Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
водил глаз с машины. - Отто, мы не должны ее покупать, - сказал я. - Тогда ее купит этот ублюдок Гвидо, - возразил Кестер, - и мы ничем не поможем ее хозяину. - Верно, - сказал я. - Но все-таки мне это не нравится. - А что может понравиться в наше время, Робби? Поверь мне: для него даже лучше, что мы здесь. Так он, может быть, получит за свое такси чуть побольше. Но обещаю тебе: если эта сволочь не предложит свою цену, то я буду молчать. Пришел аукционист. Он торопился. Вероятно, у него было много дел: в городе ежедневно проходили десятки аукционов. Он приступил к распродаже жалкого скарба, сопровождая слова плавными, округлыми жестами. В нем бы- ла деловитость и тяжеловесный юмор человека, ежедневно соприкасающегося с нищетой, но не задетого ею. Вещи уплывали за гроши. Несколько торговцев скупили почти все. В от- вет на взгляд аукциониста они небрежно поднимали палец или отрицательно качали головой. Но порой за этим взглядом следили другие глаза. Женщины с горестными лицами со страхом и надеждой взирали на пальцы торговцев, словно на священные заповеди господни. Такси заинтересовало трех покупа- телей. Первую цену назвал Гвидо - триста марок. Это было позорно мало. Коренастый человек подошел ближе. Он беззвучно шевелил губами. Казалось, что и он хочет что-то предложить. Но его рука опустилась. Он отошел на- зад. Затем была названа цена в четыреста марок. Гвидо повысил ее до четы- рехсот пятидесяти. Наступила пауза. Аукционист обратился к собравшимся: - Кто больше?.. Четыреста пятьдесят - раз, четыреста пятьдесят - два... Хозяин такси стоял с широко открытыми глазами и опущенной головой, точно ожидал удара в затылок. - Тысяча, - сказал Кестер. Я посмотрел на него. - Она стоит трех, - шепнул он мне. - Не могу смотреть, как его здесь режут. Гвидо делал нам отчаянные знаки. Ему хотелось обтяпать дельце, и он позабыл про "Сопляка". - Тысяча сто, - проблеял он и, глядя на нас, усиленно заморгал обоими глазами. Будь у него глаз на заду, он моргал бы и им. - Тысяча пятьсот, - сказал Кестер. Аукционист вошел в раж. Он пританцовывал с молотком в руке, как ка- пельмейстер. Это уже были суммы, а не какие-нибудь две, две с половиной марки, за которые шли прочие предметы. - Тысяча пятьсот десять! - воскликнул Гвидо, покрываясь потом. - Тысяча восемьсот, - сказал Кестер. Гвидо взглянул на него, постучал пальцем по лбу и сдался. Аукционист подпрыгнул. Вдруг я подумал о Пат. - Тысяча восемьсот пятьдесят, - сказал я, сам того не желая. Кестер удивленно повернул голову. - Полсотни я добавлю сам, - поспешно сказал я, - так надо... из осто- рожности. Он кивнул. Аукционист ударил молотком - машина стала нашей. Кестер тут же упла- тил деньги. Не желая признать себя побежденным, Гвидо подошел к нам как ни в чем не бывало. - Подумать только! - сказал он. - Мы могли бы заполучить этот ящик за тысячу марок. От третьего претендента мы бы легко отделались. - Привет, миленький! - раздался за ним скрипучий голос. Это был попугай в позолоченной клетке, - настала его очередь. - Сопляк, - добавил я. Пожав плечами, Гвидо исчез. Я подошел к бывшему владельцу машины. Теперь рядом с ним стояла блед- ная женщина. - Вот... - сказал я. - Понимаю... - ответил он. - Нам бы лучше не вмешиваться, но тогда вы получили бы меньше, - ска- зал я. Он кивнул, нервно теребя руки. - Машина хороша, - начал он внезапно скороговоркой, - машина хороша, она стоит этих денег... наверняка... вы не переплатили... И вообще дело не в машине, совсем нет... а все потому... потому что... - Знаю, знаю, - сказал я. - Этих денег мы и не увидим, - сказала женщина. - Все тут же уйдет на оплату долгов. - Ничего, мать, все снова будет хорошо, - сказал мужчина. - Все будет хорошо! Женщина ничего не ответила. - При переключении на вторую скорость повизгивают шестеренки, - ска- зал мужчина, - но это не дефект, так было всегда, даже когда она была новой. - Он словно говорил о ребенке. - Она у нас уже три года, и ни од- ной поломки. Дело в том, что... сначала я болел, а потом мне подложили свинью... Друг... - Подлец, - жестко сказала женщина. - Ладно, мать, - сказал мужчина и посмотрел на нее, - я еще встану на ноги. Верно, мать? Женщина не ответила. Ее переволновавшийся муж был весь в поту. - Дайте мне ваш адрес, - сказал Кестер, - иной раз нам может понадо- биться шофер. Тяжелой, честной рукой человек старательно вывел адрес. Я посмотрел на Кестера; мы оба знали, что беднягу может спасти только чудо. Но время чудес прошло, а если они и случались, то разве что в худшую сторону. Человек говорил без умолку, как в бреду. Аукцион кончился. Мы стояли во дворе одни. Он объяснял нам, как пользоваться зимой стартером. Снова и снова прикасался к машине, потом приутих. После обеда пришел булочник, чтобы забрать свой "форд". У него был унылый, грустный вид. Я стоял один во дворе. - Нравится вам цвет? - спросил я. - Да, пожалуй, - сказал он, нерешительно оглядывая машину. - Верх получился очень красивым. - Разумеется... Он топтался на месте, словно не решаясь уходить. Я ждал, что он попы- тается выторговать еще что-нибудь, например, домкрат или пепельницу. Но произошло другое. Он посопел с минутку, потом посмотрел на меня выцветшими глазами в красных прожилках и сказал: - Подумать только: еще несколько недель назад она сидела в этой маши- не, здоровая и бодрая!.. Я слегка удивился, увидев его вдруг таким размякшие, и предположил, что шустрая чернявая бабенка, которая приходила с ним в последний раз, уже начала действовать ему на нервы. Ведь люди становятся сентимен- тальными скорее от огорчений, нежели от любви. - Хорошая она была женщина, - продолжал он, - душевная женщина. Ни- когда ничего не требовала. Десять лет проносила одно и то же пальто. Блузки и все такое шила себе сама. И хозяйство вела одна, без прислу- ги... "Ага, - подумал я, - его новая мадам, видимо, не делает всего этого". Булочнику хотелось излить душу. Он рассказал мне о бережливости своей жены, и было странно видеть, как воспоминания о сэкономленных деньгах растравляли этого заядлого любителя пива и игры в кегли. Даже сфотогра- фироваться по-настоящему и то не хотела, говорила, что, мол, слишком до- рого. Поэтому у него осталась только одна свадебная фотография и нес- колько маленьких моментальных снимков. Тут меня осенило: - Вам следовало бы заказать красивый портрет вашей жены, - сказал я. - Будет память навсегда. Фотографии со временем выцветают. Есть один ху- дожник, который делает такие вещи. Я рассказал ему о деятельности Фердинанда Грау. Он сразу же насторо- жился и заметил, что это, вероятно, очень дорого. Я успокоил его - дес- кать, если я пойду с ним, то с него возьмут дешевле. Он попробовал укло- ниться от моего предложения, но я не отставал и заявил что память о жене дороже всего. Наконец он был готов. Я позвонил Фердинанду и предупредил его. Потом я поехал с булочником за фотографиями. Шустрая брюнетка выскочила нам навстречу из булочной. Она забегала вокруг "Форда". - Красный цвет был бы лучше, пупсик! Но ты, конечно, всегда должен поставить на своем! - Да отстань ты! - раздраженно бросил пупсик. Мы поднялись в гости- ную. Дамочка последовала за нами. Ее быстрые глазки видели все. Булочник начал нервничать. Он не хотел искать фотографии при ней. - Оставь-ка нас одних, - сказал он наконец грубо. Вызывающе выставив полную грудь, туго обтянутую джемпером, она повер- нулась и вышла. Булочник достал из зеленого плюшевого альбома несколько фотографий и показал мне. Вот его жена, тогда еще невеста, а рядом он с лихо закрученными усами; тогда она еще смеялась. С другой фотографии смотрела худая, изнуренная женщина с боязливым взглядом. Она сидела на краю стула. Только две небольшие фотографии, но в них отразилась целая жизнь. - Годится, - сказал я. - По этим снимкам он может сделать все. Фердинанд Грау встретил нас в сюртуке. У него был вполне почтенный и даже торжественный вид. Этого требовала профессия. Он знал, что многим людям, носящим траур, уважение к их горю важнее, чем само горе. На стенах мастерской висело несколько внушительных портретов маслом в золотых рамах; под ними были маленькие фотографии - образцы. Любой за- казчик мог сразу же убедиться, что можно сделать даже из расплывчатого моментального снимка. Фердинанд обошел с булочником всю экспозицию и спросил, какая манера исполнения ему больше по душе. Булочник в свою очередь спросил, зависят ли цены от размера портрета. Фердинанд объяснил, что дело тут не в квад- ратных метрах, а в стиле живописи. Тогда выяснилось, что булочник пред- почитает самый большой портрет. - У вас хороший вкус, - похвалил его Фердинанд, - это портрет прин- цессы Боргезе. Он стоит восемьсот марок. В раме. Булочник вздрогнул. - А без рамы? - Семьсот двадцать. Булочник предложил четыреста марок. Фердинанд тряхнул своей львиной гривой: - За четыреста марок вы можете иметь максимум головку в профиль. Но никак не портрет анфас. Он требует вдвое больше труда. Булочник заметил, что головка в профиль устроила бы его. Фердинанд обратил его внимание на то, что обе фотографии сняты анфас. Тут даже сам Тициан и тот не смог бы сделать портрет в профиль. Булочник вспотел; чувствовалось, что он в отчаянии оттого, что в свое время не был доста- точно предусмотрителен. Ему пришлось согласиться с Фердинандом. Он по- нял, что для портрета анфас придется малевать на пол-лица больше, чем в профиль. Более высокая цена была оправдана. Булочник мучительно колебал- ся. Фердинанд, сдержанный до этой минуты, теперь перешел к уговорам. Его могучий бас приглушенно перекатывался по мастерской, как эксперт, я счел долгом заметить, что мой друг выполняет работу безукоризненно. Булочник вскоре созрел для сделки, особенно после того, как Фердинанд расписал ему, какой эффект произведет столь пышный портрет на злокозненных сосе- дей. - Ладно, - сказал он, - но при оплате наличными десять процентов скидки. - Договорились, - согласился Фердинанд. - Скидка десять процентов и задаток триста марок на издержки - на краски и холст. Еще несколько минут они договаривались о деталях, а затем перешли к обсуждению характера самого портрета. Булочник хотел, чтобы были дорисо- ваны нитка жемчуга и золотая брошь с бриллиантами. На фотографии они от- сутствовали. - Само собой разумеется, - заявил Фердинанд, - драгоценности вашей супруги будут пририсованы. Хорошо, если вы их как-нибудь занесете на ча- сок, чтобы они получились возможно натуральнее. Булочник покраснел: - У меня их больше нет. Они... Они у родственников. - Ах, так. Ну что же, можно и без них. А скажите, брошь вашей жены похожа на ту, что на портрете напротив? Булочник кивнул: - Она была чуть поменьше. - Хорошо, так мы ее и сделаем. А ожерелье нам ни к чему. Все жемчужи- ны похожи одна на другую. Булочник облегченно вздохнул. - А когда будет готов портрет? - Через шесть недель. - Хорошо. Булочник простился и ушел. Я еще немного посидел с Фердинандом в мас- терской. - Ты будешь работать над портретом шесть недель? - Какое там! Четыре-пять дней. Но ему я этого не могу сказать, а то еще начнет высчитывать, сколько я зарабатываю в час, и решит, что его обманули. А шесть недель его вполне устраивают, так же, как и принцесса Боргезе! Такова человеческая природа, дорогой Робби. Скажи я ему, что это модистка, и портрет жены потерял бы для него половину своей прелес- ти. Между прочим вот уже шестой раз выясняется, что умершие женщины но- сили такие же драгоценности, как на том портрете. Вот какие бывают сов- падения. Этот портрет никому не ведомой доброй Луизы Вольф - великолеп- ная, возбуждающая реклама. Я обвел взглядом комнату. С неподвижных лиц на стенах на меня смотре- ли глаза, давно истлевшие в могиле. Эти портреты остались невостребован- ными или неоплаченными родственниками. И все это были люди, которые ког- да-то дышали и на что-то надеялись. - Скажи, Фердинанд, ты не станешь постепенно меланхоликом в таком ок- ружении? Он пожал плечами: - Нет, разве что циником. Меланхоликом становишься, когда размышляешь о жизни, а циником - когда видишь, что делает из нее большинство людей. - Да, но ведь иные люди страдают по-настоящему... - Конечно, но те не заказывают портретов. Он встал. - И хорошо, Робби, что у людей еще остается много важных мелочей, ко- торые приковывают их к жизни, защищают от нее. А вот одиночество - нас- тоящее одиночество, без всяких иллюзий - наступает перед безумием или самоубийством. Большая голая комната плыла в сумерках. За стеной кто-то тихо ходил взад и вперед. Это была экономка, никогда не показывавшаяся при ком-ни- будь из нас. Она считала, что мы восстанавливаем Фердинанда против нее, и ненавидела нас. Я вышел и, словно в теплую ванну, окунулся в шум и бурление улицы. XI Впервые я шел в гости к Пат. До сих пор обычно она навещала меня или я приходил к ее дому, и мы отправлялись куда-нибудь. Но всегда было так, будто она приходила ко мне только с визитом, ненадолго. А мне хотелось знать о ней больше, знать, как она живет. Я подумал, что мог бы принести ей цветы. Это было нетрудно: городской сад за луна-парком был весь в цвету. Перескочив через решетку, я стал обрывать кусты белой сирени. - Что вы здесь делаете? - раздался вдруг громкий голос. Я поднял гла- за. Передо мной стоял человек с лицом бургундца и закрученными седыми усами. Он смотрел на меня с возмущением. Не полицейский и не сторож, но, судя по виду, офицер в отставке. - Это нетрудно заметить, - вежливо ответил я, - я обламываю ветки си- рени. На мгновение у отставного военного отнялся язык. - Известно ли вам, что это городской парк? - гневно спросил он. Я рассмеялся. - Конечно, известно. - Или, по-вашему, я принял это место за Канарс- кие острова? Он посинел. Я испугался, - что если его хватит удар. - Сейчас ж вон отсюда! - заорал он первоклассным казарменным басом. - Вы расхищаете городскую собственность! Я прикажу вас задержать! Однако я уже успел набрать достаточно сирени. - Но сначала меня надо поймать. Ну-ка, догони, дедушка! - предложил я старику, перемахнул через решетку и исчез. Перед домом Пат я еще раз придирчиво осмотрел свой костюм. Потом под- нялся по лестнице. Это был современный новый дом - прямая противополож- ность моему обветшалому бараку. Лестницу устилала красная дорожка. У фрау Залевски этого не было, не говоря уже о лифте. Пат жила на четвертом этаже. На двери красовалась солидная латунная табличка: "Подполковник Эгберт фон Хаке". Я долго разглядывал ее. Прежде чем позвонить, я невольно поправил галстук. Мне открыла девушка в белоснежной наколке и кокетливом передничке; было просто невозможно сравнить ее с нашей неуклюжей косоглазой Фридой. Мне вдруг стало не по себе. - Господин Локамп? - спросила она. Я кивнул. Она повела меня через маленькую переднюю и открыла дверь в комнату. Я бы, пожалуй, не очень удивился, если бы там оказался подполковник Эгберт фон Хаке в полной парадной форме и подверг меня допросу, - настолько я был подавлен множеством генеральских портретов в передней. Генералы, увешанные орденами, мрачно глядели на мою сугубо штатскую особу. Но тут появилась Пат. Она вошла, стройная и легкая, и комната внезапно преобра- зилась в какой-то островок тепла и радости. Я закрыл дверь и осторожно обнял ее. Затем вручил ей наворованную сирень. - Вот, - сказал я. - С приветом от городского управления. Она поставила цветы в большую светлую вазу, стоявшую на полу у окна. Тем временем я осмотрел ее комнату. Мягкие приглушенные тона, старинная красивая мебель, бледно-голубой ковер, шторы, точно расписанные пас- телью, маленькие удобные кресла, обитые поблекшим бархатом. - Господи, и как ты только ухитрилась найти такую комнату, Пат, - сказал я. - Ведь когда люди сдают комнаты, они обычно ставят в них самую что ни на есть рухлядь и никому не нужные подарки, полученные ко дню рождения. Она бережно передвинула вазу с цветами к стене. Я видел тонкую изог- нутую линию затылка, прямые плечи, худенькие руки. Стоя на коленях, она казалась ребенком, нуждающимся в защите. Но было в ней что-то и от моло- дого гибкого животного, и когда она выпрямилась и прижалась ко мне, это уже не был ребенок, в ее глазах и губах я опять увидел вопрошающее ожи- дание и тайну, смущавшие меня. А ведь мне казалось, что в этом грязном мире такое уже не встретить. Я положил руку ей на плечо. Было так хорошо чувствовать ее рядом. - Все это мои собственные вещи, Робби. Раньше квартира принадлежала моей матери. Когда она умерла, я ее отдала, а себе оставила две комнаты. - Значит, это твоя квартира? - спросил я с облегчением. - А подпол- ковник Эгберт фон Хаке живет у тебя только на правах съемщика? Она покачала головой: - Больше уже не моя. Я не могла ее сохранить. От квартиры пришлось отказаться, а лишнюю мебель я продала. Теперь я здесь квартирантка. Но что это тебе дался старый Эгберт? - Да ничего. У меня просто страх перед полицейскими и старшими офице- рами. Это еще со времен моей военной службы. - Она засмеялась: - Мой отец тоже был майором. - Майор это еще куда ни шло. - А ты знаешь старика Хаке? - спросила она. Меня вдруг охватило недоброе предчувствие: - Маленький, подтянутый, с красным лицом, седыми, подкрученными усами и громовым голосом? Он часто гуляет в городском парке? Она, смеясь, перевела взгляд с букета сирени на меня: - Нет, он большого роста, бледный, в роговых очках! - Тогда я его не знаю. - Хочешь с ним познакомиться? Он очень мил. - Боже упаси! Пока что мое место в авторемонтной мастерской и в пан- сионе фрау Залевски. В дверь постучали. Горничная вкатила низкий столик на колесиках. Тон- кий белый фарфор, серебряное блюдо с пирожными, еще одно блюдо с неправ- доподобно маленькими сандвичами, салфетки, сигареты и бог знает еще что. Я смотрел на все, совершенно ошеломленный. - Сжалься, Пат! - сказал я наконец. - Ведь это как в кино. Уже на лестнице я заметил, что мы стоим на различных общественных ступенях. По- думай, я привык сидеть у подоконника фрау Залевски, около своей верной спиртовки, и есть на засаленной бумаге. Не осуждай обитателя жалкого пансиона, если в своем смятении он, может быть, опрокинет чашку! Она рассмеялась: - Нет, опрокидывать чашки нельзя. Честь автомобилиста не позволит те- бе это сделать. Ты должен быть ловким. - Она взяла чайник. - Ты хочешь чаю или кофе? - Чаю или кофе? Разве есть и то и другое? - Да. Вот посмотри. - Роскошно! Как в лучших ресторанах! Не хватает только музыки. Она нагнулась и включила портативный приемник, - я не заметил его раньше. - Итак, что же ты хочешь, чай или кофе? - Кофе, просто кофе. Пат. Ведь я из сельской местности. А ты что бу- дешь пить? - Выпью с тобой кофе. - А вообще ты пьешь чай? - Да. - Так зачем ж кофе? - Я уже начинаю к нему привыкать. Ты будешь есть пирожные или сандви- чи? - И то и другое. Таким случаем надо воспользоваться. Потом я еще буду пить чай. Хочу попробовать все, что у тебя есть. Смеясь, она наложила мне полную тарелку. Я остановил ее: - Хватит, хватит! Не забывай, что тут рядом подполковник! Начальство ценит умеренность в нижних чинах! - Только при выпивке, Робби. Старик Эгберт сам обожает пирожные со сбитыми сливками. - Начальство тр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору