где рана? Она посмотрела на меня, ее губы дрожали. - Это не рана... Я резко повернулся к ней. - Кровотечение, - сказала она. Меня точно обухом по голове ударили: - Кровотечение? Я взял у нее из рук таз: - Принесите лед, достаньте поскорее немного льда. Я смочил кончик полотенца и положил его Пат на грудь. - У нас в доме нет льда, - сказала фройляйн Мюллер. Я повернулся. Она отошла на шаг. - Ради бога, достаньте лед, пошлите в ближайший трактир и немедленно позвоните врачу. - Но ведь у нас нет телефона... - Проклятье! Где ближайший телефон? - У Массмана. - Бегите туда. Быстро. Сейчас же позвоните ближайшему врачу. Как его зовут? Где он живет? Не успела она назвать фамилию, как я вытолкнул ее за дверь: - Скорее, скорее бегите! Это далеко? - В трех минутах отсюда, - ответила фройляйн Мюллер и торопливо засе- менила. - Принесите с собой лед! - крикнул я ей вдогонку. Я принес свежей воды, снова смочил полотенце, но не решался прикос- нуться к Пат. Я не знал, правильно ли она лежит, и был в отчаянии отто- го, что не знал главного, не знал единственного, что должен был знать: подложить ли ей подушку под голову или оставить ее лежать плашмя. Ее дыхание стало хриплым, потом она резко привстала, и кровь хлынула струей. Она дышала часто, в глазах было нечеловеческое страдание, она задыхалась и кашляла, истекая кровью; я поддерживал ее за плечи, то при- жимая к себе, то отпуская, и ощущал содрогания всего ее измученного те- ла. Казалось, конца этому не будет. Потом, совершенно обессиленная, она откинулась на подушку. Вошла фройляйн Мюллер. Она посмотрела на меня, как на привидение. - Что же делать? - спросил я. - Врач сейчас будет, - прошептала она. - Лед... на грудь, и, если сможет... пусть пососет кусочек... - Как ее положить?.. Низко или высоко?.. Да говорите же, черт возьми! - Пусть лежит так... Он сейчас придет. Я стал класть ей на грудь лед, почувствовав облегчение от возможности что-то делать; я дробил лед для компрессов, менял их и непрерывно смот- рел на прелестные, любимые, искривленные губы, эти единственные, эти ок- ровавленные губы... Зашуршали шины велосипеда. Я вскочил. Врач. - Могу ли я помочь вам? - спросил я. Он отрицательно покачал головой и открыл свою сумку. Я стоял рядом с ним, судорожно вцепившись в спинку кровати. Он посмотрел на меня. Я отошел немного назад, не спуская с него глаз. Он рассматривал ребра Пат. Она застонала. - Разве это так опасно? - спросил я. - Кто лечил вашу жену? - Как то есть лечил?.. - пробормотал я. - Какой врач? - нетерпеливо переспросил он. - Не знаю... - ответил я. - Нет, я ничего не знаю... не думаю... Он посмотрел на меня: - Но ведь вы должны знать... - Но я не знаю. Она мне никогда об этом не говорила. Он склонился к Пат и спросил ее о чем-то. Она хотела ответить. Но опять начался кровавый кашель. Врач приподнял ее. Она хватала губами воздух и дышала с присвистом. - Жаффе, - произнесла она наконец, с трудом вытолкнув это слово из горла. - Феликс Жаффе? Профессор Феликс Жаффе? - спросил врач. Чуть сомкнув веки, она подтвердила это. Доктор повернулся ко мне: - Вы можете ему позвонить? Лучше спросить у него. - Да, да, - ответил я, - я это сделаю сейчас же. А потом приду за ва- ми! Жаффе? - Феликс Жаффе, - сказал врач. - Узнайте номер телефона. - Она выживет? - спросил я. - Кровотечение должно прекратиться, - сказал врач. Я позвал горничную, и мы побежали по дороге. Она показала мне дом, где был телефон. Я позвонил у парадного. В доме сидело небольшое общест- во за кофе и пивом. Я обвел всех невидящим взглядом, не понимая, как мо- гут люди пить пиво, когда Пат истекает кровью. Заказав