Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
которые мальчик привозил деду, успехи его были
замечательны. На особой карточке были напечатаны одно под другим названия,
по крайней мере, двух десятков полезных наук, и успех ученика в каждой из
них отмечался учителем в особой графе. По греческому языку у Джорджи
значилось aristos {Отличный, хороший (греч.).}, по латинскому - optimus
{Наилучший (лат.).}, по французскому - tres bien {Очень хорошо (франц.).} и
т. д., а в конце года все ученики по всем предметам получали награды. Даже
мистер Суорц, курчавый молодой джентльмен, сводный брат почтенной миссис
Мак-Мул, и мистер Блак, двадцатитрехлетний недоросль из сельского округа, и
этот ленивый юный повеса - уже упоминавшийся выше мистер Тодд - получали
восемнадцатипенсовые книжечки с напечатанным на них словом AФHNH и пышной
латинской надписью от учителя его юным друзьям.
Все члены семьи мистера Тодда состояли прихлебателями в доме Осборна.
Старый джентльмен возвысил Тодда с должности клерка до младшего совладельца
своей фирмы. Мистер Осборн был крестным отцом юного мистера Тодда (который в
последующей своей жизни печатал на визитных карточках "мистер Осборн Тодд" и
сделался весьма светским человеком), а мисс Осборн воспринимала от купели
мисс Марию Тодд и ежегодно, в знак своего расположения, дарила крестнице
молитвенник, коллекцию назидательных брошюр, томик духовных стихов или еще
какую-нибудь памятку в этом роде. Мисс Осборн иногда вывозила Тоддов на
прогулку в своем экипаже; когда они болели, ее лакей, в коротких плюшевых
штанах и жилете, приносил с Рассел-сквер на Корем-стрит варенье и разные
лакомства. Корем-стрит, разумеется, трепетала и взирала на Рассел-сквер
снизу вверх. Миссис Тодд, большая искусница по части вырезывания из бумаги
украшений для бараньих окороков и умевшая также делать отличные цветы,
уточек и т. д. из репы и моркови, частенько ходила на "Сквер", как она
говорила, и принимала участие в приготовлениях к званому обеду, не допуская
даже мысли о своем присутствии на самом обеде. Если в последнюю минуту
какой-нибудь гость не являлся, тогда приглашали обедать Тодда. Миссис же
Тодд приходила с Марией вечерком, робко стучалась у подъезда, и к тому
времени, когда мисс Осборн и находившиеся под ее конвоем дамы входили в
гостиную, мать и дочь оказывались там, готовые петь дуэты, пока не появятся
джентльмены. Бедная Мария Тодд, бедная девушка! Сколько ей приходилось
работать и пыхтеть над этими дуэтами и сонатами у себя дома, прежде чем они
исполнялись публично на Рассел-сквер!
Таким образом, словно самой судьбой было предназначено, чтобы Джорджи
владычествовал над каждым, с кем он соприкасался, а все друзья, родственники
и слуги преклоняли бы перед ним колени. Нужно признаться, что он весьма
охотно мирился с подобным положением. Мало кто с этим не мирится. И Джорджи
нравилось играть роль властелина, к которой у него, возможно, была
врожденная склонность.
В доме на Рассел-сквер все трепетали перед мистером Осборном, а мистер
Осборн трепетал перед Джорджи. Бойкие манеры мальчика, его развязная
болтовня о книгах и учении, его сходство с отцом (что лежал мертвый и
непрощенный в далеком Брюсселе) пугали старика и отдавали его во власть
мальчику. Старик вздрагивал при каком-нибудь передавшемся по наследству
жесте или интонации мальчугана, и ему мерещилось, что перед ним снова отец
Джорджи. Он старался снисходительностью к внуку загладить свою жестокость но
отношению к старшему Джорджу. Все удивлялись его ласковому обращению с
ребенком. Он, как и прежде, ворчал и кричал на мисс Осборн, но улыбался,
когда Джорджи опаздывал к завтраку.
Мисс Осборн, тетушка Джорджа, была увядшей старой девой, сильно сдавшей
под бременем более чем сорокалетней скуки и грубого обращения. Смышленому
мальчику ничего не стоило поработить ее. И когда Джорджу что-нибудь было от
нее нужно, - от банки варенья в буфете до потрескавшихся и высохших красок в
плоском ящичке (старом ящичке, который сохранился у нее с той поры, когда
она училась у мистера Сми и была еще почти молодой и цветущей), - он
завладевал предметом своих желаний, а добившись своего, попросту переставал
замечать тетку.
Его друзьями и наперсниками были напыщенный старый школьный учитель,
льстивший мальчику, и подлиза, который был несколько его старше и которого
он мог колотить. Славная миссис Тодд с восторгом позволяла Джорджу играть со
своей младшей дочерью, Розой Джемаймой, очаровательной восьмилетней
девочкой. "Малышам так хорошо вместе", - говаривала миссис Тодд (разумеется,
не обитателям "Сквера"!). "Кто знает, что может случиться! Ну, не чудесная
ли парочка!" - думала про себя любящая мать.
Дед с материнской стороны, дряхлый, упавший духом старик, тоже был в
подчинении у маленького тирана. Он не мог не чувствовать почтения к
мальчику, у которого такое красивое платье, который ездит верхом в
сопровождении грума. С другой стороны, Джорджи постоянно слышал грубую брань
и насмешки, расточаемые по адресу Джона Седли его безжалостным старым
врагом, мистером Осборном. Осборн иначе не называл его, как старым нищим,
старым угольщиком, старым банкротом и многими другими подобными же
грубо-презрительными наименованиями. Как же было маленькому Джорджу уважать
столь низко павшего человека? Через несколько месяцев после переселения
мальчика на Рассел-сквер умерла миссис Седли. Между нею и ребенком никогда
не было близости. Он не постарался хотя бы притвориться огорченным. Он
приехал в красивом новом траурном костюмчике навестить мать и был очень
недоволен, что ему не позволили пойти в театр на представление, о котором он
давно мечтал.
Болезнь старой леди поглощала все время Эмилии и, пожалуй, послужила ей
во спасение. Что знают мужчины о мученичестве женщин? Мы сошли бы с ума,
если бы нам пришлось претерпевать сотую долю тех ежедневных мучений, которые
многие женщины переносят так смиренно. Нескончаемое рабство, не получающее
никакой награды; неизменная кротость и ласка, встречаемая столь же
неизменной жестокостью; любовь, труд, терпение, заботы - и ни единого
доброго слова в награду. Сколько их, что должны переносить все это спокойно
и появляться на людях с ясным лицом, словно они ничего не чувствуют! Нежно
любящие рабыни, как им приходится лицемерить!
Мать Эмилии в один прекрасный день слегла и уже больше не вставала.
Миссис Осборн не отходила от ее постели, кроме тех случаев, когда спешила на
свидание с сыном. Старуха ворчала на нее даже за эти редкие отлучки;
когда-то, в дни своего благополучия, она была доброй, ласковой матерью, -
бедность и болезни сломили ее. Но холодность матери и уход за нею не
тяготили Эмилию. Скорее они помогали ей переносить другое, неотступное горе,
от мысли о котором ее отвлекали нескончаемые призывы больной. Эмилия терпела
ее капризы с полнейшей кротостью; поправляла подушку, всегда имела наготове
ласковый ответ на беспокойную воркотню и упреки, утешала страдалицу словами
надежды, какие могла найти в своем простом благочестивом сердце; и сама
закрыла глаза, когда-то глядевшие на нее с такой нежностью.
А затем она все свое время и заботы посвятила осиротевшему старику
отцу, который был сражен обрушившимся на него ударом и остался совершенно
один на белом свете. Его жена, его честь, его богатство - все, что он любил
больше всего, было отнято навсегда. У него осталась только Эмилия, - она
одна могла теперь поддерживать своими нежными руками немощного старика с
разбитым сердцем. Мы не будем писать об этом подробно - слишком это грустная
и неинтересная повесть. Я уже вижу, как Ярмарка Тщеславия зевает, читая ее.
Однажды, когда молодые джентльмены собрались в кабинете преподобного
мистера Вила и капеллан высокопочтенного графа Бейракрса, по обыкновению,
разглагольствовал перед ними, к "подъезду, украшенному статуей Афины,
подкатил изящный экипаж, и из него вышли два джентльмена. Молодые Бенглсы
кинулись к окну со смутной мыслью, не приехал ли из Бомбея их отец.
Двадцатитрехлетний верзила, плакавший тайком над отрывком из Евтропия,
прижался своим грязным носом к окопному стеклу и глядел на запряжку, пока
ливрейный лакей спрыгивал с козел и помогал седокам выйти из экипажа.
- Один толстый, а другой худой, - сказал мистер Блак, и в эту минуту
раздался громкий стук в дверь.
Все оживились, начиная с самого капеллана, который уже возымел надежду,
что перед ним отцы его будущих учеников, и кончая мистером Джорджем, который
рад был любому предлогу, чтобы отложить книгу.
Мальчик в тесной потертой ливрее с потускневшими медными пуговицами,
которую он напяливал на себя, когда приходилось открывать дверь, вошел в
кабинет и доложил:
- Два джентльмена желают видеть мистера Осборна.
У наставника в то утро был с этим юным джентльменом не совсем приятный
разговор, вызванный несходством мнений об уместности в школьном помещении
хлопушек, но лицо его приняло обычное выражение кроткой вежливости, и он
сказал:
- Мистер Осборн, я даю вам разрешение повидаться с вашими друзьями,
прибывшими в коляске, коим прошу вас передать почтительный привет как от
меня лично, так и от миссис Вил.
Джорджи вышел в приемную и, увидев там двух незнакомцев, стал
рассматривать их, задрав голову, со своей обычной надменной манерой. Один
был толстяк с усами, а другой - тощий и длинный, в синем сюртуке, загорелый,
с сильной проседью.
- Боже мой, как похож! - сказал длинный джентльмен. - Ты догадываешься,
кто мы такие, Джордж?
Лицо мальчика вспыхнуло, как всегда бывало, когда он волновался, и
глаза заблестели.
- Того джентльмена я не знаю, - сказал он, - а вы, должно быть, майор
Доббин.
И правда, это был наш старый друг. Его голос дрожал от радости, когда
он здоровался с мальчиком, и, взяв его за обе руки, он притянул юнца к себе.
- Значит, мама тебе рассказывала обо мне, да? - спросил он.
- Еще бы, - отвечал Джордж, - сколько раз!
ГЛАВА LVII
Эотен
Одной из многих причин для чувства гордости, которым тешил себя старик
Осборн, было сознание, что Седли, старинный его соперник, враг и
благодетель, в конце своей жизни дошел до такого унижения, что вынужден
принимать денежные подачки из рук человека, который больше всех преследовал
и оскорблял его. Процветающий делец ругательски ругал старого нищего, но
время от времени оказывал ему помощь. Снабжая Джорджи деньгами для его
матери, он грубыми и неуклюжими намеками давал мальчику понять, что его
другой дед - жалкий старый банкрот и приживальщик и что Джон Седли обязан
благодарить человека, - которому он уже и без того должен столько денег, -
за помощь, ныне великодушно ему оказываемую. Джорджи вместе с деньгами
передавал эти самодовольные заявления своей матери и сломленному горем
старику вдовцу, заботиться и ухаживать за которым стало теперь главным
занятием в жизни Эмилии. Мальчуган оказывал покровительство слабому,
отчаявшемуся старику.
Быть может, Эмилия обнаруживала недостаток "надлежащей гордости",
принимая помощь от врага своего отца. Но "надлежащая гордость" никогда не
была свойственна этой страдалице. С тех пор как кончилось ее детство - со
времени ее несчастного брака с Джорджем Осборном, - уделом этой простой и
слабой женщины была смиренная бедность, ежедневные лишения, грубые слова и
неблагодарность в ответ на ее любовь и услуги. О вы, взирающие на то, как
ваши ближние изо дня в день несут такой позор, безропотно страдают под
ударами судьбы, ни в ком не встречая сочувствия и только презираемые за свою
бедность, - разве вы когда-нибудь снисходите к ним с высоты своего
благополучия и обмываете ноги этим бедным усталым нищим? Одна мысль о них
вам противна и унизительна. "Классы должны существовать, должны быть и
богатые и бедные", - говорит богач, смакуя красное винцо (хорошо еще, если
он посылает крохи со стола своего бедному Лазарю, сидящему под окном).
Совершенно верно! Но подумайте только, как таинственна и часто непостижима
бывает жизненная лотерея, которая одному дает порфиру и виссон, а другому
посылает лохмотья вместо одежды и псов вместо утешителей.
Итак, я должен признать, что Эмилия без особых терзаний - наоборот, с
чувством, близким к благодарности, - принимала крохи, которые свекор время
от времени бросал ей, и кормила ими своего родителя. Таков был характер это
молодой женщины (милые дамы, Эмилии сейчас всего лишь тридцать лет, и мы
позволяем себе называть ее молодой женщиной), - так вот, говорю я, таков был
характер Эмилии, что она всю себя приносила в жертву и повергала все, что
имела, к ногам любимого существа. Сколько долгих безотрадных ночей она
трудилась для маленького Джорджи, когда тот жил дома с нею; какие удары,
упреки, лишения, нужду выносила ради отца и матери! И в этой жизни, полной
незаметных жертв и отречений, она уважала себя ничуть не больше, чем уважал
ее свет, - в глубине сердца она, вероятно, считала себя ничтожной, заурядной
женщиной, которой повезло больше, чем она того заслуживала. Бедные женщины!
Бедные мученицы и жертвы, чья жизнь - сплошная пытка, каждую ночь вы терпите
муки на своем ложе, каждый день кладете голову на плаху в гостиных. Всякий
мужчина, взирающий на ваши мучения или заглядывающий в те мрачные места, где
вас пытают, должен пожалеть вас и... и возблагодарить господа бога за свою
бороду! Помню, много лет тому назад я видел в тюрьме для слабоумных и
сумасшедших в Бисетре, вблизи Парижа, несчастное существо, согбенное под
игом заточения и болезни. Кто-то из нас дал ему щепотку грошового табаку в
бумажном фунтике. Такая милость была слишком велика для бедного идиота: он
заплакал от восторга и благодарности; мы с вами не были бы так тронуты, если
бы кто подарил нам тысячу фунтов годового дохода или спас нам жизнь. И вот,
если должным образом тиранить женщину, можно увидеть, как грошовый знак
внимания трогает ее, вызывает слезы на ее глазах, словно вы ангел,
оказывающий ей благодеяние!
Вот такие-то благодеяния и были самым отрадным, что фортуна посылала в
дар бедной маленькой Эмилии. Жизнь ее, начавшаяся так счастливо, свелась к
тюремному существованию, к долгому унизительному рабству. Маленький Джордж
иногда навещал мать, освещая ее тюрьму слабыми вспышками радости. А границей
ее тюрьмы был Рассел-сквер: она могла время от времени ходить туда, но на
ночь всегда должна была возвращаться в свою камеру, чтобы выполнять унылые
обязанности, бодрствовать у постели больных, переносить придирки и тиранство
ворчливых, во всем отчаявшихся стариков. Сколько тысяч людей, главным
образом женщин, осуждено влачить такое долгое рабство! Это больничные
сиделки, не получающие жалованья, - сестры милосердия, если вы предпочтете
их так называть, но без романтических мыслей о самоотверженном служении
людям; они терпят нужду и голод, не спят ночей, выбиваются из сил и увядают
в жалкой безвестности. Непостижимой и грозной силе, определяющей
человеческие судьбы, угодно принижать и повергать в прах нежных, добрых и
умных и возносить себялюбцев, глупцов и негодяев! О брат мой, будь смиренен
в своем благополучии! Будь ласков с темп, кто менее счастлив, хотя и более
заслуживает счастья. Подумай, какое ты имеешь право презирать, - ты, чья
добродетель - лишь отсутствие искушений, чей успех, возможно, - дело случая,
чье высокое положение - заслуга далекого предка, чье благополучие, по всей
вероятности, - злая шутка судьбы.
Мать Эмилии похоронили на бромптонском кладбище, в такой же дождливый,
пасмурный день - вспомнилось Эмилии, - как когда она впервые приезжала сюда,
чтобы обвенчаться с Джорджем. Сынишка, в новом пышном траурном платье, сидел
рядом с нею. Она вспомнила старую сторожиху и причетника. Пока священник
читал, она жила мыслями в прошедшем. Не будь сейчас в ее руке руки Джорджи,
она, пожалуй, не прочь была бы поменяться местами с... Но тут, как обычно,
она устыдилась своих себялюбивых дум и вознесла молитву о ниспослании ей сил
для исполнения своего долга.
И вот Эмилия решила приложить все силы и старания, чтобы скрасить жизнь
старика отца. Она работала не покладая рук, штопала, чинила и стряпала, пела
старику Седли и играла с ним в триктрак, читала ему вслух газеты, водила его
гулять в Кенспнгтонский сад или на Бромптонский бульвар, слушала его
рассказы, не уставая улыбаться и ласково лицемерить, или же сидела,
задумавшись, рядом с ним, предаваясь своим мыслям и воспоминаниям, пока
слабый и ворчливый старик грелся на солнышке и болтал о своих горестях и
невзгодах. Как печальны, как безотрадны были думы вдовы! Дети, бегавшие по
склонам и по широким дорожкам бульвара, напоминали ей о Джорджи, отнятом у
нее. Первый Джордж был тоже у нее отнят, - ее эгоистичная, грешная любовь в
обоих случаях была отвергнута и жестоко наказана. Она старалась убедить себя
в том, что заслуженно понесла такую кару: жалкая, несчастная грешница! Она
была совсем одна на свете.
Я знаю, что повесть о таком одиночном заключении невыносимо скучна,
если ее не оживляют какие-нибудь веселые или смешные черточки: например,
чувствительный тюремщик, болтливый комендант крепости, мышонок, выбегающий
из норки и резвящийся в бороде и бакенбардах Латюда, или подземный ход,
прорытый Тренком под стеною замка при помощи собственных ногтей и
зубочистки. Но летописцу, повествующему о пленении Эмилии, нечем оживить
свой рассказ. Прошу вас помнить, читатель, что в эту пору ее жизни она была
очень печальна, но всегда готова улыбнуться, если с нею заговорят; жила
очень скромно, в большой бедности, пожалуй, даже в нужде; пела песни, месила
пудинги, играла в карты, штопала носки - все для старика отца. Итак,
пожалуйста, не ломайте себе голову над тем, героиня Эмилия или нет. А нам с
вами, когда мы будем старыми, сварливыми и банкротами, дай бог найти на
склоне наших дней нежное плечо, на которое можно будет опереться, и ласковую
руку, которая поправит нам, подагрикам, смятую подушку.
Старик Седли очень привязался к дочери после смерти жены. А дочь
находила утешение в исполнении своих обязанностей по отношению к старику
отцу.
Но мы не собираемся долго оставлять этих двух людей в столь
унизительных и неприличных условиях существования. Им суждено было узнать
лучшие дни, поскольку дело идет о мирском благополучии. Быть может,
проницательный читатель догадался, кто был тот полный джентльмен, который
вместе с нашим старым другом, майором Доббином, приезжал в школу навестить
Джорджа. Это был еще один наш старый знакомый, вернувшийся в Англию, и
притом в такое время, когда его присутствие там должно было оказаться весьма
полезным для его родственников.
Майору Доббину легко удалось получить от своего доброго командира
разрешение съездить по неотложным личным делам в Мадрас, а оттуда, вероятно,
и далее, в Европу; и он скакал без передышки днем и ночью, и так спешил, что
прибыл в Мадрас в сильнейшей лихорадке. Сопровождавшие майора слуги привезли
его в бреду в дом одного из друзей, у которого он предполагал пожить до
своего отъезда в Европу. В течение многих, многих дней считалось, что он
вообще никогда и никуда не поедет дальше кладбища при церкви св. Георгия,
где солдаты дадут прощал