Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
, для нее это пустяк!" - добавляет ваша
жена. "Она мне родная тетка", - отвечаете вы рассеянным, беспечным тоном,
когда ваш друг спрашивает, не родственница ли вам мисс Мак-Виртер. Ваша жена
постоянна посылает ей маленькие доказательства своей любви, ваша дочурка
вышивает для нее шерстью бесконечные ридикюли, подушки и скамеечки для ног.
Какой славный огонь пылает в приготовленной для нее комнате, когда тетушка
приезжает к вам погостить, хотя ваша жена зашнуровывает свой корсет в
нетопленной спальне! Весь дом во время ее пребывания принимает праздничный,
опрятный и приветливый вид, какого у нею не бывает в иную пору. Вы сами, мой
милый, забываете вздремнуть после обеда и внезапно оказываетесь страстным
любителем виста (хотя неизменно проигрываете). А какие у вас бывают
прекрасные обеды: ежедневно дичь, мальвазия и самая разнообразная рыба,
выписанная прямо из Лондона. Даже кухонная челядь приобщается к общему
благоденствию, и, пока у вас проживает толстяк-кучер мисс Мак-Виртер, пиво
становится значительно крепче, а потребление чая и сахара в детской (где
кушает ее камеристка) и вовсе не учитывается. Так это или не так? Я
обращаюсь к вам, средние классы! О силы небесные, если б вы ниспослали мне
какую-нибудь старую тетушку с ромбовидным гербом на дверцах кареты и с
накладкой светло-кофейного цвета! Ах, какие ридикюли стали бы ей вышивать
мои дочки, и оба мы с Джулией как старались бы ее ублажать! О сладостное
видение! О безумные мечты!
ГЛАВА X
Мисс Шарп приобретает друзей
И вот, когда Ребекка заняла столь доверенное положение в милом
семействе, портреты которого мы набросали на предыдущих страницах, эта юная
леди натурально сочла своим долгом, как она говорила, стать приятной своим
благодетелям и всячески завоевать их доверие. Можно ли не восхищаться таким
чувством признательности со стороны бедной сироты? А если тут и был
известный расчет и некоторая доля корысти, то кто по увидит в этом
проявления вполне естественного благоразумия? "Я одна на свете, - рассуждала
эта безродная девушка. - Я могу надеяться только на то, что заработаю своим
трудом. И если у этой дурехи с розовой мордашкой - Эмилии, которой я вдвое
умнее, есть десять тысяч фунтов и обеспеченное положение, то бедная Ребекка
(а ведь я сложена куда лучше Эмилии) может полагаться только на себя да на
собственный ум. Ну что ж, посмотрим, не выручит ли меня мой ум и не удастся
ли мне в один прекрасный день доказать Эмилии мое действительное над нею
превосходство! И ие потому, что плохо отношусь к бедной Эмилии, - кто может
не любить такое безобидное, добродушное создание? По все же счастлив тот
день, когда я займу в обществе место выше ее. Да почему бы, собственно, и
нет?" Так наш маленький романтический друг рисовал себе картины будущего. И
нас не должно смущать, что неизменным обитателем ее воздушных замков был
преданный супруг. О чем же и думать молодым особам, как не о мужьях? О чем
ином помышляют их милые маменьки? "Я сама должна быть своей маменькой", -
думала Ребекка, не без болезненной досады вспоминая о неудаче с Джозом
Седли.
Итак, она пришла к мудрому решению сделать свое положение в семействе
Королевского Кроули приятным и прочным и с этой целью положила завязать
дружбу со всеми, кто мог так или иначе помешать ее планам.
Поскольку леди Кроули не принадлежала к числу таких лиц и, больше того,
была женщиной столь вялой и бесхарактерной, что с нею никто не считался в ее
собственном доме, то Ребекка скоро нашла, что не стоит добиваться ее
расположения, - да и, по правде говоря, его и невозможно было снискать. В
разговорах с ученицами она обычно называла миледи "бедной мамочкой", и хотя
относилась к ней со всеми знаками должного уважения, но главную часть своего
внимания благоразумно обратила на остальных членов семейства.
В отношении своих питомиц, чьей симпатией она полностью заручилась, ее
метод был более чем прост. Она не забивала их юных мозгов чрезмерным
учением, но, наоборот, предоставляла им полную самостоятельность в
приобретении знаний. И правда, какое образование скорее достигает цели, если
не самообразование? Старшая девочка отличалась пристрастием к чтению, а в
старой библиотеке Королевского Кроули было немало произведений изящной
литературы прошлого столетия как на французском, так и на английском языках
(книги были приобретены министром по Ведомству Сургуча и Тесьмы в период его
опалы); и так как никто никогда не тревожил книжных полок, кроме одной
Ребекки, то она и получила возможность играючи преподать мисс Розе Кроули
немало полезных сведений.
Таким образом, они с мисс Розой прочли много восхитительных французских
и английских книг, среди которых следует упомянуть сочинения ученого доктора
Смоллета, остроумного мистера Генри Фильдинга, изящного и прихотливого
monsieur Кребийона-младшего, необузданной фантазией которого так восхищался
наш бессмертный поэт Грэй, и, наконец, всеобъемлющего мосье Вольтера.
Однажды, когда мистер Кроули осведомился, что читает молодежь, гувернантка
ответила: "Смоллета". - "Ах, Смоллета! - отозвался мистер Кроули, совершенно
удовлетворенный. - Его история скучновата, но хотя бы не столь опасна, как
история мистера Юма. Вы ведь историю читаете?" - "Разумеется", - ответила
мисс Роза, не прибавив, однако, что это была история мистера Хамфри
Клинкера. В другой раз он был неприятно поражен, застав сестру с книгой
французских комедий, но гувернантка заметила, что таким путем легче усвоить
французский разговорный язык, и мистеру Кроули пришлось с этим согласиться.
Мистер Кроули, как дипломат, чрезвычайно гордился своим умением говорить
по-французски (ибо все еще был светским человеком), и ему доставляли немалое
удовольствие комплименты, которыми гувернантка осыпала его за успехи в этой
области.
У мисс Вайолет наклонности были более грубые и буйные, чем у ее сестры.
Она знала заповедные местечки, где неслись куры; она ловко лазила по
деревьям и разоряла гнезда пернатых певцов, охотясь за их хорошенькими
пестрыми яичками. Первым ее удовольствием было объезжать лошадь и носиться
по полям, подобно Камилле. Она была любимицей отца и конюхов. Она была
кумиром и грозой кухарки, потому что всегда находила укромные уголки, где
хранилось варенье, и когда добиралась до банок, учиняла на них
опустошительные набеги. С сестрой у ней бывали постоянные баталии. Мисс Шарп
если и открывала ее проделки, то не сообщала о них леди Кроули, которая
могла бы насплетничать отцу или, чего доброго, мистеру Кроули, но давала
обещание не говорить никому, если мисс Вайолет станет хорошей девочкой и
будет любить свою гувернантку.
С мистером Кроули мисс Шарп была почтительна и послушна. Она часто
советовалась с ним относительно тех или иных французских выражений, которых
не понимала, хотя ее мать и была природной француженкой, и мистер Кроули, к
ее полному удовлетворению, растолковывал ей трудные места. Но, помимо
оказания ей помощи по части светской литературы, он бывал настолько любезен,
что подбирал для Ребекки книги более серьезного содержания и в своих беседах
особенно часто обращался к ней. Она безмерно восхищалась его речью в
Обществе вспомоществования племени Квошимабу; проявляла интерес к его
брошюре о солоде; нередко бывала растрогана, и даже до слез, его вечерними
назиданиями и произносила: "О, благодарю вас, сэр!" - с таким вздохом
устремляя взоры к небесам, что мистер Кроули иной раз удостаивал Ребекку
рукопожатия. "Как-никак, а кровь сказывается, - говаривал этот
аристократ-проповедник. - Как благотворно действуют на мисс Шарп мои слова,
тогда как никого другого они здесь не трогают! Я слишком тонок, слишком
изыскан, придется упростить свой слог, - но она его понимает: ведь ее мать
была Монморанси".
Да, да, представьте, по материнской линии мисс Шарп происходила из
этого славного рода. Конечно, она не упоминала о том, что мать ее
подвизалась на сцене: этого не вынесла бы щепетильность набожного мистера
Кроули. Какое множество знатных эмигрантов повергла в нищету эта ужасная
революция! Не успела Ребекка хорошенько осмотреться в доме Кроули, как в
запасе у нее оказалось множество рассказов о ее предках. Некоторые из них
мистеру Кроули вскоре посчастливилось найти в словаре д'Озье, имевшемся в
отцовской библиотеке, но это обстоятельство лишь укрепило его веру в их
подлинность и в знатность происхождения Ребекки. Можем ли мы предположить,
основываясь на такой любознательности и поисках в словаре, - могла ли наша
героиня предположить, что мистер Кроули заинтересовался ею? Нет, речь могла
идти разве только о дружеском участии. Ведь мы уже упоминали, что мистер
Кроули дарил своим вниманием леди Джейн Шипшенкс.
Раз или два он делал Ребекке замечание насчет ее обычая играть с сэром
Питтом в триктрак и говорил, что эточ богопротивное занятие и лучше бы ей
заняться чтением "Наследия Трампа", или "Слепой прачки из Мурфильдоа", или
какого-либо другого серьезного произведения; на что мисс Шарп отвечала, что
ее дорогая маменька часто играла в эту игру со старым графом де Триктраком
или достопочтенным аббатом дю Корнетом, - и всегда у нее находилось
оправдание как для этого, так и для других морских развлечений.
Но не только игрой в триктрак маленькая гувернантка снискала
расположение своего нанимателя, она находила много способов быть ему
полезной. С неутомимым терпением перечитала она судебные дела, с которыми
еще до ее приезда в Королевское Кроули обещал познакомить ее сор Питт; она
вызвалась переписывать его письма и ловко изменяла их орфографию в
соответствии с существующими правилами; она интересовалась решительно всем,
что касалось имения, фермы, парка, сада и конюшни, и оказалась такой
приятной спутницей, что баронет редко предпринимал свою прогулку после
раннего завтрака без Ребекки (и детей, конечно!). И тут она советовала ему,
какие деревья подрезать шпалерами, какие грядки вскопать, и обсуждала с ним,
не пора ли уже приступить к уборке и каких лошадей взять под плуг, а каких
запрячь в подводы Она не пробыла и года в Королевском Кроули, как уже
приобрела полнейшее доверие сэра Питта; застольные беседы, прежде
происходившие между ним и дворецким, мистером Хороксом, теперь велись только
между сэром Питтом и мисс Шарп. Она была почти хозяйкой в доме, когда
отсутствовал мистер Кроули, но вела себя в своем новом высоком положении с
такой скромностью и осмотрительностью, что нисколько не задевала кухонных и
конюшенных властей, с которыми была всегда приветлива и мила. Она стала
совсем другим человеком - не тон надменной, болезненно самолюбивой и
обидчивой девочкой, какую мы знали раньше; и эта перемена характера
доказывала большое благоразумие, искреннее желание исправиться и, во всяком
случае, свидетельствовала о незаурядной выдержке и твердости характера.
Сердце ли диктовало эту новую систему покорности и смирения, принятую нашей
Ребеккой, покажут дальнейшие ее дела. Система лицемерия, которой надо
следовать годами, редко удается особе двадцати с небольшим лет. Впрочем,
читателям следует помнить, что наша юная по годам героиня была взрослой по
своему жизненному опыту, и мы напрасно потратили время, если не убедили их,
что Ребекка была на редкость умна. Старший и младший сыновья семейства
Кроули - подобно джентльмену и даме в ящичке, предсказывающим погоду, -
никогда не живали вместе, они от души ненавидели друг друга; нужно сказать,
что Родон Кроули, драгун, питал величайшее презрение к родительскому дому и
редко туда наведывался, если не считать того времени, когда тетушка наносила
свой ежегодный визит.
Мы уже упоминали о выдающихся заслугах этой старой дамы. Она обладала
капиталом в семьдесят тысяч фунтов и почти что усыновила Родона. Зато она
решительно не выносила старшего племянника, считая его размазней. В свою
очередь, мистер Питт без малейших колебаний заявлял, что душа ее
безвозвратно погибла, и высказывал опасение, что шансы его брата в загробном
мире немногим лучше. "Она величайшая безбожница, - говаривал мистер Кроули.
- Она водится с атеистами и французами. Все во мне трепещет, когда я подумаю
об ее ужасном, ужаснейшем положении и о том, что она, стоя одной ногой в
могиле, может так предаваться суетным, греховным помышлениям, мерзкой
распущенности и сумасбродству!" И в самом деле, старая дама наотрез
отказывалась выслушивать его вечерние назидания, и во время ее приездов в
Королевское Кроули мистеру Кроули приходилось на время прекращать свои
благочестивые беседы.
- Никаких проповедей, Питт, когда приедет мисс Кроули, - говорил ему
отец, - она писала, что не намерена выносить пустословие.
- О сэр, вспомните о благе ваших слуг!
- Да ну их в болото! - отвечал сэр Питт; но сыну казалось, что им
угрожает место и похуже, если они лишатся благодати его поучений.
- Ну и наплевать, Питт! - говорил отец в ответ на возражения сына. - Не
такой же ты болван, чтобы дать трем тысячам ежегодного дохода уплыть из
наших рук?
- Что такое деньги по сравнению с душевными благами, сэр! - упорствовал
мистер Кроули.
- Ты хочешь сказать, что старуха не оставит этих денег тебе?
И - кто знает, - может быть, таковы и были мысли мистера Кроули.
Старая мисс Кроули, вне всякого сомнения, была нечестивицей. У нее был
уютный особнячок на Парк-лейн, и так как во время лондонского сезона она
позволяла себе пить и есть довольно неумеренно, то на лето уезжала в
Харроугет или Челтнем. Это была на редкость гостеприимная и веселая старая
весталка; в свое время, по ее словам, она была красавицей (все старухи
когда-то были красавицами - мы это отлично знаем!). Ее считали bel esprit
{Острой на язык (франц.).} и страшной радикалкой. Она побывала во Франции
(где, говорят, Сен-Жюст внушил ей несчастную страсть) и с той поры навсегда
полюбила французские романы, французскую кухню и французские вина. Она
читала Вольтера и знала наизусть Руссо, высказывалась вольно о разводе и
весьма энергически о женских правах. Дома в каждой комнате у нее висели
портреты мистера Фокса, боюсь, не поигрывала ли она с ним в кости, когда
этот государственный муж находился в оппозиции; когда же он стал у власти,
она кичилась тем, что склонила на его сторону сэра Питта и его сотоварища по
представительству от Королевского Кроули, хотя сэр Питт и сам по себе
перебежал бы к Фоксу, без всяких хлопот со стороны почтенной дамы. Нужно ли
говорить, что после смерти великого государственного деятеля-вига сэр Питт
счел за благо изменить свои убеждения.
Сия достойная леди привязалась к Родону Кроули, когда тот был еще
мальчиком, послала его в Кембридж (потому что второй племянник был в
Оксфорде), а когда начальствующие лица предложили молодому человеку покинуть
университет после двухлетнего в нем пребывания, купила племяннику офицерский
патент в лейб-гвардии Зеленом полку.
Молодой офицер слыл в городе первейшим и знаменитейшим шалопаем и
денди. Бокс, крысиная травля, игра в мяч и езда четверней были тогда в моде
у пашей английской аристократии, и он с увлечением занимался всеми этими
благородными искусствами. И хотя Родон Кроули служил в гвардии, еще не
имевшей случая проявить свою доблесть в чужих краях, поскольку ее
обязанностью было охранять особу принца-регента, он имел уже на своем счету
три кровопролитные дуэли (поводом к которым была карточная игра, любимая им
до страсти) и таким образом в полной мере доказал свое презрение к смерти.
- И к тому, что последует за смертью, - добавлял мистер Кроули, возводя
к потолку глаза, цветом напоминавшие ягоды крыжовника. Он никогда не
переставал печься о душе брата, как и о душах всех тех, кто расходился с ним
во мнениях: в этом находят утешение многие серьезные люди.
Взбалмошная, романтичная мисс Кроули, вместо тою чтобы приходить в ужас
от храбрости своего любимца, после каждой такой дуэли уплачивала его долги и
отказывалась слушать то, что ей нашептывали про его беспутства. "Со временем
он перебесится, - говорила она. - Он в десять раз лучше этого нытика и
ханжи, своего братца".
ГЛАВА XI
Счастливая Аркадия
Познакомив читателя с честными обитателями замка (чья простота и милая
сельская чистота нравов, несомненно, свидетельствуют о преимуществе
деревенской жизни перед городской), мы должны представить ему также их
родственников и соседей из пасторского дома - Бьюта Кроули и его жену.
Его преподобие Бьют Кроули, рослый, статный весельчак, носивший
широкополую пасторскую шляпу, пользовался несравненно большей популярностью
в своем графстве, чем его брат - баронет. В свое время он был загребным в
команде Крайст-Черча, своего колледжа, и укладывал лучших боксеров в
схватках студентов с "городскими". Пристрастие к боксу и атлетическим
упражнениям он сохранил и впоследствии: на двадцать миль кругом ни одного
боя не обходилось без его присутствия; он не пропускал ни скачек, ни
рысистых испытаний, ни лодочных гонок, ни балов, ни выборов, ни парадных
обедов, ни просто хороших обедов по всему графству и всегда находил способ
побывать на них. Гнедую кобылу пастора и фонари его шарабана можно было
встретить за десятки миль от пасторского дома, торопился ли он на званый
обед к Фадлстону, или к Роксби, или к Уопшоту, или к знатным лордам графства
- со всеми ними он был на дружеской ноге. У него был отличный голос, он
певал: "Южный ветер тучи погоняет..." - и лихо гикал в припеве под общие
аплодисменты. Он выезжал на псовую охоту в куртке цвета "перца с солью" и
считался одним из лучших в графстве рыболовов.
Миссис Кроули, супруга пастора, была пребойкая маленькая дама,
сочинявшая проповеди для этого достойного священнослужителя. Будучи
домовитой хозяйкой и проводя время по большей части в кругу своих дочерей,
она правила в пасторской усадьбе полновластно, мудро предоставляя супругу
делать за стенами дома все, что ему угодно. Он мог приезжать и уезжать,
когда ему хотелось, и обедать в гостях сколько вздумается, потому что миссис
Кроули была женщиной экономной и знала цену портвейна. С тех самых пор, как
миссис Бьют прибрала к рукам молодого священника Королевского Кроули (она
была хорошего рода - дочь покойного полковника Гектора Мак-Тэвиша; они с
маменькой ставили на Бьюта в Харроугете и выиграли), она была для него
разумной и рачительной женой. Впрочем, несмотря на все ее старания, он не
вылезал из долгов. Ему пришлось по меньшей мере десять лет выплачивать долги
по студенческим векселям, выданным еще при жизни отца. В 179... году, едва
освободясь от этого бремени, он поставил сто против одного (из двадцати
фунтов) против "Кенгуру", победителя на дерби. Пришлось пастору занять денег
под разорительные проценты, и с тех пор он бился как рыба об лед. Сестра
иногда выручала его сотней фунтов, по он, конечно, возлагал все свои надежды
на ее смерть, когда "Матильда, черт ее побери, - говаривал он, - должна
будет оставить мне половину своих денег!"
Таким образом, у баронета и его брата были все причины ненавидеть друг
друга, какие только могут существовать у двух братьев. Сэр Питт неизменно