срочный разговор, я ждал у аппарата. Вслушиваясь в гудящий мрак, я видел сквозь портьеры часть смежной комнаты, где сидели люди. Все казались мне туманным и вместе с тем предельно четким. Я видел покачивающуюся лысину, в которой отражался желтый свет лампы, видел брошь на черной тафте платья со шну- ровкой, и двойной подбородок, и пенсне, и высокую вздыбленную прическу; костлявую старую руку с вздувшимися венами, барабанившую по столу... Я не хотел ничего видеть, но был словно обезоружен - все само проникало в глаза, как слепящий свет. Наконец мне ответили. Я попросил профессора. - К сожалению, профессор Жаффе ушел, - сообщила мне сестра. Мое сердце замерло и тут же бешено заколотилось. - Где же он? Мне нужно переговорить с ним немедленно. - Не знаю. Может быть, он вернулся в клинику. - Пожалуйста, позвоните в клинику. Я подожду. У вас, наверно, есть второй аппарат. - Минутку. - Опять гудение, бездонный мрак, над которым повис тонкий металлический провод. Я вздрогнул. Рядом со мной в клетке, закрытой за- навеской, защебетала канарейка. Снова послышался голос сестты: - Профес- сор Жаффе уже ушел из клиники. - Куда? - Я этого точно не знаю. Это был конец. Я прислонился к стене. - Алло! - сказала сестра. - Вы не повесили трубку? - Нет еще. Послушайте, сестра, вы не знаете, когда он вернется? - Это очень неопределенно. - Разве он ничего не сказал? Ведь он обязан. А если что-нибудь слу- чится, где же его тогда искать? - В клинике есть дежурный врач. - А вы могли бы спросить его? - Это не имеет смысла, он ведь тоже ничего не знает. - Хорошо, сестра, - сказал я, чувствуя смертельную усталость, - если профессор Жаффе придет, попросите его немедленно позвонить сюда. - Я со- общил ей номер. - Но немедленно! Прошу вас, сестра. - Можете положиться на меня. - Она повторила номер и повесила трубку. Я остался на месте. Качающиеся головы, лысина, брошь, соседняя комна- та - все куда-то ушло, откатилось, как блестящий резиновый мяч. Я осмот- релся. Здесь я больше ничего не мог делать. Надо было только попросить хозяев позвать меня, если будет звонок. Но я не решался отойти от теле- фона, он был для меня как спасательный круг. И вдруг я сообразил, как поступить. Я снял Трубку и назвал номер Кестера. Его-то я уж застану на месте. Иначе не могло быть. И вот из хаоса ночи выплыл спокойный голос Отто. Я сразу же успокоил- ся и рассказал ему все. Я чувствовал, что слушает и записывает. - Хорошо, - сказал он, - сейчас же еду искать его. Позвоню. Не вол- нуйся. Найду. Вот все и кончилось. Весь мир успокоился. Кошмар прошел. Я побежал обратно. - Ну как? - спросил врач. - Дозвонились? - Нет, - сказал я, - но я разговаривал с Кестером. - Кестер? Не слыхал. Что он сказал? Как он ее лечил? - Лечил? Не лечил он ее. Кестер ищет его. - Кого? - Жаффе. - Господи боже мой! Кто же этот Кестер? - Ах да... простите, пожалуйста. Кестер мой друг. Он ищет профессора Жаффе. Мне не удалось созвониться с ним. - Жаль, - сказал врач и снова наклонился к Пат. - Он разыщет его, - сказал я. - Если профессор не умер, он его разы- щет. Врач посмотрел на меня, как на сумасшедшего, и пожал плечами. В комнате горела тусклая лампочка. Я спросил, могу ли я чем-нибудь помочь. Врач не нуждался в моей помощи. Я уставился в окно. Пат преры- висто дышала. Закрыв окно, я подошел к двери и стал смотреть на дорогу. Вдруг кто-то крикнул: - Телефон! Я повернулся: - Телефон? Мне пойти? Врач вскочил на ноги: - Нет, я пойду. Я расспрошу его лучше. Останьтесь здесь. Ничего не делайте. Я сейчас же вернусь. Я присел к кровати Пат.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору