Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
е листья, - объяснил я. По телу пробежала теплая волна, и я почувствовал облегчение, как это бывает всегда, когда проходит опас- ность. Кестер кивнул: - Осенью на лесных поворотах всегда такая чертовщина. Хочешь заку- рить? - Да, - сказал я. Мы остановились и закурили. - Теперь можно повернуть обратно, - сказал Кестер. Мы приехали в город, и я вышел из машины. - Хорошо, что прокатились, Отто. Теперь я в норме. - В следующий раз покажу тебе другую технику езды на поворотах, - сказал он. - Резкий поворот руля при одновременном торможении. Но это когда дорога посуше. - Ладно, Отто. Доброй ночи. - Доброй ночи, Робби. "Карл" умчался. Я вошел в дом. Я был совершенно измотан, но спокоен. Моя печаль рассеялась. XXIII В начале ноября мы продали "ситроен". На вырученные деньги можно было еще некоторое время содержать мастерскую, но наше положение ухудшалось с каждой неделей. На зиму владельцы автомобилей ставили свои машины в га- ражи, чтобы экономить на бензине и налогах. Ремонтной работы становилось все меньше. Правда, мы кое-как перебивались выручкой от такси, но скуд- ного заработка не хватало на троих, и поэтому я очень обрадовался, когда хозяин "Интернационаля" предложил мне начиная с декабря снова играть у него каждый вечер на пианино. В последнее время ему повезло: союз ското- промышленников проводил свои еженедельные встречи в одной из задних ком- нат "Интернационаля". Примеру скотопромышленников последовал союз тор- говцев лошадьми и наконец "Общество борьбы за кремацию во имя обществен- ной пользы". Таким образом, я мог предоставить такси Ленцу и Кестеру. Меня это вполне устраивало еще и потому, что по вечерам я часто не знал, куда деваться. Пат писала регулярно. Я ждал ее писем, но не мог себе представить, как она живет, и иногда, в мрачные и слякотные декабрьские дни, когда даже в полдень не бывало по-настоящему светло, я думал, что она дав- ным-давно ускользнула от меня, что все прошло. Мне казалось, что со вре- мени нашей разлуки прошла целая вечность, и тогда я не верил, что Пат вернется. Потом наступали вечера, полные тягостной, дикой тоски, и тут уж ничего не оставалось - я просиживал ночи напролет в обществе прости- туток и скотопромышленников и пил с ними. Владелец "Интернационаля" получил разрешение не закрывать свое кафе в сочельник. Холостяки всех союзов устраивали большой вечер. Председатель союза скотопромышленников, свиноторговец Стефан Григоляйт, пожертвовал для праздника двух молочных поросят и много свиных ножек. Уже два года Григоляйт был вдовцом. Отличаясь мягким и общительным характером, он по- желал встретить рождество в приятном обществе. Хозяин кафе раздобыл четырехметровую ель, которую водрузили около стойки. Роза, признанный авторитет по части уюта и задушевной атмосферы, взялась украсить дерево. Ей помогали Марион и Кики, - в силу своих нак- лонностей он тоже обладал чувством прекрасного. Они приступили к работе в полдень и навесили на ветки огромное количество пестрых стеклянных ша- ров, свечей и золотой мишуры. В конце концов елка получилась на славу. В знак особого внимания к Григоляйту украшение дополнили множеством розо- вых свинок из марципана. После обеда я прилег и проспал несколько часов. Проснулся уже затемно и не сразу сообразил, вечер теперь или утро. Мне что-то снилось, но я не мог вспомнить, что. Сон унес меня куда-то далеко, и мне казалось, что я еще слышу, как за мной захлопывается черная дверь. Потом я услышал стук. - Кто там? - откликнулся я. - Я, господин Локамп. Я узнал голос фрау Залевски. - Войдите, - сказал я. - Дверь открыта. Скрипнула дверь, и я увидел фигуру фрау Залевски, освещенную желтым светом, лившимся из коридора. - Пришла фрау Хассе, - прошептала она. - Пойдемте скорее. Я не могу ей сказать это. Я не пошевелился. Нужно было сперва прийти в себя. - Пошлите ее в полицию, - сказал я, подумав. - Господин Локамп! - Фрау Залевски заломила руки. - Никого, кроме вас, нет. Вы должны мне помочь. Ведь вы же христианин! В светлом прямоугольнике двери она казалась червой, пляшущей тенью. - Перестаньте, - сказал я с досадой. - Сейчас приду. Я оделся и вышел. Фрау Залевски ожидала меня в коридоре. - Она уже знает? - спросил я. Она отрицательно покачала головой и прижала носовой платок к губам. - Где она? - В своей прежней комнате. У входа в кухню стояла Фрида, взмокшая от волнения. - На ней шляпа со страусовыми перьями и брильянтовая брошь, - прошеп- тала она. - Смотрите, чтобы эта идиотка не подслушивала, - сказал я фрау За- левски и вошел в комнату. Фрау Хассе стояла у окна. Услышав шаги, она быстро обернулась. Види- мо, ждала кого-то другого. Как это ни было глупо, я прежде всего не- вольно обратил внимание на ее шляпу с перьями и брошь. Фрида оказалась права: шляпа была шикарна. Брошь - скромнее. Дамочка расфуфырилась, явно желая показать, до чего ей хорошо живется. Выглядела она в общем, непло- хо; во всяком случае, куда лучше, чем прежде. - Хассе, значит, работает и в сочельник? - едко спросила она. - Нет, - сказал я. - Где же он? В отпуске? Она подошла ко мне, покачивая бедрами. Меня обдал резкий запах ее духов. - Что вам еще нужно от него? - спросил я. - Взять свои вещи. Рассчитаться. В конце концов кое-что здесь принад- лежит и мне. - Не надо рассчитываться, - сказал я. - Теперь все это принадлежит только вам. Она недоуменно посмотрела на меня. - Он умер, - сказал я. Я охотно сообщил бы ей это иначе. Не сразу, с подготовкой. Но я не знал, с чего начать. Кроме того, моя голова еще гудела от сна - такого сна, когда, пробудившись, человек близок к самоубийству. Фрау Хассе стояла посредине комнаты, и в момент когда я ей сказал это, я почему-то совершенно отчетливо представил себе, что она ничего не заденет, если рухнет на пол. Странно, но я действительно ничего другого не видел и ни о чем другом не думал. Но она не упала. Продолжая стоять, она смотрела на меня. Только перья на ее роскошной шляпе затрепетали. - Вот как... - сказала она, - вот как... И вдруг - я даже не сразу понял, что происходит, - эта расфранченная, надушенная женщина начала стареть на моих глазах, словно время ураганным ливнем обрушилось на нее и каждая секунда была годом. Напряженность ис- чезла, торжество угасло, лицо стало дряхлым. Морщины наползли на него, как черви, и когда неуверенным, нащупывающим движением руки она дотяну- лась до спинки стула и села, словно боясь что-то разбить, передо мной была другая женщина - усталая, надломленная, старая. - Отчего он умер? - спросила она, не шевеля губами. - Это случилось внезапно, - сказал я. Она не слушала и смотрела на свои руки. - Что мне теперь делать? - бормотала она. - Что мне теперь делать? Я подождал немного. Чувствовал я себя ужасно. - Ведь есть, вероятно, кто-нибудь, к кому вы можете пойти, - сказал я наконец. - Лучше вам уйти отсюда. Вы ведь и не хотели оставаться здесь... - Теперь все обернулось по-другому, - ответила она, не поднимая глаз. - Что же мне теперь делать?.. - Ведь кто-нибудь, наверно, ждет вас. Пойдите к нему и обсудите с ним все. А после рождества зайдите в полицейский участок. Там все документы и банковые чеки. Вы должны явиться туда. Тогда вы сможете получить деньги. - Деньги, деньги, - тупо бормотала она. - Что за деньги? - Довольно много. Около тысячи двухсот марок. Она подняла голову. В ее глазах вдруг появилось выражение безумия. - Нет! - взвизгнула она. - Это неправда! Я не ответил. - Скажите, что это неправда, - прошептала она. - Это неправда, но, может быть, он откладывал их тайком на черный день? Она поднялась. Внезапно она совершенно преобразилась. Ее движения стали словно механическими. Она подошла вплотную ко мне. - Да, это правда, - прошипела она, - я чувствую, это правда! Какой подлец! О, какой подлец! Заставить меня проделать все это, а потом вдруг такое! Но я возьму их и выброшу, выброшу все в один вечер, вышвырну на улицу, чтобы от них не осталось ничего! Ничего! Ничего! Я молчал. С меня было довольно. Ее первое потрясение прошло, она зна- ла, что Хассе умер, во всем остальном ей нужно было разобраться самой. Ее ждал еще один удар - ведь ей предстояло узнать, что он повесился. Но это было уже ее дело. Воскресить Хассе ради нее было невозможно. Теперь она рыдала. Она исходила слезами, плача тонко и жалобно, как ребенок. Это продолжалось довольно долго. Я дорого дал бы за сигарету. Я не мог видеть слез. Наконец она умолкла, вытерла лицо, вытащила серебряную пудреницу и стала пудриться, не глядя в зеркало. Потом спрятала пудреницу, забыв за- щелкнуть сумочку. - Ничего я больше не знаю, - сказала она надломленным голосом, - ни- чего я больше не знаю. Наверно, он был хорошим человеком. - Да, это так. Я сообщил ей адрес полицейского участка и сказал, что сегодня он уже закрыт. Мне казалось, что ей лучше не идти туда сразу. На сегодня с нее было достаточно. Когда она ушла, из гостиной вышла фрау Залевски. - Неужели, кроме меня, здесь нет никого? - спросил я, злясь на самого себя. - Только господин Джорджи. Что она сказала? - Ничего. - Тем лучше. - Как сказать. Иногда это бывает и не лучше. - Нет у меня к ней жалости, - энергично заявила фрау Залевски. - Ни малейшей. - Жалость - самый бесполезный предмет на свете, - сказал я раздражен- но. - Она обратная сторона злорадства, да будет вам известно. Который час? - Без четверти семь. - В семь я хочу позвонить фройляйн Хольман. Но так, чтобы никто не подслушивал. Это возможно? - Никого нет, кроме господина Джорджи. Фриду я отправила. Если хоти- те, можете говорить из кухни. Длина шнура как раз позволяет дотянуть ту- да аппарат. - Хорошо. Я постучал к Джорджи. Мы с ним давно не виделись. Он сидел за письменным столом и выглядел ужасно. Кругом валялась разорванная бумага. - Здравствуй, Джорджи, - сказал я, - что ты делаешь? - Занимаюсь инвентаризацией, - ответил он, стараясь улыбнуться. - Хо- рошее занятие в сочельник. Я поднял клочок бумаги. Это были конспекты лекций с химическими фор- мулами. - Зачем ты их рвешь? - спросил я. - Нет больше смысла, Робби. Его кожа казалась прозрачной. Уши были как восковые. - Что ты сегодня ел? - спросил я. Он махнул рукой: - Неважно. Дело не в этом. Не в еде. Но я просто больше не могу. Надо бросать. - Разве так трудно? - Да. - Джорджи, - спокойно сказал я. - Посмотри-ка на меня. Неужели ты сомневаешься, что и я в свое время хотел стать человеком, а не пианистом в этом б...ском кафе "Интернациональ"? Он теребил пальцы: - Знаю, Робби. Но от этого мне не легче. Для меня учеба была всем. А теперь я понял, что нет смысла. Что ни в чем нет смысла. Зачем же, собственно, жить? Он был очень жалок, страшно подавлен, но я все-таки расхохотался. - Маленький осел! - сказал я. - Открытие сделал! Думаешь, у тебя од- ного столько грандиозной мудрости? Конечно, нет смысла. Мы и не живем ради какого-то смысла. Не так это просто. Давай одевайся, пойдешь со мной в "Интернациональ". Отпразднуем твое превращение в мужчину. До сих пор ты был школьником. Я зайду за тобой через полчаса. - Нет, - сказал он. Он совсем скис. - Нет, пойдем, - сказал я. - Сделай мне одолжение. Я не хотел бы быть сегодня один. Он недоверчиво посмотрел на меня. - Ну, как хочешь, - ответил он безвольно. - В конце концов не все ли равно. - Ну, вот видишь, - сказал я. - Для начала это совсем неплохой девиз. В семь часов я заказал телефонный разговор с Пат. После семи действо- вал половинный тариф, и я мог говорить вдвое дольше. Я сел на стол в пе- редней и стал ждать. Идти на кухню не хотелось. Там пахло зелеными боба- ми, и я не хотел, чтобы это хоть как-то связывалось с Пат даже при теле- фонном разговоре. Через четверть часа мне дали санаторий. Пат сразу по- дошла к аппарату. Услышав так близко ее теплый, низкий, чуть неуверенный голос, я до того разволновался, что почти не мог говорить. Я был как в бреду, кровь стучала в висках, и я никак не мог овладеть собой. - Боже мой, Пат, - сказал я, - это действительно ты? Она рассмеялась. - Где ты, Робби? В конторе? - Нет, сижу на столе у фрау Залевски. Как ты поживаешь? - Хорошо, милый. - Ты встала? - Да. Сижу в белом купальном халате на подоконнике в своей комнате. За окном идет снег. Вдруг я ясно увидел ее. Я видел кружение снежных хлопьев, темную то- ченую головку, прямые, чуть согнутые плечи, бронзовую кожу. - Господи, Пат! - сказал я. - Проклятые деньги! Я бы тут же сел в са- молет и вечером был бы у тебя. - О, дорогой мой... Она замолчала. Я слышал тихие шорохи и гудение провода. - Ты еще слушаешь. Пат? - Да, Робби. Но не надо говорить таких вещей. У меня совсем закружилась голова. - И у меня здорово кружится голова, - сказал я. - Расскажи, что ты там делаешь наверху. Она заговорила, но скоро я перестал вникать в смысл слов и слушал только ее голос. Я сидел в темной передней под кабаньей головой, из кух- ни доносился запах бобов. Вдруг мне почудилось, будто распахнулась дверь и меня обдала волна тепла и блеска, нежная, переливчатая, полная грез, тоски и молодости. Я уперся ногами в перекладину стола, прижал ладонь к щеке, смотрел на кабанью голову, на открытую дверь кухни и не замечал всего этого, - вокруг было лето, ветер, вечер над пшеничным полем и зе- леный свет лесных дорожек. Голос умолк. Я глубоко дышал. - Как хорошо говорить с тобой. Пат. А что ты делаешь сегодня вечером? - Сегодня у нас маленький праздник. Он начинается в восемь. Я как раз одеваюсь, чтобы пойти. - Что ты наденешь? Серебряное платье? - Да, Робби. Серебряное платье, в котором ты нес меня по коридору. - Ас кем ты идешь? - Ни с кем. Вечер будет в санатории. Внизу, в холле. Тут все знают друг друга. - Тебе, должно быть, трудно сохранять мне верность, - сказал я. - Особенно в серебряном платье. Она рассмеялась: - Только не в этом платье. У меня с ним связаны кое-какие воспомина- ния. - У меня тоже. Я видел, какое оно производит впечатление. Впрочем, я не так уж любопытен. Ты можешь мне изменить, только я не хочу об этом знать. Потом, когда вернешься, будем считать, что это тебе приснилось, позабыто и прошло. - Ах, Робби, - проговорила она медленно и глухо. - Не могу я тебе из- менить. Я слишком много думаю о тебе. Ты не знаешь, какая здесь жизнь. Сверкающая, прекрасная тюрьма. Стараюсь отвлечься как могу, вот и все. Вспоминая твою комнату, я просто не знаю, что делать. Тогда я иду на вокзал и смотрю на поезда, прибывающие снизу, вхожу в вагоны или делаю вид, будто встречаю кого-то. Так мне кажется, что я ближе к тебе. Я крепко сжал губы. Никогда еще она не говорила со Мной так. Она всегда была застенчива, и ее привязанность проявлялась скорее в жестах или взглядах, чем в словах. - Я постараюсь приехать к тебе, Пат, - сказал я. - Правда, Робби? - Да, может быть, в конце января. Я знал, что это вряд ли будет возможно: в конце февраля надо было снова платить за санаторий. Но я сказал это, чтобы подбодрить ее. Потом я мог бы без особого труда оттягивать свой приезд до времени, когда а поправится и сама сможет уехать из санатория. - До свидания, Пат, - сказал я. - Желаю тебе всего хорошего! Будь ве- села, тогда и мне будет радостно. Будь веселой сегодня. - Да, Робби, сегодня я счастлива. Я зашел за Джорджи, и мы отправились в "Инрнациональ". Старый, про- копченный зал был почти неузнаваем. Огни на елке ярко горели, и их теп- лый свет отражался во всех бутылках, бокалах, в блестящих никелевых и медных частях стойки. Проститутки в вечерних туалетах, с фальшивыми дра- гоценностями, полные ожидания, сидели вокруг одного из столов. Ровно в восемь часов в зале появился хор объединенных скотопромышлен- ников. Они выстроились перед дверью по голосам: справа - первый тенор, слева - второй бас. Стефан Григоляйт, вдовец и свиноторговец, достал ка- мертон, дал первую ноту, и пение началось: Небесный мир, святая ночь, Пролей над сей душой. Паломнику терпеть невмочь - Подай ему покой. Луна сияет там вдали, И звезды огоньки зажгли, Они едва не увлекли Меня вслед за собой [9]. - Как трогательно, - сказала Роза, вытирая глаза. Отзвучала вторая строфа. Раздались громовые аплодисменты. Хор благо- дарно кланялся. Стефан Григоляйт вытер пот со лба. - Бетховен есть Бетховен, - заявил он. Никто не возразил ему. Стефан спрятал носовой платок. - А теперь - в ружье! Стол был накрыт в большой комнате, где обычно собирались члены союза. Посредине на серебряных блюдах, поставленных на маленькие спиртовки, красовались оба молочных поросенка, румяные и поджаристые. В зубах у них были ломтики лимона, на спинках маленькие зажженные елочки. Они уже ни- чему не удивлялись. Появился Алоис в свежевыкрашенном фраке, подаренном хозяином. Он при- нес полдюжины больших глиняных кувшинов с вином и наполнил бокалы. При- шел Поттер из общества содействия кремации. - Мир на земле! - сказал он с большим достоинством, пожал руку Розе и сел возле нее. Стефан Григоляйт, сразу же пригласивший Джорджи к столу, встал и про- изнес самую короткую и самую лучшую речь в своей жизни. Он поднял бокал с искристым "ваххольдером", обвел всех лучезарным взглядом и воскликнул: - Будем здоровы! Затем он снова сел, и Алоис притащил свиные ножки, квашеную капусту и жареный картофель. Вошел хозяин с подносом, уставленным кружками с золо- тистым пильзенским пивом. - Ешь медленнее, Джорджи, - сказал я. - Твой желудок должен сперва привыкнуть к жирному мясу. - Я вообще должен сперва привыкнуть ко всему, - ответил он и посмот- рел на меня. - Это делается быстро, - сказал я. - Только не надо сравнивать. Тогда дело пойдет. Он кивнул и снова наклонился над тарелкой. Вдруг на другом конце стола вспыхнула ссора. Мы услышали каркающий голос Поттера. Он хотел чокнуться с Бушем, торговцем сигарами, но тот отказался, заявив, что не желает пить, а предпочитает побольше есть. - Глупости все, - раздраженно заворчал Поттер. - Когда ешь, надо пить! Кто пьет, тот может съесть даже еще больше. - Ерунда! - буркнул Буш, тощий высокий человек с плоским носом и в роговых очках. Поттер вскочил с места: - Ерунда?! И это говоришь ты, табачная сова? - Тихо! - крикнул Стефан Григоляйт. - Никаких скандалов в сочельник! Ему объяснили, в чем дело, и он принял соломоново решение - проверить дело практически. Перед спорщиками поставили несколько мисок с мясом, картофелем и капустой. Порции были огромны. Поттеру разрешалось пить что угодно, Буш должен был есть всухомятку. Чтобы придать состязанию особую остроту, Григоляйт организовал тотализатор, и гости стали заключать па- ри. Поттер соорудил перед собой полукруг из стаканов с пивом и поставил между ними маленькие рюмки с водкой, сверкавшие как брильянты. Пари были заключены в соотношении 3:1 в пользу Поттера. Буш жрал с ожесточением, низко пригнувшись к тарелке. Поттер сражался с открытым забралом и сидел выпрямившись. Перед каждым глотком он зло- радно желал Бушу здоровья, на что последний отвечал ему взглядами, пол- ными ненависти. - Мне становится дурно, - сказал мне Джорджи. - Давай выйдем. Я прошел с ним к туалету и присел в передней, чтобы подождать его. Сладковатый запах свечей смешивался с ароматом хвои, сгоравшей с легким треском. И вдруг мне померещило

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору