Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
мускулы. Я отстегнул лыжи и почувствовал, как сильно пульсирует кровь. - Хорошо, что мы с вами побыли на воздухе, Антонио, - сказал я. Он кивнул: - Это мы можем проделывать каждое утро. И, кстати, тогда в голову приходят совсем иные мысли. - А не зайти ли нам куда-нибудь выпить? - спросил я. - Это можно. Зайдем к Форстеру - опрокинем по рюмочке "дюбоне". Мы выпили "дюбоне" и поднялись наверх, в санаторий. В конторе секре- тарша сказала мне, что приходил письмоносец и передал, чтобы я зашел на почту за денежным переводом. Я посмотрел на часы. Времени оставалось достаточно, и я вернулся в деревню. На почте мне вручили две тысячи ма- рок и письмо от Кестера. Он просил меня ни о чем не беспокоиться, сооб- щал, что есть у него еще деньги, которые он вышлет мне по первому требо- ванию. С удивлением я осмотрел на банкноты. Где же Отто мог достать деньги? Ведь я хорошо знал все источники наших доходов. И вдруг меня осенило: мысленно я увидел перед собой гонщика-любителя Больвиса, фабриканта го- товой одежды, вспомнил, как плотоядно он поглаживал нашего "Карла", сто- явшего перед баром в вечер, когда он проиграл пари, вспомнил, как он сказал: "Эту машину я готов купить в любое время..." Какой ужас! Значит, Кестер продал "Карла". Вот откуда вдруг такие деньги! Отто продал "Кар- ла", о котором как-то сказал, что лучше бы ему лишиться руки, чем этой машины. Значит, "Карла" больше нет, "значит, теперь он в пухлых руках фабриканта костюмов, а Отто, чье ухо узнавало этот автомобиль за кило- метры, теперь будет прислушиваться к его завыванию на какой-нибудь дальней улице, словно к жалобному вою брошенной собаки. Я спрятал письмо и небольшой пакет с ампулами морфия. Растерянный, я еще немного постоял перед почтовым окошком. Охотнее всего я бы тут же отправил деньги обратно, но сделать этого не мог - они были нам абсолют- но необходимы. Я разгладил кредитки и положил их в карман. Затем вышел. Черт возьми, подумал я, теперь я буду обходить каждый автомобиль сторо- ной. На машины мы вообще смотрели как на друзей, но "Карл" значил для нас гораздо больше. Он был нам настоящим товарищем - этот "призрак шос- сейных дорог". Нам следовало быть вместе. "Карлу" и Кестеру, "Карлу" и Ленцу, "Карлу" и Пат... Яростно и беспомощно я стучал ботинками о ступеньку, сбивая с них снег. Ленца убили. "Карл" ушел. А Пат? Невидящими глазами я уставился в небо, в это серое и бескрайнее небо какого-то безумного бога, который ради собственной забавы выдумал жизнь и умирание. Во второй половине дня ветер переменился. Небо прояснилось, воздух стал холодней, и к вечеру Пат почувствовала себя лучше. Утром ей позво- лили встать, а через несколько дней, когда уезжал Рот - тот самый, кото- рый исцелился, - она вместе со всеми отправилась провожать его на вок- зал. Проводы Рота оказались очень многолюдными. Уж так здесь повелось, ес- ли кто уезжал домой. Но сам Рот не веселился. Ему как-то по-особенному не повезло. Двумя годами раньше он посетил знаменитого профессора, кото- рый на вопрос Рота, сколько ему осталось жить, заявил, что, мол, не бо- лее двух лет, да и то при строжайшем соблюдении режима. Из предосторож- ности Рот проконсультировался еще у одного врача, попросив его быть с ним предельно правдивым и откровенным. Тот приговорил пациента к еще меньшему сроку дожития. Тогда Рот взял все свои деньги, распределил их на два года и, не обращая никакого внимания на свою болезнь, начал про- жигать остаток жизни как только мог. Наконец у него открылось тяжелое кровохарканье, и его доставили в санаторий. Однако здесь вместо того, чтобы умереть, он неудержимо пошел на поправку. По прибытии - в санато- рий он весил девяносто фунтов, теперь же - целых сто пятьдесят и вообще был в таком состоянии, что его вполне можно было отпустить "вниз"... Но деньги его кончились. - Что же мне сейчас делать внизу? - спросил он меня и почесал свой череп, поросший жиденьким рыжим волосом. - Вы ведь недавно оттуда. Что там сейчас? - Там многое изменилось, - ответил я, глядя на его круглое, упитанное лицо с бесцветными ресницами. Приговоренный двумя специалистами на смерть, этот человек все-таки выздоровел. В остальном он меня нисколько не интересовал. - Придется подыскать себе какую-то работу, - сказал он. - Как там в этом отношении? Я пожал плечами. Стоило ли объяснять ему, что вероятнее всего он ни- чего не найдет. Он и сам достаточно скоро это поймет. - Есть у вас связи, друзья или что-нибудь в этом роде? - Друзья... сами, небось, знаете... - Он иронически улыбнулся. - Ког- да у тебя вдруг кончаются деньги, они отскакивают от тебя, как блохи от мертвой собаки. - Тогда вам будет трудно. Он наморщил лоб. - Понятия не имею, чем это все кончится. Осталось у меня всего нес- колько сотен марок. А если в последнее время я чему и научился, то только одному - расшвыривать деньги. Видимо, мой профессор и в самом де- ле был прав, но в другом смысле: именно через два отпущенных мне года я действительно сыграю в ящик... но при помощи пули. И тут меня вдруг охватило какое-то бессмысленное бешенство против этого дурацкого болтуна. Неужто он так и не уразумел, что такое жизнь? Впереди меня шли Пат и Антонио. Я смотрел на ее тоненькую от болезни шею, я понимал, как ей хочется жить, и в эту минуту готов был убить Ро- та, если бы это могло спасти Пат. Поезд ушел. Рот махал шляпой. Провожающие выкрикивали ему вдогонку пожелания всевозможных благ и смеялись. Какая-то девушка, спотыкаясь, бежала по перрону и срывающимся высоким голосом вопила: "До свидания! До свидания!" Потом она вернулась и разразилась слезами. Остальные вроде бы смутились. - Эй! - крикнул Антонио. - За плач на вокзале штраф! Старый закон на- шего санатория! Штраф в фонд следующего праздника! Величественно он протянул ей открытую ладонь. Все захохотали. Девушка улыбнулась сквозь слезы, стекавшие по ее жалкому, востроносому лицу, и достала из кармана пальто обшарпанный кошелек. Мне стало совсем плохо от всех этих лиц вокруг меня, от этого наигранного смеха, от этого судорож- но-мучительного, деланного веселья, от всех этих гримас... - Пойдем, - сказал я Пат и крепко взял ее под руку. Молча мы прошли по деревенской улице. В ближайшей кондитерской я ку- пил коробку конфет. - Жареный миндаль, - сказал я и протянул ей покупку. - Кажется, ты любишь. - Робби, - сказала Пат, и ее губы задрожали. - Погоди еще минутку, - ответил я и быстро направился к расположенно- му рядом цветочному магазину. Немного успокоившись, я вышел оттуда с ро- зами. - Робби, - снова сказала Пат. Я довольно жалко улыбнулся: - На старости лет из меня получится истинный кавалер, тебе не кажет- ся. Пат? Я не понимал, что на нас вдруг нашло. Вероятно, подействовала атмос- фера идиотских проводов на вокзале. Словно на нас легла какая-то свинцо- вая тень, словно задул ветер, сметающий все, что с таким трудом стре- мишься удержать. Вдруг мы оказались не более чем двумя заблудившимися детьми, которые не знают, как им быть, и очень стараются вести себя му- жественно. - Давай выпьем что-нибудь, - сказал я. Она кивнула. Мы зашли в первое попавшееся кафе и сели за пустой сто- лик у окна. - Что тебе заказать. Пат? - Рому, - сказала она и посмотрела на меня. - Рому, - повторил я и нашарил под столом ее руку. Она крепко прижала свою ладонь к моей. Принесли ром. Это был "баккарди" с лимоном. - За тебя, старый мой дружок! - сказала Пат и подняла рюмку. - За тебя, мой старый добрый дружище! - сказал я. Мы посидели еще немного. - Иной раз все как-то очень странно, тебе не кажется? - сказала Пат. - Да, сперва странно. А потом проходит. Она кивнула. Тесно прижавшись друг к другу, мы пошли дальше. От лоша- дей, запряженных в сани, шел пар. Навстречу нам двигались загорелые лыж- ники и хоккеисты в красно-белых свитерах. Жизнь бурлила. - Как ты себя чувствуешь. Пат? - спросил я. - Хорошо, Робби. - Нас с тобой ничто не одолеет, правда? - Правда, дорогой. - Она прижала мою руку к себе. Улица опустела. Над заснеженными горами раскинулся розовый полог за- ката. - Пат, - сказал я, - ты еще не знаешь, что мы располагаем целой кучей денег - Кестер прислал. Она остановилась. - Так это же здорово, Робби! Значит, мы еще сможем как следует кут- нуть? - Запросто, - сказал я. - Сколько душе будет угодно. - Тогда пойдем в субботу в курзал. Там состоится последний большой бал года. - Но ведь тебе не разрешают выходить по вечерам. - Это запрещено почти всем, однако все преспокойно выходят. На моем лице отразилось опасение. - Робби, - сказала Пат, - когда тебя здесь не было, я строго соблюда- ла все, что мне предписывалось. От перепуга стала совсем паинькой. Но все оказалось впустую. Мне стало хуже. Не перебивай меня - заранее знаю, что ты скажешь. И так же знаю, что поставлено на карту. Но в оставшееся мне время, когда ты рядом, разреши мне делать все, что я захочу. Пурпуровый свет заката окрасил ее лицо. Глаза смотрели серьезно, спо- койно и очень важно. О чем мы говорим? - подумал я и почувствовал су- хость во рту. Разве можно вот так стоять и говорить о том, что никогда не должно, не смеет произойти! А ведь именно Пат произносит все эти сло- ва, произносит их невозмутимо, беспечально, словно ничего уже поделать нельзя, словно нет хотя бы самого крохотного остатка обманчивой надежды. Вот рядом со мной стоит Пат, почти ребенок, которого я обязан оберегать. И вдруг она сама отходит от меня далеко-далеко, породнившись с тем безы- мянным, что таится за гранью бытия, и покорившись ему. - Очень прошу, пожалуйста, не говори так, - пробормотал я наконец. - Я просто подумал, не посоветоваться ли нам сначала с врачом. - Ни с кем мы с тобой советоваться не будем, ни с кем! - Она вскинула свою красивую маленькую головку. На меня смотрели любимые глаза. - Больше ничего не хочу знать. Хочу только одного - быть счастливой. Вечером в коридорах санатория слышались шушуканье, беготня. Пришел Антонио и вручил Пат приглашение на вечеринку, которую устраивал у себя в комнате какой-то русский. - А разве я могу так просто, за здорово живешь, пойти с тобой? - спросил я. - Это здесь-то! Конечно, можешь. - Здесь можно делать многое, чего вообще делать нельзя, - сказал Ан- тонио. Русский оказался смуглолицым пожилым человеком. Он занимал две комна- ты, устланные множеством ковров. На комоде стояли бутылки с водкой. В комнатах, освещенных только свечами, был полумрак. Среди гостей выделя- лась очень красивая молодая испанка. Выяснилось, что празднуется день ее рождения. От мерцания свечей создавалось какое-то особенное настроение. Сумрачные комнаты, где собралось некое братство людей, объединенных об- щей судьбой, чем-то напоминали мне фронтовой блиндаж. - Что желаете пить? - спросил меня русский. Его низкий голос звучал очень тепло. - Что найдется, то и выпью. Он принес бутылку коньяку и графин с водкой. - Вы здоровы? - спросил он. - Да, - смущенно ответил я. Он предложил мне папиросу. Мы выпили. - Видимо, здесь многое кажется вам странным, правда? - заметил он. - Не сказал бы, - ответил я. - Я вообще не очень-то привык к нор- мальной жизни. - Да, - сказал он и, сощурив глаза, посмотрел на испанку. - Здесь, в горах, свой особый мир. Он изменяет людей. Я кивнул. - И болезнь здесь особая, - задумчиво добавил он. - От нее как-то оживляешься. А иногда даже становишься лучше. Какая-то мистическая бо- лезнь. Она расплавляет шлаки и выводит их. Он встал, слегка поклонился мне и подошел к улыбавшейся ему испанке. - Сентиментальный трепач, верно? - сказал кто-то позади меня. Лицо без подбородка. Шишковатый лоб. Беспокойно бегающие, лихорадоч- ные глазки. - Я здесь в гостях, - сказал я. - А вы разве нет? - На это он и ловит женщин, - продолжал он, не слушая меня. - Только на это он их и ловит. И вот эту малышку тоже поймал. Я промолчал. - Кто это? - спросил я Пат, когда он отошел от нас. - Музыкант. Скрипач. Безнадежно влюблен в эту испанку. Так влюбиться можно только в горах. Но она и знать его не хочет. Любит своего русско- го. - И я бы на ее месте так. Пат рассмеялась. - По-моему, в такого мужчину нельзя не влюбиться. Ты не находишь? - сказал я. - Нет, не нахожу, - ответила она. - Ты здесь никогда не была влюблена? - Не очень. - Впрочем, мне это безразлично, - сказал я. - Вот так признание! - Пат выпрямилась. - А я-то думала, что это тебе никак не должно быть безразлично. - Да я не в таком смысле. Даже не могу объяснить тебе, в каком. Не могу потому, что так и не понял, что, собственно, ты во мне нашла. - Уж это моя забота, - ответила Пат. - Но ты-то сама это понимаешь? - Не совсем точно, - ответила она с улыбкой. - Иначе это уже не было бы любовью. Бутылки с водкой русский оставил на комоде. Я налил себе и выпил нес- колько рюмок. Царившее здесь настроение угнетало меня. Очень тяжело было видеть Пат среди всех этих больных. - Тебе тут не нравится? - спросила она. - Не слишком. К этому нужно привыкнуть. - Бедненький ты мой, дорогой... - Она погладила мою руку. - Я не бедненький, если ты рядом, - сказал я. - А Рита, по-твоему, не красавица? - Не нахожу, - сказал я. - Ты красивее. На коленях молодой испанки лежала гитара. Девушка взяла несколько ак- кордов. Потом запела, и мне показалось, что в полумраке вдруг откуда-то появилась и парит неведомая темная птица. Рита пела испанские песни, пе- ла негромко, чуть хрипловатым и ломким, больным голосом. И я не мог по- нять - то ли из-за этих непривычных и грустных напевов, то ли из-за бе- рущего за душу и какого-то вечернего голоса девушки, то ли из-за теней, отбрасываемых больными, сидевшими в креслах или прямо на полу, то ли, наконец, из-за выразительного, крупного и смуглого лица нашего русского хозяина, - не знаю отчего, но вдруг мне показалось, что все происходящее - не более чем слезное и тихое заклинание судьбы, притаившейся там, за занавешенными окнами, не более чем мольба, крик и страх, боязнь остаться наедине с неслышно подтачивающим тебя небытием... Наутро Пат, оживленная и радостная, перебирала свои платья. - Слишком широкими стали... слишком широкими... - машинально бормота- ла она, стоя перед зеркалом. Потом повернулась ко мне: - Ты привез с со- бой смокинг, милый? - Нет, - сказал я. - Не думал, что он мне здесь понадобится. - Тогда пойди к Антонио. Он тебе одолжит. У вас совершенно одинаковые фигуры. - А он что наденет? - Он наденет фрак. - Она прихватила булавкой складку на платье. - Кроме того, пойди покатайся на лыжах. Мне нужно поработать. А при тебе я не смогу. - Несчастный Антонио, - сказал я. - Я его просто граблю. Что бы мы делали без него. - Он хороший парень, правда? - Да, это правда, - ответил я. - Именно хороший парень. - Не знаю, как бы я обошлась без него, когда была тут одна-одине- шенька. - Не надо вспоминать об этом. С тех пор прошло столько времени. - Правильно. - Она поцеловала меня. - А теперь иди кататься. Антонио уже ждал меня. - Признаться, я и сам догадался, что вы приехали без смокинга, - ска- зал он. - Примерьте-ка мой. Смокинг был чуть узковат в плечах, но в общем подошел. - Завтра повеселимся на славу, - заявил он. - К счастью, вечером в конторе будет дежурить маленькая секретарша. Старая Рексрот ни за что не выпустила бы нас. Ведь официально все это запрещено. Но неофициально мы, разумеется, уже не дети. Мы пошли на лыжах. Я уже довольно прилично овладел ими, и не имело смысла снова тренироваться на учебной поляне. Нам встретился мужчина с бриллиантовыми кольцами на пальцах, в клетчатых штанах, с пышной бабоч- кой на шее - так одеваются художники. - И чего только здесь не увидишь, - сказал я. Антонио улыбнулся. - Этот как раз довольно важная персона. Он - сопроводитель трупов. - Как это? - не понял я. - Сопроводитель трупов, - повторил Антонио. - Ведь сюда стекаются ту- беркулезники со всего света. Особенно много из Южной Америки. А большинство семей желает хоронить своих близких на родине. И вот такие сопроводители, конечно, за приличное вознаграждение доставляют цинковые гробы к месту назначения. Так они постепенно богатеют и разъезжают по всему свету. А вот этого смерть сделала настоящим денди, в чем вы могли убедиться. Еще некоторое время мы поднимались вверх, потом встали на лыжи и пом- чались. Белые склоны вздымались и опускались, а за нами, неистово тявкая и повизгивая, утопая по грудь в снегу, красно-коричневым шариком несся Билли. Он снова привык ко мне, хотя в пути частенько поворачивал обратно и с развевающимися ушами летел напрямик к санаторию. Я отрабатывал поворот "христиания". Всякий раз, когда я скользил вниз по склону и, готовясь к развороту, расслаблялся всем телом, я загадывал: "Если получится, если устою на ногах, то Пат выздоровеет". Ветер свистел мне в лицо, лыжи зарывались в тяжелый снег, но раз за разом я карабкался вверх, находил все более крутые спуски, все более пересеченные участки, и когда опять и опять все выходило как нельзя лучше, я шептал: "Спасе- на!" Конечно, я понимал, что это глупо, но все-таки радовался, чего со мной давно уже не бывало. В субботу вечером состоялся массовый тайный побег. Антонио заказал сани, которые ожидали нас на спуске, чуть в стороне от санатория. Сам Антонио, в лакированных туфлях и распахнутом пальто, из-под которого сверкала белоснежная манишка, сел на салазки и, оглашая воздух ти- рольскими фиоритурами, скатился по склону прямо к санным упряжкам. - С ума сошел парень, - сказал я. - А он часто так, - ответила Пат, - Легкомыслен до беспредельности. Только это и выручает его. Иначе он бы не мог постоянно пребывать в та- ком хорошем настроении. - Понятно. А теперь я тебя как следует укутаю. Я завернул ее во все пледы и шали, какие нашлись. Затем наш длинный санный поезд двинулся вниз. Удрали все, кто только мог. Можно было поду- мать, будто в долину спускается свадебный кортеж, - так празднично колы- хались при лунном свете пестрые плюмажи на головах лошадей, так много было хохота и шуток, которыми перебрасывались седоки. Курзал был убран с расточительной роскошью. Когда мы прибыли, танцы уже начались. Для гостей из санатория приготовили специальный угол, за- щищенный от сквозняка. В теплом воздухе пахло цветами, духами и вином. За нашим столиком сидело довольно много людей: русский, Рита, скри- пач, какая-то старуха в жемчугах, рядом с ней какая-то размалеванная маска смерти и нанятый ею жиголо, Антонио и еще кое-кто. - Пойдем, Робби, - сказала Пат, - попробуем потанцевать. Паркет медленно закружился. Скрипка и виолончель словно откуда-то сверху выводили нежную кантилену, выделявшуюся на фоне тихо рокочущего оркестра. Едва слышно шаркали по полу ноги танцующих. - Послушай-ка, любимый мой! Вдруг выясняется, что ты отлично танцу- ешь, - удивленно сказала Пат. - Ну, уж прямо отлично... - Правда, отлично. Где ты научился? - Еще у Готтфрида, - сказал я. - В вашей мастерской? - Да, и в кафе "Интернациональ". Ведь для танцев нужны партнерши. Так вот - Роза, Марион и Валли наводили на меня последний лоск. Боюсь, одна- ко, что особого изящества они мне так и не привили. - А вот и привили! - Ее глаза сияли. - Ведь мы с тобой впервые танцу- ем вдвоем, Робби! Рядом с нами танцевал русский с испанкой. Он приветливо улыбнулся и кивнул нам. Ис

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору