Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Ремарк Эрих-Мария.. Три товарища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
тно, простирались до бедер - ина- че нельзя было объяснить прямо-таки оглушительную громкость его голоса. Я оказался в трудном положении: с бешенством глядел на моих соседок, ох- ваченных неодолимым комплексом материнства, и одновременно пытался про- износить в трубку приветливее слова. От пробора до кончика носа я был сама гроза, а от носа до подбородка - мирным пейзажем под весенним сол- нышком. Я так и не понял, каким образом, несмотря ни на что, я ухитрился назначить ей свидание на следующий вечер. - Вам бы следовало поставить здесь звуконепроницаемую телефонную буд- ку, - сказал я фрау Залевски. - А зачем? Разве у вас так много секретов? - не растерявшись, отпари- ровала она. Я промолчал и убрался восвояси. Не следует затевать ссоры с женщиной, в которой пробудились материнские чувства. На ее стороне вся мораль ми- ра. Мы договорились встретиться вечером у Готтфрида. Закусив в небольшом ресторане, я отправился к нему. По пути зашел в один из самых дорогих магазинов мужских мод и купил себе роскошный галстук. Мне казалось странным, что все прошло так гладко, и я дал себе слово быть на следую- щий день не менее серьезным, чем, скажем, генеральный директор погре- бальной конторы. Жилище Готтфрида мы считали своего рода достопримечательностью. Оно было сплошь увешано сувенирами, собранными им во время скитаний по Южной Америке. Пестрые циновки на стенах, несколько масок, засушенный челове- ческий череп, причудливые глиняные горшки, копья и - самое главное - ве- ликолепная коллекция фотографий, занимавшая целую стену. Со снимков на вас смотрели юные индианки и креолки - красивые, смуглые и гибкие девуш- ки, непостижимо очаровательные и непринужденные. Кроме Ленца и Кестера, здесь были Браумюллер и Грау. Тео Браумюллер, человек с загорелой, медноцветной плешью, примостившись на спинке дива- на, восторженно разглядывал фотографическую коллекцию Готтфрида. Гонщик одной автомобильной фирмы, он уже давно дружил с Кестером. Шестого числа ему предстояло участвовать в гонке, на которую Отто записал "Карла". Грузный, расплывшийся и довольно сильно подвыпивший Фердинанд Грау сидел за столом. Он среб меня своей здоровенной лапой и прижал к себе. - Робби, - пробасил он, - ты-то зачем здесь, среди нас - людей пропа- щих? Нечего тебе тут делать. Уходи отсюда! Спасайся! Ты еще не погиб! Я посмотрел на Ленца. Он подмигнул мне. - Фердинанд здорово наклюкался. Уже второй день он пропивает чью-то дорогую покойницу. Продал ее портрет и сразу получил гонорар. Фердинанд Грау был художником. Он давно околел бы с голода, если бы не его особая специализация: по заказам благочестивых родственников он писал с фотографий умерших замечательные по сходству портреты. Этим он жил, и совсем неплохо. Но его отличные пейзажи не покупал никто. Может, поэтому в словах Фердинанда всегда слышался оттенок пессимизма. - На сей раз, Робби, это был владелец трактира, - сказал он. - Трак- тирщик, который получил наследство от тетки, торговавшей оливковым мас- лом и уксусом. - Его передернуло. - Просто ужасно! - Послушай, Фердинанд, - вмешался Ленц, - зачем такие сильные выраже- ния? Разве тебя не кормит самое прекрасное из человеческих качеств - благочестие? - Ерунда! - возразил Грау. - Кормлюсь я за счет того, что у людей иногда пробуждается сознание собственной вины. А благочестие - это как раз и есть сознание своей вины. Человеку хочется оправдаться перед самим собой за то, что он причинил или пожелал тому или другому дорогому по- койнику. - Он медленно провел ладонью по разгоряченному лицу. - Ты и не подозреваешь, сколько раз мой трактирщик желал своей тетушке сыграть в ящик. Зато теперь он заказывает ее портрет в самых изысканных тонах и вешает этот портрет над диваном. Так она ему больше нравится. Благочес- тие! Обычно человек вспоминает о своих добрых свойствах, когда уже слиш- ком поздно. Но он все равно растроган - вот, мол, каким благородным мог бы я быть. Он умилен, кажется себе добродетельным. Добродетель, доброта, благородство, - он махнул своей огромной ручищей, - пусть все это будет у других. Тогда их легче обвести вокруг пальца. Ленц усмехнулся. - Ты расшатываешь устои человеческого общества, Фердинанд! - Стяжательство, страх и продажность - вот устои человеческого об- щества, - ответил Грау. - Человек зол, но он любит добро... когда его творят другие... - Он протянул Ленцу свой стакан. - Вот, а теперь налей мне и перестань болтать. Дай и другим вставить словечко. Я перелез через диван к Кестеру. Меня внезапно осенило. - Отто, сделай мне одолжение. Завтра вечером мне понадобится "кадил- лак". Браумюллер оторвался от фотографии почти совсем обнаженной креольской танцовщицы, которую уже давно и усердно сверлил взглядом. - Ты что - научился поворачивать направо и налево? До сих пор мне ка- залось, что ты можешь ехать только прямо, да и то, если кто-то ведет ма- шину вместо тебя. - Ты, Тео, помалкивай, - возразил я. - На гонках шестого числа мы сделаем из тебя котлету. От хохота Браумюллер начал кудахтать. - Так как же, Отто? - взволнованно спросил я. - Машина не застрахована, Робби, - сказал Кестер. - Я буду ползти, как улитка, и сигналить, как междугородный автобус. Проеду всего лишь несколько километров по городу. Полуприкрыв глаза, Отто улыбнулся: - Ладно, Робби, изволь. - Скажи, а машина тебе понадобилась к новому галстуку, не так ли? - спросил подошедший к нам Ленц. - Заткнись, - сказал я и отодвинул его. Он не отставал. - Ну-ка, детка, покажи галстучек! - Он потрогал шелк галстука. - Ве- ликолепно. Наш ребеночек в роли жиголо - наемного танцора. Ты, видать, собрался на смотрины. - Сегодня тебе меня не обидеть. Молчал бы! Тоже мне фокусник-транс- форматор! Фердинанд Грау поднял голову. - Говоришь, собрался на смотрины? А почему бы и нет! - Он заметно оживился. - Так и сделай, Робби. Это тебе вполне подходит. Для любви нужна известная наивность. Она тебе свойственна. Сохрани ее и впредь. Это поистине дар божий. А лишишься его - никогда не вернешь. - Не принимай это слишком близко к сердцу, - ухмыльнулся Ленц. - Ро- диться дураком не позор. А вот умереть дураком стыдно. - Ни слова больше, Готтфрид. - Движением своей могучей руки Грау от- мел его в сторону. - Не о тебе разговор, несчастный романтик с задворок. О тебе никто не пожалеет. - Валяй, Фердинанд, выговорись, - сказал Ленц. - Выговориться - зна- чит облегчить свою душу. - Ты вообще лодырь, - заявил Грау. - Да еще высокопарный. - Все мы такие, - улыбнулся Ленц. - Все живем в долг и питаемся иллю- зиями. - Вот это точно, - сказал Грау и по очереди оглядел нас из-под своих кустистых бровей. - Питаемся иллюзиями из прошлого, а долги делаем в счет будущего. - Потом он снова обратился ко мне: - Наивность, сказал я, Робби. Только завистливые люди называют ее глупостью. Не огорчайся из-за этого. Наивность - не недостаток, а, напротив, признак одаренности. Ленц открыл было рот, но Фердинанд продолжал говорить: - Ты, конечно, понимаешь, о чем речь. О простой душе, еще не изъеден- ной скепсисом и этакой сверхинтеллектуальностью. Парсифаль был глуп. Будь он поумнее - никогда не стал бы завоевывать чашу святого Грааля. В жизни побеждает только глупец. А умному везде чудятся одни лишь пре- пятствия, и, не успев что-то начать, он уже потерял уверенность в себе. В трудные времена наивность - самое драгоценное из всего, волшебная ман- тия, скрывающая от тебя беды, в которые сверхумник, словно загипнотизи- рованный, то и дело попадает. Он отпил глоток и посмотрел на меня своими огромными голубыми глаза- ми, вправленными, точно два кусочка неба, в обрюзгшее, морщинистое лицо. - Никогда, Робби, не стремись знать слишком много! Чем меньше знаешь, тем проще живется. Знание делает человека свободным, но и несчастным. Давай выпьем за наивность, на глупость и все, что к ним относится, - за любовь, за веру в будущее, за мечты о счастье - за божественную глу- пость, за потерянный рай... Он сидел, грузный и неуклюжий, внезапно уйдя в себя и в свое опьяне- ние, - одинокий холм неизбывной тоски. Жизнь его была разбита, и он знал: склеить осколки невозможно. Он жил в своей большой мастерской и сожительствовал со своей экономкой. Это была бесхитростная и грубоватая женщина. А Грау, несмотря на мощное телосложение, отличался ранимостью и переменчивыми настроениями. Он все никак не мог отделаться от своей по- любовницы, но для него это, вероятно, стало безразличным. Ему исполни- лось сорок два. И хотя я хорошо знал, что он просто пьянствует, всякий раз, когда я видел его в таком состоянии, мне становилось страшно. У нас он бывал нечасто. Пил обычно у себя в мастерской. А от питья в одино- честве люди быстро опускаются. На его лице мелькнула улыбка. Он сунул мне в руку рюмку. - Пей, Робби! И спасайся! Помни о том, что я тебе говорил. - Запомню, Фердинанд. Ленц завел патефон. У него была куча пластинок с записями негритянс- ких песен. Он прокрутил некоторые из них - про Миссисипи, про сборщиков хлопка и знойные ночи на берегах синих тропических рек. VI Патриция Хольман жила в большом желтом доме, отделенном от улицы уз- кой полоской газона. Подъезд был освещен фонарем. Я остановил "кадил- лак". В колеблющемся свете фонаря машина поблескивала черным лаком и по- ходила на могучего черного слона. Я принарядился: кроме галстука, купил новую шляпу и перчатки, на мне было длинное пальто Ленца - великолепное серое пальто из тонкой шот- ландской шерсти. Экипированный таким образом, я хотел во что бы то ни стало рассеять впечатление от первой встречи, когда был пьян. Я дал сигнал. Сразу же, подобно ракете, на всех пяти этажах лестницы вспыхнул свет. Загудел лифт. Он снижался, как светлая бадья, спускающая- ся с неба. Патриция Хольман открыла дверь и быстро сбежала по сту- пенькам. На ней был короткий коричневый меховой жакет и узкая коричневая юбка. - Алло! - Она протянула мне руку. - Я так рада, что вышла. Весь день сидела дома. Ее рукопожатие, более крепкое, чем можно было ожидать, понравилось мне. Я терпеть не мог людей с руками вялыми, точно дохлая рыба. - Почему вы не сказали этого раньше? - спросил я. - Я заехал бы за вами еще днем. - Разве у вас столько свободного времени? - Не так уж много, но я бы как-нибудь освободился. Она глубоко вздохнула: - Какой чудесный воздух! Пахнет весной. - Если хотите, мы можем подышать, свежим воздухом вволю, - сказал я. - Поедем за город, в лес, - у меня машина. - При этом я небрежно показал на "кадиллак", словно это был какой-нибудь старый "фордик". - "Кадиллак"? - Она изумленно посмотрела на меня. - Ваш собственный? - На сегодняшний вечер. А вообще он принадлежит нашей мастерской. Мы его хорошенько подновили и надеемся заработать на нем, как еще никогда в жизни. Я распахнул дверцу: - Не поехать ли нам сначала в "Лозу" и поужинать? Как вы думаете? - Поедем ужинать, но почему именно в "Лозу"? Я озадаченно посмотрел на нее. Это был единственный элегантный ресторан, который я знал. - Откровенно говоря, - сказал я, - не знаю ничего лучшего. И потом мне кажется, что "кадиллак" кое к чему обязывает. Она рассмеялась: - В "Лозе" всегда скучная и чопорная публика. Поедем в другое место! Я стоял в нерешительности. Моя мечта казаться солидным рассеивалась как дым. - Тогда скажите сами, куда нам ехать, - сказал я. - В других рестора- нах, где я иногда бываю, собирается грубоватый народ. Все это, по-моему, не для вас. - Почему вы так думаете? - Она быстро взглянула на меня. - Давайте попробуем. - Ладно. - Я решительно изменил всю программу. - Если вы не из пугли- вых, тогда вот что: едем к Альфонсу. - Альфонс! Это звучит гораздо приятнее, - ответила она. - А сегодня вечером я вообще ничего не боюсь. - Альфонс - владелец пивной, - сказал я. - Большой друг Ленца. Она рассмеялась: - По-моему, у Ленца всюду друзья. Я кивнул: - Он их легко находит. Вы могли это заметить на примере с Биндингом. - Ей-богу, правда, - ответила она. - Они подружились молниеносно. Мы поехали. Альфонс был грузным, спокойным человеком. Выдающиеся скулы. Маленькие глаза. Закатанные рукава рубашки. Руки как у гориллы. Он сам выполнял функции вышибалы и выставлял из своего заведения всякого, кто был ему не по вкусу, даже членов спортивного союза "Верность родине". Для особенно трудных гостей он держал под стойкой молоток. Пивная была расположена удобно - совсем рядом с больницей, и он благодаря этому экономил на транспортных расходах. Волосатой лапой Альфонс провел по светлому еловому столу. - Пива? - спросил он. - Водки и чего-нибудь на закуску, - сказал я. - А даме? - спросил Альфонс. - И дама желает водки, - сказала Патриция Хольман. - Крепко, крепко, - заметил Альфонс. - Могу предложить свиные отбив- ные с кислой капустой. - Сам заколол свинью? - спросил я. - А как же! - Но даме, вероятно, хочется что-нибудь полегче. - Это вы несерьезно говорите, - возразил Альфонс. - Посмотрели бы сперва мои отбивные. Он попросил кельнера показать нам порцию. - Замечательная была свинья, - сказал он. - Медалистка. Два первых приза. - Ну, тогда, конечно, устоять невозможно! - воскликнула Патриция Хольман. Ее уверенный тон удивил меня, - можно было подумать, что она годами посещала этот кабак. Альфонс подмигнул: - Значит, две порции? Она кивнула. - Хорошо! Пойду и выберу сам. Он отправился на кухню. - Вижу, я напрасно опасался, что вам здесь не понравится, - сказал я. - Вы мгновенно покорили Альфонса. Сам пошел выбирать отбивные! Обычно он это делает только для завсегдатаев. Альфонс вернулся: - Добавил вам еще свежей колбасы. - Неплохая идея, - сказал я. Альфонс доброжелательно посмотрел на нас. Принесли водку. Три рюмки. Одну для Альфонса. - Что ж, давайте чокнемся, - сказал он. - Пусть наши дети заимеют бо- гатых родителей. Мы залпом опрокинули рюмки. Патриция тоже выпила водку единым духом. - Крепко, крепко, - сказал Альфонс и зашаркал к своей стойке. - Нравится вам водка? - спросил я. Она поежилась: - Немного крепка. Но не могла же я оскандалиться перед Альфонсом. Отбивные были что надо. Я съел две большие порции, и Патриция тоже ела с аппетитом, которого я в ней не подозревал. Мне очень нравилась ее простая и непринужденная манера держаться. Без всякого жеманства она снова чокнулась с Альфонсом и выпила вторую рюмку. Он незаметно подмигнул мне, - дескать, правильная девушка. А Альфонс был знаток. Не то чтобы он разбирался в красоте или культуре человека, но он умел верно определить его сущность. - Если вам повезет, вы сейчас узнаете главную слабость Альфонса, - сказал я. - Вот это было бы интересно, - ответила она. - Похоже, что у него нет слабостей. - Есть! - Я указал на столик возле стойки. - Вот... - Что? Патефон? - Нет, не патефон. Его слабость - хоровое пение! Никаких танцев, ни- какой классической музыки - только хоры: мужские, смешанные. Видите, сколько пластинок? Все сплошные хоры. Смотрите, вот он опять идет к нам. - Вкусно? - спросил Альфонс. - Как дома у мамы, - ответил я. - И даме понравилось? - В жизни не ела таких отбивных, - смело заявила дама. Альфонс удовлетворенно кивнул: - Сыграю вам сейчас новую пластинку. Вот удивитесь! Он подошел к патефону. Послышалось шипение иглы, и зал огласился зву- ками могучего мужского хора. Мощные голоса исполняли "Лесное молчание". Это было чертовски громкое молчание. С первого же такта все умолкли. Альфонс мог стать опасным, если кто-нибудь не выказывал благоговения перед его хорами. Он стоял у стой- ки, упираясь в нее своими волосатыми руками. Музыка преображала его ли- цо. Он становился мечтательным - насколько может быть мечтательным го- рилла. Хоровое пение производило на него неописуемое впечатление. Слу- шая, он становился кротким, как новорожденная лань. Если в разгар ка- кой-нибудь потасовки вдруг раздавались звуки мужского хора. Альфонс, как по мановению волшебной палочки, переставал драться, вслушивался и сразу же готов был идти на мировую. Прежде, когда он был более вспыльчив, жена постоянно держала наготове его любимые пластинки. Если дело принимало опасный оборот и он выходил из-за стойки с молотком в руке, супруга быстро ставила мембрану с иглой на пластинку. Услышав пение, Альфонс ус- покаивался, и рука с молотком опускалась. Теперь в этом уже не было та- кой надобности, - Альфонс постарел, и страсти его поостыли, а жена умер- ла. Ее портрет, подаренный Фердинандом Грау, который имел здесь за это даровой стол, висел над стойкой. Пластинка кончилась. Альфонс подошел к нам. - Чудесно, - сказал я. - Особенно первый тенор, - добавила Патриция Хольман. - Правильно, - заметил Альфонс, впервые оживившись, - вы в этом пони- маете толк! Первый тенор - высокий класс! Мы простились с ним. - Привет Готтфриду, - сказал он. - Пусть как-нибудь покажется. Мы стояли на улице. Фонари перед домом бросали беспокойный свет на старое ветвистое дерево, и тени бегали по его верхушке. На ветках уже зазеленел легкий пушок, и сквозь неясный, мерцающий свет дерево казалось необыкновенно высоким и могучим. Крона его терялась где-то в сумерках и, словно простертая гигантская рука, в непомерной тоске тянулась к нему. Патриция слегка поеживалась. - Вам холодно? - спросил я. Подняв плечи, она спрятала руки в рукава мехового жакета: - Сейчас пройдет. Там было довольно жарко. - Вы слишком легко одеты, - сказал я. - По вечерам еще холодно. Она покачала головой: - Не люблю тяжелую одежду. Хочется, чтобы стало наконец тепло. Не вы- ношу холода. Особенно в городе. - В "кадиллаке" тепло, - сказал я. - У меня на всякий случай припасен плед. Я помог ей сесть в машину и укрыл ее колени пледом. Она подтянула его выше: - Вот замечательно! Вот и чудесно. А холод нагоняет тоску. - Не только холод. - Я сел за руль. - Покатаемся немного? Она кивнула: - Охотно. - Куда поедем? - Просто так, поедем медленно по улицам. Все равно куда. - Хорошо. Я запустил мотор, и мы медленно и бесцельно поехали по городу. Было время самого оживленного вечернего движения. Мотор работал совсем тихо, и мы почти бесшумно двигались в потоке машин. Казалось, что наш "кадил- лак" - корабль, неслышно скользящий по пестрым каналам жизни. Проплывали улицы, ярко освещенные подъезды, огни домов, ряды фонарей, сладостная, мягкая взволнованность вечернего бытия, нежная лихорадка озаренной ночи, и над всем этим, между краями крыш, свинцово-серое большое небо, на ко- торое город отбрасывал свое зарево. Девушка сидела молча рядом со мной; свет и тени, проникавшие сквозь стекло, скользили по ее лицу. Иногда я посматривал на нее; я снова вспомнил тот вечер, когда впервые увидел ее. Лицо ее стало серьезнее, оно казалось мне более чужим, чем за ужином, но очень красивым; это лицо еще тогда поразило меня и не давало больше покоя. Было в нем что-то от таинственной тишины, которая свойственна природе - деревьям, облакам, животным, - а иногда и женщине. Мы ехали по тихим загородным улицам. Ветер усилился, и казалось, что он гонит ночь перед собой. Вокруг большой площади стояли небольшие дома, уснувшие в маленьких садиках. Я остановил машину. Патриция Хольман потянулась, словно просыпаясь. - Как хорошо, - сказала она. - Будь у меня машина, я бы каждый вечер совершала на ней медленные прогу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору