Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Иазерсон и др.. За столом с Ниро Вульфом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
ительно преимуществ коллективного труда... Издательская фирма "КУбК-а", 1994 При приготовлении такого блюда утку заворачивают в марлю, обмазанную пастой из муки и воды-то есть обычным тестом. Поэтому в оригинале приведенного выше отрывка Стаут использует слово paste (тесто), которое переводчик принял за "паштет". Досадная ошибка, внесшая путаницу и в смысл отрывка, и в само блюдо... Давайте попробуем его приготовить. Тушеные утята, фаршированные крабовым мясом (Braised Ducklings Stuffed with Crabmeat) Ha 4-6 порций вам понадобится: - 2 утенка весом около 1,5 кг каждый - 4 столовые ложки сливочного масла - 1/2 чашки мелко нарезанного лука-шалота или зеленого лука - 1 1/2 чашки измельченного мяса краба - 2 столовые ложки нарезанной свежей петрушки - 2 чашки хлебного мякиша - 1 крупное яйцо - соль и перец по вкусу - 1 нарезанная кружочками морковь - 1 нарезанная кружочками луковица - 3 чашки крепкого куриного бульона - 2 1/2 чашки пшеничной муки - 1 трюфель Тщательно вымойте утят и удалите лишний жир (не выкидывайте его -- он, шейки и потроха понадобятся вам для бульона). Проколите кожу утят в нескольких местах острой вилкой. В сотейнике растопите масло и обжарьте до мягкости лук-шалот в течение 5 минут. Смешайте мясо краба, петрушку, хлебный мякиш, лук-шалот и сливочное масло, введите яйцо, посолите и поперчите. Хорошенько вымесите фарш и наполните им (не слишком плотно) тушки утят. Свяжите крылышки и ножки тушек и положите их в сковороду, куда вылейте чашку куриного бульона, половину моркови и лука. Обжаривайте утят в разогретой до 210°C духовке в течение примерно часа, пока они не подрумянятся. Пока утята готовятся, сварите в оставшемся курином бульоне утиные шейки, потроха и жир, добавив лук и морковь. Процедите и отставьте бульон в сторону. Приготовьте простое тесто из муки и воды, вымесите его и раскатайте половину на посыпанной мукой доске. Обсыпьте мукой скалку и обмотайте тесто вокруг нее. Расстелите двойной слой марли (это должен быть прямоугольник размером примерно 30 к 40 см) и разверните тесто со скалки на ткань, оставив свободными примерно 2,5-5 см по краям. Повторите операцию со второй половиной теста. Через час выньте утят из духовки, дайте им слегка остыть, а затем оберните каждого в марлю с тестом. Перед тем как "запечатать" утят, полейте тушки бульоном и украсьте ломтиками трюфеля. "Запечатайте" утят в тесто, осторожно снимите марлю (не повредив тесто), снова уложите на сковороду и поставьте в духовку. Готовьте еще час, после чего выложите на блюдо, острым ножом разрежьте тестяную оболочку, нарежьте утят на куски и подавайте. ВАРИАНТ. Отделите утиное мясо от костей, выложите на тарелку, а начинку поместите в центр. Соус к такому блюду подавайте отдельно. Продолжим "расследование" блюд из пернатых, которые, кстати, неоднократно встречаются в романе... Я замолчал, так как на Вульфа нашло что-то. Он стучал правым кулаком по столу и орал, причем на языке, на котором он, очевидно, в детстве разговаривал в Черногории с Марко Вукчичем, когда тот был еще жив... Фриц, принесший пиво, остановился и укоризненно взглянул на меня. Однако Вульф перестал кричать так же внезапно, как начал, гневно посмотрел на Фрица, а затем холодно сказал: -- Унеси обратно. Мне не нужно это. -- Но вы же... -- Унеси обратно! Пока я не схвачу за горло эту тварь, я не буду пить пиво... и не буду есть мясо. -- Но это же невозможно! Я мариную сейчас специально откормленных голубей! -- Выбрось их... Всю оставшуюся часть дня мы совещались, делая перерывы лишь для принятия пищи. Обстановка во время еды была гнетущей. Специально откормленные голуби, маринованные в сливках и панированные соленой мукой с перцем, мускатными орехами, гвоздикой, тмином, ягодами можжевельника, подававшиеся на сухариках с джемом из красной смородины и политые соусом из сливок на мадере, -- одно из любимых блюд Вульфа. Обычно он съедает трех голубей, но мне известны случаи, когда он справлялся и с четырьмя. В тот день я хотел поесть на кухне, но -- нет. Мне пришлось сидеть с ним в столовой и есть своих двух голубей, пока он с кислым видом тыкал вилкой в зеленый горошек, в салат и жевал сыр. Легкий ужин в воскресенье вечером был также отвратителен. Обычно Вульф в это время ест или сыр, или паштет из анчоусов, или паштет из куриной печенки, или селедку в сметане, но, очевидно, его отказ от мяса распространялся также и на рыбу. Он поел сыра с крекерами и выпил четыре чашки кофе. Позднее в кабинете он разделался с блюдом орехов, а потом отправился на кухню за щеткой и совком, чтобы собрать скорлупу со стола и с ковра. Издательская фирма "КУбК-а", 1994 В принципе, перевод достаточно полный и правильный, хотя некоторые замечания, касающиеся использования кулинарной терминологии, все же следует сделать. Особенно это касается рецепта приготовления голубей. ...голуби, выдержанные ("маринованные" -- не слишком удачно) в сливках, запанированные в муке, смешанной с солью, перцем, мускатным орехом (мускатный орех не используется во множественном числе), гвоздикой, тимьяном (а не тмином) ягодами можжевельника, обжаренные в оливковом масле (это почему-то вообще пропущено) и поданные на тостах ("сухарики" -- не совсем то) с желе (а не джемом) из красной смородины под сливочным соусом с мадерой ("политые соусом из сливок на мадере" -- только запутывает читателя)... Стоит отметить еще несколько неточностей. Например, то, что переводчик называет "паштетом из куриной печенки" у Стаута называется pate de foie gras. Это и вправду паштет. Однако французским foie gras (фуа-гра- "жирная печень") издавна называют известнейший французский деликатес из печени специально откармливаемых в течение 4-5 месяцев гусей или уток, причем, гусиная печень считается более вкусной. В лучших марках такого паштета к печени добавляют трюфели и яйца, а в Гаскони его обязательно приправляют арманьяком. Самый крупный в мире производитель фуа-гра -- Франция, однако и американцы пытаются делать нечто подобное. Правда, вместо гусей они используют мускусных уток, а кормят их не грецкими орехами, а самым любимым американским продуктом -- кукурузой (можно сказать, от сердца отрывают). Первым производителем фуа-гра в Америке был калифорниец Марк Лейнванд, вошедший таким образом в кулинарную историю США. Кстати, паштет из гусиной печенки был широко известен в дореволюционной России и назывался тогда "страсбургским паштетом", или "страсбургским пирогом" по названию Страсбурга - главного города французского Эльзаса, который особенно славился этим продуктом. Помните пушкинское: "... затем, что не всегда же мог beef-steaks и страсбургский пирог шампанской обливать бутылкой..."! В данном случае "пирог" и "паштет" являются словами-синонимами, так как раньше во Франции словом "pate" (а в дореволюционной России -- "пастет" или "пашкет") называли слоеный пирог с начинкой из мелко рубленного мяса, птицы или рыбы, и только значительно позже так стали называть и самостоятельное блюдо -- паштет, в который превратилась начинка такого пирога. Кроме того, в приведенном выше отрывке Вульф ест не какие-то "абстрактные" орехи, а орехи пекан (pecan) -- они в американских магазинах продаются очищенными и глазированными в сахаре или соли. Эти питательные и очень вкусные орехи дает дерево, растущее преимущественно в юго-восточных районах Северной Америки, в долине реки Миссисипи. Круглый или удлиненный