Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
ушли под снег. Тоненькими взвиваю-
щимися запятыми стремительно неслись в долину.
- Последние лыжники. Они пересекали красное солнце, которое за скло-
ном вновь всплыло огромным темно-раскаленным шаром.
- Вчера вы ехали по этой же дороге? - спросила Пат.
- Да.
На вершине первого подъема Кестер остановил машину. Отсюда открыва-
лась захватывающая панорама. Накануне, когда мы с громом и грохотом мча-
лись сквозь стеклянный синий вечер, мы следили только за дорогой.
За грядой склонов пролегла резко пересеченная долина. Хребты далекого
горного кряжа четко вырисовывались на фоне бледно-зеленого неба и золо-
тисто светились. Золотые пятна лежали и на заснеженных скатах и сияли
так, будто их" почистили да еще и надраили. С каждой секундой бело-баг-
ровые склоны становились все роскошнее, а тени все синее. Солнце висело
прямо в просвете между двумя мерцающими вершинами, а широкая долина с ее
высотками и склонами словно выстроилась для могучего, беззвучного и
сверкающего парада, который принимает солнце - этот исчезающий на глазах
властелин. Фиолетовая полоса шоссе вилась вокруг холмов, пропадала, воз-
никала вновь, темнела на поворотах, минуя деревни и устремляясь прямо к
перевалу на горизонте.
- Я еще ни разу не отъезжала так далеко от деревни, - сказала Пат. -
Это и есть дорога домой?
- Да.
Она молча смотрела вниз, в долину. Потом вышла из машины и, защитив
глаза ладонью, стала смотреть на север, словно могла отсюда различить
башни нашего города.
- А это далеко?
- Около тысячи километров. В мае мы с тобой спустимся с гор, и Отто
приедет за нами.
- В мае, - повторила она. - Боже мой, в мае!..
Медленно садилось солнце. Долина ожила, тени, неподвижно лежавшие в
складках местности, теперь вдруг начали бесшумно вспархивать и караб-
каться все выше и выше, точно какие-то огромные синие пауки. Становилось
прохладно.
- Надо возвращаться, Пат, - сказал я.
Она взглянула на меня, и неожиданно лицо ее словно раскололось от бо-
ли. И тут я понял, что она все знает. Знает, что уже никогда не окажется
за этим безжалостным хребтом на горизонте. Она это знала и хотела скрыть
от нас, так же как мы хотели скрыть это от нее. Но на какое-то мгновение
выдержка изменила ей, и из ее глаз хлынула вся боль мира, все его стра-
дания.
- Поедем еще немного дальше, - сказала она. - Поедем самую малость
вниз.
Я переглянулся с Кестером.
- Поедем...
Она устроилась рядом со мной на заднем сиденье. Я обнял ее одной ру-
кой и укрыл нас обоих пледом.
- Робби, милый, - прошептала она у моего плеча, - теперь мы как будто
бы едем домой, возвращаемся в нашу прежнюю жизнь...
- Да, - сказал я и подтянул плед, укрывая ее с головой.
Чем ниже мы спускались, тем быстрее темнело. Пат полулежала, укутан-
ная пледами. Она просунула руку мне на грудь, под рубашку. Кожей я
чувствовал ее ладонь, потом ее дыхание, ее губы и - слезы.
Осторожно, чтобы Пат не заметила разворота, в следующей деревне Кес-
тер, объехав по большому кругу рыночную площадь, медленно направил Кар-
ла" в обратный путь.
Когда мы вновь переезжали через хребет, солнце уже исчезло, а на вос-
токе между поднимающимися облаками повисла бледная и ясная луна. Мы еха-
ли обратно. Колеса в цепях, монотонно шурша, катились по дороге, стало
совсем тихо, я сидел неподвижно, боясь шелохнуться, и чувствовал на сво-
ем сердце слезы моей Пат, словно там кровоточила рана.
Через час я сидел в холле. Пат была у себя, а Кестер отправился на
метеостанцию - узнать, ожидается ли снегопад. Вечер выдался серый и мяг-
кий, как бархат. Сквозь легкий туман проглядывал месяц в венце. Вскоре
появился и подсел ко мне Антонио. Поодаль от нас, за одним из столиков,
сидело какое-то, я бы сказал, пушечное ядро в грубошерстном спортивном
костюме с чрезмерно короткими штанами "гольф". Младенческое лицо с толс-
тыми губами и холодными глазками венчал круглый, розовокрасный и совер-
шенно лысый череп, голый, как бильярдный шар. Рядом сидела узкокостая
худая женщина с глубокими тенями под глазами и с каким-то молящим, го-
рестным взглядом. Пушечное ядро было явно оживлено, голова его непрерыв-
но двигалась, ладошки описывали в воздухе гладкие и округлые линии.
- Как все-таки чудесно здесь, наверху, просто удивительно хорошо! Это
панорама, этот воздух, это питание! Тут тебе действительно должно быть
просто здорово...
- Бернгард, - тихо сказала женщина.
- Действительно здорово! И мне бы так когда-нибудь. Так тебя лелеют,
так ухаживают за тобой! - Он залился маслянистым хохотком. - Впрочем, ты
достойна этого...
- Ах, Бернгард, - уныло произнесла женщина.
- А что, а что? - радостно гудело ядро. - Ведь лучше и не придумаешь!
Ты здесь просто как в раю! А ты знаешь, что творится там, внизу? Не зна-
ешь! А мне завтра снова надо погрузиться в эту кутерьму! Благодари бога,
что ты так далека от всего этого! Я же очень рад - воочию убедился, как
тебе здесь хорошо.
- Да нехорошо мне, Бернгард, - сказала женщина.
- Что ты, милая, - бодро затараторил Бернгард, - хныкать не надо! Что
же тогда говорить нашему брату! Ни минуты передышки, везде сплошные
банкротства... Не говорю уже о налогах... Хотя работаем-то мы в общем с
охоткой...
Женщина ничего не ответила.
- Экий бодрячок! - сказал я Антонио.
- Да еще какой! Я наблюдаю его с позавчерашнего дня. Любая попытка
жены что-то ему сказать разбивается о его неизменное: "Да здесь же тебе
просто чудесно!" Он, знаете ли, ничего не хочет замечать - ни ее страха,
ни ее болезни, ни ее одиночества. Видимо, давным-давно живет в Берлине с
каким-то себе подобным пушечным ядром женского пола, а сюда приезжает
раз в полгода и, потирая жирные ручки, наносит жене, так сказать, прото-
кольный визит. А сколько жизнелюбия в этом типе, помышляющем только о
том, что удобно ему! Лишь бы ни во что не вникать!.. Такое здесь часто
можно увидеть.
- Эта женщина здесь давно?
- Да уже около двух лет.
Через холл с хохотом прошла стайка молодежи. Антонио засмеялся.
- Они с почты. Послали телеграмму Роту.
- А кто такой Рот?
- Человек, которому вскоре предстоит уехать отсюда. В телеграмме они
ему сообщают, что ввиду эпидемии гриппа в его родных краях отправляться
туда не следует, а надо, мол, побыть еще какое-то время здесь. Такие
шутки тут в ходу. Ведь им-то самим придется остаться, понимаете? Навер-
няка придется.
Я смотрел в окно на серый бархат померкших гор. Все это неправда, по-
думал я, не похоже на действительность, так не бывает. Санаторий - не
более чем сцена, на которой люди немножко играют в смерть. Когда умирают
в самом деле, то это должно быть очень серьезно. Мне захотелось догнать
этих молодых людей, похлопать их по плечу и сказать: "Ведь здесь только
салонная, мнимая смерть, не так ли? Вы просто веселые актеры-любители, и
вам нравится играть в умирание! Потом вы все воскреснете, встанете и бу-
дете раскланиваться, разве нет? Кто же умирает из-за чуть повышенной
температуры или хриплого дыхания? Смерть не бывает без стрельбы, без
ран. Уж это-то я точно знаю..."
- Вы тоже больны? - спросил я Антонио.
- Естественно, - с улыбкой ответил он.
- Какой же тут замечательный кофе, - шумело по соседству пушечное яд-
ро. - Попробуй найди такой в Берлине. Ты живешь в стране молочных рек и
кисельных берегов.
Кестер возвратился с метеостанции.
- Я должен ехать, Робби, - сказал он. - Барометр упал, ночью, вероят-
но, будут снежные заносы, и завтра мне уже не пробиться. Сегодня вечером
у меня последняя надежда выбраться отсюда.
- Хорошо. Мы успеем поужинать вместе?
- Да. Только пойду и уложу чемодан.
- Я с тобой, - сказал я.
Мы собрали вещи Кестера и отнесли их в гараж. Потом вернулись за Пат.
- Если что случится, Робби, сразу звони, мне, - сказал Отто.
Я кивнул.
- Деньги ты на днях получишь. Какое-то время сможешь продержаться.
Делай все, что необходимо.
- Да, Отто, - сказал я и после паузы добавил: - Дома у нас осталось
несколько ампул с морфием. Ты сможешь прислать их мне?
Он удивленно посмотрел на меня.
- А зачем они тебе?
- Не знаю, как у нее пойдут дела. Может, морфий и не понадобится.
Несмотря ни на что, я всетаки не теряю надежды. Но стоит мне остаться
одному, и надежда улетучивается. Я не хочу, чтобы она страдала, Отто,
чтобы превратилась в сплошной сгусток боли. Возможно, они и сами будут
давать ей морфий, но если я смогу ей помочь, мне будет спокойнее.
- Значит, морфий тебе нужен только для этого? - спросил Кестер.
- Только для этого, Отто. Поверь мне. Иначе я бы тебе ничего не ска-
зал.
Он кивнул.
- Нас уже только двое, - медленно проговорил он.
- Да, только двое.
- Ладно, Робби.
Мы вышли в холл, и вскоре я привел туда Пат.
Потом быстро поужинали - небо все больше затягивалось облаками. Кес-
тер выкатил "Карла" из гаража и остановился у подъезда.
- Ну, Робби, всего тебе хорошего, - сказал он.
- И тебе, Отто.
- До свидания, Пат. - Он протянул ей руку, глядя в ее глаза. - Весной
приеду за вами.
- Прощайте, Кестер. - Пат задержала его руку в своей. - Я так рада,
что еще раз увиделась с вами. Привет от меня Готтфриду Ленцу.
- Передам, - сказал Кестер.
Она все не отпускала его руку. Ее губы дрожали.
Вдруг она подошла к нему вплотную и поцеловала.
- Прощайте, - пробормотала она сдавленным голосом.
Лицо Кестера словно озарилось ярко-красным пламенем. Он хотел еще
что-то сказать, но отвернулся, сел в машину, рванул с места и, не обора-
чиваясь, понесся вниз по спиральной дороге. Мы глядели ему вслед. Машина
прогрохотала по главной улице деревни и пошла крутыми виражами вверх.
Бледный свет фар скользил по серому снегу... Одинокий светлячок. На вер-
шине подъема Кестер остановился, встал перед радиатором и помахал нам
рукой. Его темный силуэт выделялся на фоне света фар. Потом он исчез, и
мы еще долго слышали замирающее гудение мотора.
Пат стояла, подавшись вперед, и вслушиваясь, покуда что-то еще было
слышно. Потом повернулась ко мне.
- Значит, отплыл последний корабль, Робби.
- Предпоследний, - возразил я. - Последним буду я. И ты знаешь, какой
у меня план? Хочу подыскать себе другую якорную стоянку. Комната во фли-
геле перестала мне нравиться. Не вижу, почему бы нам с тобой не посе-
литься рядом. Я попытаюсь получить комнату поблизости от тебя.
Она улыбнулась:
- Исключено! Не дадут! Как ты этого добьешься?
- А если добьюсь, будешь довольна?
- Что за вопрос, милый! Это было бы просто чудесно! Совсем как у фрау
Залевски!
- Ладно, тогда дай-ка мне поработать с полчасика.
- Хорошо. А мы с Антонио сыграем пока в шахматы. Меня здесь научили.
Я пошел в контору и заявил, что остаюсь на продолжительный срок и же-
лал бы поселиться на том же этаже, где живет Пат. Пожилая плоскогрудая
дама возмущенно посмотрела на меня и решительно отклонила мою просьбу,
ссылаясь на правила внутреннего распорядка.
- Кто составил эти правила? - спросил я.
- Дирекция, - ответила дама и разгладила складки на своем платье.
Наконец она довольно неохотно сообщила мне, что исключения допускают-
ся только с разрешения главного врача.
- Но он уже ушел, - добавила она. - А тревожить его вечером, дома,
можно только по служебным делам.
- Хорошо, - сказал я, - тогда я и потревожу его по делам службы: по
вопросу о внутреннем распорядке.
Главный врач жил в домике рядом с санаторием. Он немедленно меня при-
нял и сразу же дал просимое мною разрешение.
- Вот уж не думал, что все получится так легко. Начало было совсем
другим, - сказал я.
Он рассмеялся:
- Понимаю. Видимо, вы напоролись на старую Рексрот. Ничего, сейчас я
ей позвоню.
Я вернулся в контору. Увидев на моем лице вызывающее выражение, фрой-
ляйн Рексрот не без достоинства удалилась. Я договорился обо всем с сек-
ретаршей и поручил коридорному перенести ко мне в комнату мой багаж, а
затем доставить туда несколько бутылок со спиртным. Потом я пошел в
холл, где меня ждала Пат.
- Удалось? - спросила она.
- Еще нет, но через два-три дня все будет в порядке.
- Жаль. - Она опрокинула шахматные фигуры и встала.
- Что будем делать? - спросил я. - Пойдем в бар?
- По вечерам мы часто играем в карты, - сказал Антонио. - Скоро заду-
ет фен - это уже чувствуется. И тогда карты - самое милое дело.
- Ты играешь в карты. Пат? - удивился я. - Во что же? В подкидного?
Или, может, пасьянсы раскладываешь?
- В покер, дорогой мой, - заявила Пат.
Я рассмеялся.
- Правда, правда - она играет, - сказал Антонио. - Но очень уж отча-
янно. Блефует напропалую.
- Я и сам так играю, - ответил я.
- Значит, давайте попробуем.
Мы сели в уголок и начали играть. Пат совсем неплохо разбиралась в
тонкостях покера и действительно блефовала так, что, как говорится,
клочья летели. Через час Антонио показал на пейзаж перед окном. Шел
снег. Густые хлопья медленно, словно нехотя, почти отвесно падали на
землю.
- Полное безветрие, - сказал Антонио. - Значит, снега будет много.
- Где сейчас может быть Кестер? - спросила Пат.
- Уже за главным перевалом, - сказал я.
На минуту мне отчетливо представился "Карл", и в нем Кестер, и как
они мчатся сквозь эту белую ночь, и вдруг все показалось мне каким-то
нереальным - и то, что я тут сижу вместе с Пат, а Отто где-то в пути.
Счастливая, уперев руку с картами в край стола, она улыбалась мне.
- Твой ход, Робби! Пушечное ядро перекатилось через холл, останови-
лось за нашим столиком и доброжелательно стало подсказывать, кому и как
ходить. Видимо, жена его уже спала, а ему было невтерпеж с кем-нибудь
поговорить. Положив карты на стол, я ехидно уставился на него. Не выдер-
жав моего взгляда, он ушел.
- А ты не очень-то любезен, - с удовольствием сказала Пат.
- Нет, - ответил я. - И не желаю быть таковым.
Потом мы пошли в бар, выпили несколько коктейлей "специаль", после
чего Пат надо было отправляться спать. Я простился с ней в холле. Она
поднялась по лестнице и, прежде чем свернуть в коридор, остановилась и
оглянулась. Я еще немного подождал, а затем зашел в дирекцию за ключом
от моей комнаты. Маленькая секретарша усмехнулась.
- Семьдесят восьмой, - сказала она.
Это было рядом с комнатой Пат.
- Уж не по указанию ли фройляйн Рексрот? - спросил я.
- Что вы! Фройляйн Рексрот ушла в дом миссионерской организации. Они
там молятся, - ответила она.
- Оказывается, и такой дом может быть благословеньем божьим, - сказал
я и быстро поднялся наверх. Мой чемодан уже был распакован. Через полча-
са я постучал в дверь, соединявшую наши комнаты.
- Кто там? - послышался голос Пат.
- Полиция нравов, - ответил я.
Щелкнул замок, и дверь распахнулась.
- Это ты, Робби! - обалдело пролепетала Пат.
- Я! - сказал я. - Я - одержавший победу над фройляйн Рексрот! Я -
обладатель коньяка и "порторонко". - Я вытащил две бутылки из карманов
своего купального халата. - А теперь говори сразу: сколько здесь перебы-
вало мужчин?
- Ни одного, кроме всех ребят из футбольного клуба и филармонического
оркестра расширенного состава, - смеясь заявила Пат. - Ах, миленький ты
мой! Значит, теперь все снова так, как в добрые старые времена!..
Она уснула у меня на плече. А я еще долго бодрствовал. В углу горел
ночник. Снежные хлопья тихо бились о стекло, и казалось, что в этом
тусклом, золотистокоричневом полумраке время остановилось. В комнате бы-
ло очень тепло. Иногда слышался какой-то треск в трубах центрального
отопления. Пат ворочалась во сне, и одеяло, шурша, медленно соскользнуло
на пол. О, эта бронзово поблескивающая кожа! А эти узкие колени - какое
чудо! А нежная тайна груди! Ее волосы на моем плече" и губами я
чувствую, как бьется пульс в ее руке! Да неужто же ты умрешь, подумал я.
Не можешь ты умереть! Ты - само счастье...
Я осторожно подтянул одеяло. Пат что-то пробормотала, потом умолкла
и, совсем сонная, медленно обняла меня за шею.
XXVII
Снегопад длился несколько дней. Пат температурила, и ей не разрешали
вставать с постели. В этом доме многие температурили.
- Все из-за погоды, - сказал Антонио. - Слишком тепло. И вдобавок
этот фен. Недаром говорят - лихорадочная погода.
- Прогулялся бы ты хоть немного, дорогой, - сказала Пат. - А на лыжах
кататься умеешь?
- Нет. Откуда? Я никогда не был в горах.
- Антонио тебя научит. Ему это только доставит удовольствие - ты ему
симпатичен.
- Мне куда приятнее находиться здесь.
Она привстала на кровати. Ночная рубашка соскользнула с плеч. Госпо-
ди, до чего она отощала! Да и шея стала совсем тонкой.
- Робби, - сказала она, - сделай это ради меня. Не хочу, чтобы ты тут
без конца сидел у ложа больной. И вчера сидел, и позавчера - этого уже
более чем достаточно.
- Я с удовольствием сижу здесь, - возразил я, - и снег меня нисколько
не привлекает.
Она громко дышала, и я различал неровные хрипы.
- На этот счет я поопытнее тебя, - сказала она и облокотилась о по-
душку. - Так будет лучше нам обоим. Сам потом увидишь. - Она с трудом
улыбнулась. - Еще успеешь насидеться у меня после обеда и вечером. А с
утра не надо, милый. А то мне становится как-то тревожно. Утром у меня
жуткий вид. Из-за температуры. А вечером все по-другому. Я поверхностная
и глупая женщина - не желаю быть уродливой в твоем присутствии.
- Что за чепуха. Пат! - Я встал. - Ладно, будь потвоему. Прогуляюсь
немного с Антонио. К двенадцати вернусь. Надеюсь, моя лыжная вылазка
обойдется без переломов костей.
- С лыжами ты быстро освоишься, дорогой. - Ее лицо стало спокойным -
выражение боязливой напряженности исчезло, - Ты очень скоро научишься
замечательно кататься.
- А у тебя почему-то всегда охота очень скоро и замечательно выпрова-
живать меня отсюда, - сказал я и поцеловал ее. У нее были влажные и го-
рячие руки, а сухие губы потрескались.
Антонио жил на втором этаже. Он одолжил мне пару ботинок и лыжи. Все
подошло - мыс ним были одинакового роста. Мы подошли на учебную поляну
за деревней. По дороге Антонио внимательно посмотрел на меня.
- При повышении температуры больные начинают нервничать, - сказал он.
- В такие дни здесь творятся странные вещи. - Он положил лыжи перед со-
бой и закрепил их. - Самое страшное - это ожидание и полная невозмож-
ность что-либо предпринять. От этого больные лишаются последних сил, те-
ряют рассудок.
- Здоровые тоже, - ответил я. - Потому что присутствовать при сем и
быть совершенно бессильным...
Он понимающе кивнул.
- Иные туберкулезники занимаются трудом, - продолжал он, - другие
прочитывают целые библиотеки. Но немало и таких, которые ведут себя
просто как школьники: стараются удрать с мертвого часа, как в детстве
убегали с уроков физкультуры, а завидев на улице врача, трусливо ухмыля-
ются и прячутся в какой-нибудь лавочке или кондитерской. Тайное курение,
тайная выпивка, запретные вечеринки, сплетни и всякие дурацкие проделки
- все это якобы спасает их от пустоты. И от правды тоже. Я назвал бы это
довольно игривым, легкомысленным, но вместе с тем, пожалуй, и героичес-
ким пренебрежением к смерти. Впрочем, в конечном счете это все, что им
остается.
Да, подумал я, в конце концов всем нам тоже не остается ничего друго-
го.
- Ну что - попробуем? - спросил Антонио и воткнул палки в снег.
- Давайте! Он показал мне, как закреплять лыжи и как сохранять на них
равновесие. Это было нетрудно. Сначала я довольно много падал, но посте-
пенно стал привыкать, и дело пошло на лад.
Через час катание окончилось.
- Хватит, - сказал Антонио. - Вечером у вас будут ныть все