орех-пекан длиной 4-5 см (от 100 до 550 штук на 1 кг) покрыт гладкой тонкой, но очень твердой коричневой, крапчатой кожурой. Его ядрышко содержит до 70% жира (больше, чем любой другой орех), имеет калорийность, близкую к сливочному маслу, и очень высоко ценится за приятный сладкий вкус. Пекан похож на миндаль, но более мягок и нейтрален на вкус, поэтому его добавляют в мороженое, настаивают на нем ликеры, выжимают из него очень ароматное растительное пекановое масло и используют в различных выпечных изделиях чаще всего в сочетании с шоколадом. Пекановый пирог (pecan pie) считается одним из наиболее распространенных в США. А теперь перейдем непосредственно к рецепту приготовления голубей. Голуби, выдержанные в сливках (Squabs Marinated in Cream) Для приготовления 6 порций вам понадобится: - 6 голубей - 2 чашки нежирных сливок - 1/2 чашки пшеничной муки - 1/2 чайной ложки соли - 1/4 чайной ложки свежемолотого черного перца - щепотка тертого мускатного ореха - 1/4 чайной ложки толченой гвоздики - 1 чайная ложка свежих листьев тимьяна (или 1/4 чайной ложки высушенных) - 4 дробленые ягоды можжевельника - 1/4 чашки оливкового масла - 6 ломтей белого хлеба - 1 чашка желе из красной смородины Разрежьте голубей вдоль спины, стараясь не повредить спинной хребет. Ладонью расплющите птицу и очень острым ножом удалите спинной хребет и ребра. Положите голубей в миску и залейте сливками примерно на 1 час. Смешайте муку с солью, перцем, мускатным орехом, гвоздикой, тимьяном, ягодами можжевельника и обваляйте в этой смеси вынутых из сливок голубей. Разогрейте в большой сковороде оливковое масло и обжарьте в нем голубей с обеих сторон до золотистого цвета, а затем потомите 20-30 минут. Пока готовятся голуби приготовьте соус (см. ниже) и подсушите хлеб. Намажьте тосты смородиновым желе и выложите на них голубей. Сливочный соус с мадерой (Madeira Cream Sauce) Для приготовления соуса вам понадобится: - 2 столовые ложки пшеничной муки - 2 столовые ложки сливочного масла - 1 чашка молока - 2 столовые ложки мадеры - соль и перец по вкусу Растопите сливочное масло в сотейнике, добавьте муку, обжаривайте на маленьком огне 3 минуты и при постоянном помешивании постепенно вливайте молоко. Не переставая мешать, доведите соус до густоты, влейте мадеру, посолите и поперчите по вкусу. Полейте голубей горячим соусом и сразу же подавайте. Кстати, в классической французской кухне существует соус мадера (sauce au madere) из концентрированного мясного бульона, красного пикантного соуса, коньяка, сливочного масла и мадеры. Такой соус обычно подают к эскалопам, филе миньон и другим мясным блюдам. В романе описывается довольно редкий случай, когда Арчи отказывается от еды, приготовленной Фрицем. Когда же я в конце концов вернулся в наш старый особняк на Тридцать пятой улице, было уже около десяти часов вечера. Фриц предложил мне подогреть фаршированную баранину, уверяя, что она будет съедобна, но я ответил, что слишком устал для еды и, может быть, позднее немножко смогу закусить. Издательская фирма "КУбК-а", 1994 Возможно, Арчи и не отказался бы от "фаршированной баранины", однако Фриц в оригинальном тексте Стаута предложил ему совсем другое блюдо lamb loaf - то есть рулет из ягнятины (!). Причем, "рулет" -- не в западном понимании (что-то свернутое -- roll), а похожий на толстую колбасу продукт, изготавливаемый из мясного фарша, ливера, ветчины и лука. В российской кулинарной терминологии такие изделия также называют "рулетами", а англичане и американцы- meat loaf. Приведем рецепт рулета "от Фрица". Рулет из ягнятины (Lamb Loaf) На 4 порции вам понадобится: - 700 г. фарша из ягнятины - 200-250 г. фарша из постной свинины - 4 яйца - 2/3 чашки толченых сухарей - 1/4 чашки нарезанной петрушки - 1/4 чашки нарезанного лука-шалота - 1 чайная ложка свежего базилика (или 1/2 чайной ложки высушенного) - 1 1/2 чайных ложки соли - 1 чайная ложка свежемолотого черного перца - 1/2 чашки тертого пармезанского сыра - 2 столовые ложки нарезанного мелкими. кубиками зеленого сладкого перца - 1/2 чашки сухого белого вина - 1/2 чашки растопленного и осветленного сливочного масла - 3 столовые ложки вустерского соуса - 5 средних картофелин - 100 г. сливочного масла - 1/8 чайной ложки мускатного ореха В большой миске смешайте оба вида фарша, два яйца, сухари, петрушку, лук-шалот, базилик, чайную ложку соли, 1/2 чайной ложки перца, пармезан, зеленый перец и вино. Вымесите фарш руками, сформуйте овальную "буханку" и поместите ее в неглубокую сковороду. Смешайте растопленное масло с вустерским соусом. Смажьте рулет этой смесью и выпекайте в разогретой до 180°C духовке в течение 1,5 часов. Пока рулет готовится, очистите, нарежьте кубиками и отварите в соленой воде картофель. Откиньте его на дуршлаг, разомните, постепенно добавьте сливочное масло и 2 яйца. Приправьте солью, перцем и мускатным орехом. Когда рулет будет готов, выньте его из духовки, переложите на огнеупорное блюдо, дайте остыть в течение 10 минут, а пока с помощью кондитерского шприца с рифленой насадкой сделайте бордюр из пюре вокруг рулета. Увеличьте огонь в духовке до 235°С и поставьте блюдо в духовку, чтобы пюре слегка подрумянилось. ПРИМЕЧАНИЕ. К такому блюду очень хорошо подать соус карри, который можно приготовить из 2 столовых ложек сливочного масла, 2 столовых ложек муки, 1 1/2 чашек телячьего бульона и 1 столовой ложки порошка карри. Соус надо подержать на огне до получения желаемой густоты. Кстати, Вульф с блеском справился и с этим преступлением, иначе нам пришлось бы прервать свою книгу. Если вы помните, что великий сыщик и гурмэ в гневе поклялся не пить пиво и не есть мяса, пока не поймает убийцу. Представляете, чем все это могло закончиться?! Слава Богу, обошлось. Убийца был пойман, и счастливый Фриц отправился на кухню жарить бифштексы... СЛИШКОМ МНОГО КЛИЕНТОВ ТОО MANY CLIENTS (1960) Сексуально озабоченный Томас Йегер предпочитает весьма экстравагантно распоряжаться своим досугом. Но когда труп Томаса полиция обнаруживает в канаве, его сексуальные пристрастия могут стать достоянием публики... Начнем, пожалуй, с самого начала дня. То есть с завтрака -- трапезы, которой и начинается день в старинном особняке на 35-й Западной улице Нью-Йорка. Яйца на завтрак -- довольно распространенный обычай во многих странах мира. Однако Вульф не собирается довольствовать обычными яйцами всмятку или "в мешочек" -- благо его высокие гонорары это позволяют... Счет на сегодняшний день, понедельник, начало мая за вычетом только что заполненных мною чеков, которые я положил на подпись на стол Вульфа, уменьшился до 14194 долларов 62 центов. Не спорю, сумма довольно солидная, но с учетом недельного жалованья Теодору Хортсману, который ухаживал за орхидеями, и Фрицу Бреннеру, повару и эконому, и мне, состоящему при хозяине для поручений; с учетом счетов для бакалейщика, а в них фигурировали такие статьи, как свежая икра, которую Вульф порой подмешивал за завтраком в печеные яйца; с учетом содержания коллекции орхидей в оранжерее на крыше старого каменного особняка, не говоря уже о пополнении самой коллекции; с учетом того и сего, пятого и десятого минимальные расходы на все хозяйство превышали пять тысяч в месяц. Издательство "Радуга", 1991 В данном случае "печеные яйца" -- не совсем то, что хотел сказать Стаут. Дело в том, что английским словом coddle кулинары называют варку на очень малом огне, при которой вода не должна закипать. Такой кулинарный прием обычно используется при варке фруктов и яиц. В частности, при варке яиц в бурно кипящей воде вокруг желтка образуются темные круги, что не всем нравится... Поэтому мы перевели название блюда немного иначе... Кроме того, "свежая" икра на поверку оказывается осетровой, причем, "подмешивать" ее в яйца, даже и в печеные, совершенно бессмысленное занятие. Да и Фриц делает совсем иначе. Яйца, сваренные на малом огне (Coddled Eggs) На 2 порции вам понадобится: - 4 крупных яйца комнатной температуры - 2 ломтя черного хлеба - 1 столовая ложка несоленого масла - 60 г. свежей охлажденной осетровой икры Довести 2 чашки воды до кипения, а затем перфорированной ложкой опустить яйца в воду и варить на очень малом огне 4-6 минут (в зависимости от вашего вкуса). Снять яйца с огня и охладить под струей проточной воды. Подсушить хлеб в тостере, разрезать на четыре части и намазать маслом. Разложить ломтики в две неглубоких миски. Осторожно очистить яйца и поместить в центр тоста из расчета 2 яйца на порцию. Икру подать отдельно, чтобы ее можно было добавлять в яйцо непосредственно во время еды. Позавтракав, можно начинать думать и о ланче, тем более, что Фриц приготовил мозговые кнели (названные в переводе "клецками") -- нежнейшее блюдо, подробно описанное Арчи. Стол накрыт, сэр. Петрушка завяла, так что я взял чеснок. -- Посмотрим. -- Вульф отодвинулся от стола и поднялся из кресла. -- Перец? -- Нет, сэр. Я не рискнул -- с чесноком-то! -- Согласен, однако посмотрим. Я проследовал за ним через прихожую в столовую. Когда мы приканчивали жюльен из моллюсков, Фриц принес первую порцию клецок -- по четыре штуки на брата. Когда-нибудь попробую выяснить, сколько сумею продержаться на одних Фрицевых клецках; он готовит их из говяжьего мозга, панировочных сухарей, петрушки (сегодня -- чеснока), тертой лимонной цедры, соли и яйца и кипятит четыре минуты в крепком мясном бульоне. Если бы он закладывал разом всю партию, они бы у него начали разваливаться после первого десятка, но он опускает по восемь штук и подает порциями. Клецки -- одно из немногих блюд, на которые я налегаю не хуже Вульфа и убираю тарелку подчистую. Я крепко на них рассчитывал, когда промолчал на отказ Вульфа встретиться с моими клиентами. От этих мозговых клецок человек приходит в такое расположение духа, что готов встретиться с кем угодно. Я не ошибся. Мы прикончили салат, вернулись в кабинет, Фриц принес кофе -- и тут позвонили в дверь... Издательство "Радуга", 1991 В оригинальном тексте отрывка Стаут использует термин clam juice -- сок моллюсков. Переводчик, проявив некоторую "фантазию", перевел его как "жюльен из моллюсков" -- очевидно из-за некоторого сходства слоя juice (сок) л julienne (жюльен). На самом деле Вульф и Арчи "допивали сок моллюсков" -- действие, легко понятное каждому любителю морепродуктов. Дело в том, что сырых моллюсков обычно поливают лимонным соком или луковым соусом, аккуратно выбирают из раковины специальной ложкой-вилкой, а остаток вместе с "соком" выпивают прямо из раковины. Этот заключительный "аккорд" вполне допустим в приличном обществе, и настоящему гурмэ доставляет особое удовольствие - солоноватая, пахнущая морским прибоем жидкость оставляет во рту приятное освежающее послевкусие. Не зря же рачительные американцы сливают "clam juice" из раковин, процеживают и продают в бутылках -- такой совершенно неизвестный у нас продукт можно найти во многих супермаркетах США, его обычно используют для приготовления блюд из морепродуктов и как заменитель рыбного бульона в соусах (желающие могут пить его прямо из горлышка)... Возможно, чтобы не отвлекать читателя от напряженного детективного сюжета, это фрагмент лучше было бы перевести еще проще: "...когда мы расправились с моллюсками" -- то есть уже "допива

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору