Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
вам упакуют
резную фигурку животного или камешек нефрита. Крышка была пригнана очень
плотно.
Стянув крышку и сняв сверху бумажную салфетку и кусочек ваты, я обнаружил
в коробочке золотую монету размером приблизительно с полдоллара, ярко
сверкающую, будто ее только что отчеканили.
На одной ее стороне был изображен орел с распростертыми крыльями, щитом
вместо груди и инициалами "Е.Б." на левом крыле. Орел был заключен в круг, а
между окружностью и гладкой необработанной кромкой монеты была надпись: "E
PLURIBUS UNUM" и внизу год 1787.
Я положил монету на ладонь. Монета была холодная и тяжелая, и я
почувствовал, как влажна моя ладонь под ней. На другой стороне монеты было
изображено солнце - восходящее или заходящее - над острой вершиной горы и
вокруг - два венка, похоже, из дубовых листьев, один в другом; еще какая-то
надпись по-латыни и внизу имя: "Брэшер".
Это был дублон Брэшера.
Больше ни в коробочке, ни на бумаге ничего не было. Печатный шрифт ничего
не говорил мне. Я не знал никого, кто бы таким пользовался. Наполовину
наполнив кисет табаком, я завернул монету в салфетку, перехватил сверточек
резинкой и сунул его в кисет, после чего наполнил последний табаком доверху.
Затем застегнул молнию и сунул кисет в карман. Запер надписанную оберточную
бумагу, веревочку и коробочку в шкаф для хранения документов, сел за стол и
набрал номер офиса Элиши Морнингстара. На другом конце провода телефон
прозвонил восемь раз, мне никто не ответил. Собственно, я так и предполагал.
Повесив трубку, я поискал имя Элиши Морнингстара в справочнике, но его
домашнего телефона там не было.
Достав из стола заплечную кобуру, я пристегнул ее, сунул туда
автоматический кольт тридцать второго калибра, надел шляпу и пиджак, закрыл
окна, убрал виски в стол, погасил свет и уже открыл дверь офиса, когда
зазвонил телефон.
Звонок как звонок, но мне почудилось в нем что-то зловещее. Я замер в
напряженном ожидании, растянув губы в кривой ухмылке. За закрытыми окнами
сияли неоновые огни. Воздух был абсолютно неподвижен, в коридоре стояла
мертвая тишина. Телефон в темноте звонил громко и мерно.
Я вернулся в кабинет, оперся о стол и поднял трубку. В ней послышался
щелчок, потом гудок - и больше ничего. Я нажал на рычаг и так и продолжал
стоять в темноте, держа в одной руке трубку, а другой нажимая на рычаг. Я и
сам не знал, чего жду.
Телефон зазвонил снова. Я легонько откашлялся и приложил трубку к уху,
ничего не говоря.
Так мы и молчали - оба - отделенные друг от друга, может быть, милями; мы
оба дышали осторожно, напряженно вслушиваясь, но не слышали ничего - даже
дыхания.
Потом, спустя, как мне показалось, очень продолжительное время, в трубке
послышался тихий отдаленный шепот: кто-то невнятно и без всякого выражения
произнес: "Плохи твои дела, Марлоу".
Потом снова послышался щелчок и гудок. Я повесил трубку и вышел из офиса.
Глава 13
Я выехал из Сансет, немного покрутился по улицам и, так и не решив,
следит ли кто-нибудь за мной, остановился у аптеки, чтобы позвонить оттуда.
Зайдя в будку, я опустил десять центов в прорезь аппарата и спросил у
телефонистки код Пасадены.
- Дом миссис Мердок, - ответил холодный, высокомерный голос.
- Это Филип Марлоу. Миссис Мердок, пожалуйста.
Мне было велено подождать. Потом нежный и очень чистый голос сказал: -
Мистер Марлоу? Миссис Мердок сейчас отдыхает. Вы хотите что-нибудь
передать?
- Вам не следовало говорить ему.
- Я... кому?..
- Чокнутому малому, в чьи носовые платки вы рыдаете.
- Как вы смеете?!
- Мило, - сказал я. - Теперь попросите к телефону миссис Мердок.
Это необходимо.
- Хорошо. Я попробую.
Я долго ждал. Ее надо было поднять и подложить ей под спину гору подушек,
и вытащить из ее грубой серой лапы бутылку вина, и поднести телефон... На
другом конце провода кто-то откашлялся. Звук был похож на грохот товарного
поезда в гулком тоннеле.
- Миссис Мердок у телефона.
- Вы можете опознать принадлежащий вам предмет, о котором мы говорили
сегодня утром, миссис Мердок?
- Э-э... а что, есть какие-то похожие на него?
- Должны быть. Десятки, сотни, насколько мне известно. Во всяком случае,
десятки. Где они, я, конечно, не знаю.
Она покашляла.
- Я не настолько разбираюсь в этом. Вряд ли я смогу опознать его. Но в
данных обстоятельствах...
- Я как раз об этом, миссис Мердок. Опознать предмет совершенно
необходимо.
- Так. Вам что, известно, где он находится?
- Морнингстар говорит, что видел его и ему предлагали его купить, как вы
и подозревали. Но покупать старик не стал. Он утверждает, что приходила
женщина. Это, правда, ничего не значит, потому что Морнингстар дал очень
подробный словесный портрет некоего субъекта - либо полностью выдуманный,
либо относящийся к кому-то, кого Морнингстар знает довольно близко. Но,
возможно, действительно приходила не женщина.
- Понятно. Но теперь это не важно.
- Неважно?
- Да. У вас есть еще что-нибудь?
- Еще один вопрос. Вам знаком светловолосый молодой человек по имени
Джорж Ансон Филлипс? Довольно плотный, в коричневом костюме с яркой
ленточкой. Сегодня он был одет именно так. Представляется частным
детективом.
- Нет. Почему он должен быть мне знаком?
- Не знаю. Он регулярно появляется в поле моего зрения. Думаю, это он
пытался продать вышеуказанный предмет. После того как я вышел от
Морнингстара, тот пытался дозвониться этому Ансон. Я прозмеился обратно в
контору старика и подслушал.
- Вы - что?
- Прозмеился.
- Пожалуйста, посерьезней, мистер Марлоу. Еще что-нибудь?
- Да. Я согласился заплатить Морнингстару тысячу долларов за
возвращение... э-э... означенного предмета. Он сказал, что сможет его
выторговать за восемьсот...
- А где вы рассчитывали достать деньги, позвольте поинтересоваться?
- Ну, это я так, к слову. Старик Морнингстар - хитрая бестия и понимает
только такой язык. И потом у вас вполне могло бы возникнуть желание
раскошелиться. Уговаривать вас я не собираюсь. Вы всегда можете обратиться в
полицию. Но если по какой-то причине вы туда обращаться не хотите, то это,
вероятно, единственный путь, каким можно вернуть похищенное. То есть
выкупить его.
Я бы, наверно, еще долго нес что-то в том же духе, сам толком не понимая,
что именно я пытаюсь втолковать собеседнице, если бы она не оборвала меня,
отрывисто пролаяв:
- Это все теперь совершенно неважно, мистер Марлоу. Я решила закрыть
дело. Монету мне вернули.
- Минуточку, не вешайте трубку.
- Я положил трубку на полочку, открыл дверь будки, высунул оттуда голову
и набрал полную грудь того, что предлагается в аптеках в качестве воздуха.
Никто не обратил на меня никакого внимания. Напротив меня за прилавком
аптекарь в бледно-голубой куртке болтал с посетителями. Помощник аптекаря
мыл склянки у фонтанчика. Две девочки в брюках толклись у игрового автомата.
Высокий субъект в черной рубашке и бледно-желтом шарфике рылся в журналах на
столике. Он не был похож на гангстера.
Я закрыл дверь будки, поднял трубку и сказал:
- Крыса грызла мою ногу. Но уже все в порядке. Значит, вам ее вернули?
Вот как. И каким же образом?
- Надеюсь, вы не слишком разочарованы, - прогремел решительный баритон
миссис Мердок. - Я могу объяснить вам ситуацию, могу - не объяснять.
Позвоните-ка мне завтра утром. Поскольку я не намерена продолжать следствие,
в качестве платы вам остается выданный аванс.
- Я вас правильно понял? - спросил я. - Вам действительно вернули
монету... или просто обещали вернуть?
- Конечно вернули. И я уже устала. Так что, если вы...
- Минуточку, миссис Мердок. Все не так просто, как вам кажется.
Происходят странные вещи.
- Вот завтра вы мне о них и расскажите, - отрубила она и повесила трубку.
Я вывалился из будки и стал прикуривать сигарету непонятно чьими толстыми
неловкими пальцами. И пошел к прилавку. Аптекарь был уже один.
Сосредоточенно сдвинув брови, он затачивал перочинным ножом карандаш.
- У вас славный острозаточенный карандашик, - громко сообщил я ему.
Он взглянул на меня - несколько удивленно. Девочки у игрального автомата
взглянули на меня - несколько удивленно. Я подошел к висевшему над прилавком
зеркалу и взглянул в него - несколько удивленно.
Я опустился на стул и сказал:
- Двойной виски, неразбавленный.
- Извините, сэр, - все так же удивленно сказал аптекарь, - но здесь не
бар.
- Да, да, - согласился я. - То есть, конечно же, нет. Я только что
пережил сильное потрясение. И несколько не в себе. Чашечку кофе, пожалуйста,
послабее. И кусочек черствого хлеба с тонким ломтиком ветчины. Впрочем, нет.
Все-таки лучше не есть. Пока что. Всего хорошего. Я встал со стула и
прошагал к двери в тишине, громкой, как спущенная по металлическому желобу
тонна угля.
Человек в черной рубашке с желтым шарфиком ухмылялся мне из-за
"Нью-Рипаблик".
- Бросьте эту дрянь и вгрызайтесь во что-нибудь более солидное, типа
комиксов, - посоветовал я ему просто из дружеских соображений.
Я вышел. За моей спиной кто-то сказал:
- В Голливуде их полно.
Глава 14
Поднявшийся ветер был сух и упруг; он раскачивал верхушки деревьев и
подвесные фонари, отчего по стенам домов черные тени оползали медленно, как
лава по склону вулкана.
Ломбард находился на Санта-Моника около Уилкокса - в тихом старомодном
местечке, омываемом спокойными волнами времени. В его витрине выставлены
вещи - от набора мормышек для форели в плоской деревянной коробочке до
портативного органа, от складной детской коляски до фотоаппарата с
четырехдюймовым объективом, от перламутроваго лорнета в выцветшем бархатном
футляре до несамовзводного кольта сорок четвертого калибра.
Я зашел в ломбард, над моей головой звякнул колокольчик. В глубине
помещения кто-то завозился, высморкался, потом раздались шаги. За прилавком
появился старый в черной ермолке еврей и предупредительно улыбнулся мне.
Я вынул кисет, достал оттуда дублон Брэшера и положил его на прилавок.
Рядом с прилавком было огромное окно, и я чувствовал себя совершенно голым.
Никаких тебе потайных комнаток с резными плевательницами ручной работы и
наглухо закрывающимися дверями.
Еврей взял монету и взвесил ее на ладони.
- Золото? Из фамильных тайников, а? - Он подмигнул.
- Двадцать пять, - сказал я. - Жена и детки просят хлеба.
- О, это ужасно. Золото, судя по весу. Только золото или, может быть,
платина. - Он небрежно бросил монету на чашечку весов. - Золото, да, -
кивнул он. - Так десять долларов берете?
- Двадцать пять.
- За двадцать пять что я с ней буду делать? Продам или как? За те
пятнадцать долларов, на которые может потянуть это золото? О'кей,
пятнадцать.
- У вас надежный сейф?
- Мистер, в нашем деле - самые надежные сейфы из всех, какие только можно
купить за деньги. Можете не беспокоиться. Так значит, пятнадцать, да?
- Выпишите квитанцию.
Он выписал - частично ручкой, частично языком. Я дал ему свои настоящие
имя и адрес: Бристоль Апартментс, 1634, Норт Бристоль-авеню, Голливуд.
- Вы живете в таком районе и занимаете деньги, - грустно покачал головой
еврей, отрывая половинку квитанции и отсчитывая деньги.
Я прошелся до ближайшего киоска, купил конверт, одолжил там ручку отослал
ломбардный билет на свой адрес.
Я был голоден и опустошен. Перекусив в небольшом ресторанчике, я поехал
обратно в центр. Ветер все усиливался. Руль под ладонями был горяч и пылен,
и на зубах скрипел песок.
В высоких зданиях постепенно зажигались огни. Серо-зеленый магазин на
углу Девятой и Хилл-стрит сверкал огнями. В Белфонт Билдинг там и сям
светились несколько окон - но немного. В лифте на деревянном стуле сидел все
тот же старый заезженный конь с устремленным в никуда пустым взглядом - уже
отплывающий в небытие.
- Вы не знаете, где можно найти коменданта этого здания?
Старик медленно повернул голову и посмотрел куда-то за мое плечо.
- Говорят, в Ну-Йорке лифты ходят очень быстро. Двадцать этажей в минуту.
Очень быстро. Но это в Ну-Йорке.
- К черту Нью-Йорк, - сказал я. - Мне и здесь нравится.
- Очень толковые ребята - лифтеры в Ну-Йорке, наверное.
- Смеетесь, отец. У этих щенков всей работы-то - жать на кнопки, говорить
"Доброе утро, мистер Кто-то-там" да рассматривать свои прыщи в зеркале. Вот
этот лифт - другое дело: с ним не каждый справится. Как вам работа?
- Я работаю двенадцать часов в день, - сказал старик. - И я доволен.
- Постарайтесь, чтобы этого не услышали профсоюзные деятели.
- Знаете, куда они могут идти?
Я помотал головой. Он сказал. Потом немножко передвинул взгляд так, что
смотрел теперь почти на меня.
- Я не мог встречать вас где-нибудь раньше?
- Так о коменданте, - мягко напомнил ему я.
- Год назад он разбил очки, - сообщил старик. - Я чуть не расхохотался.
Почти.
- Да, да, а где его можно сейчас найти?
Он с усилием сфокусировал взгляд на мне.
- Коменданта-то? Он дома... Разве нет?
- Конечно. Вероятно. Или пошел в кино. Но где находится его дом? Как его
зовут?
- Вам-то что от него надо?
- Да. - Я с силой сжал кулак в кармане и постарался не завизжать. - Мне
нужен адрес одного из съемщиков. Домашнего адреса этого съемщика, который
мне нужен, нет в справочнике. Домашний адрес. То есть где он живет, а не
адрес офиса. Дом, понимаете, дом. - я медленно написал рукой в воздухе
"Д-О-М".
- Чей именно адрес? - спросил старик. Вопрос был так конкретен, что я
даже растерялся.
- Мистера Морнингстара.
- Его нет дома. Он еще в офисе.
- Вы уверены?
- Уверен, что уверен. Я не слишком обращаю внимание на людей. Но он
старый, как я, - и я заметил его. Он еще не спускался.
Я зашел в лифт и сказал: "Восьмой".
Он с трудом задвинул решетки, и лифт пополз вверх. Старик больше не
смотрел на меня и ничего не сказал, когда лифт остановился. Он сидел
сгорбившись на своем деревянном стуле и смотрел в никуда пустыми глазами, и
оставался все в той же позе, когда я заворачивал за угол коридора. И лицо
его было совершенно отрешенным.
Стеклянная дверь в конце коридора была освещена изнутри. Единственная в
темном коридоре. Я остановился около нее, закурил и прислушался, но не
услышал ни шороха. Открыв дверь с надписью "Вход", я прошел в маленькую
приемную. Деревянная дверь кабинета была приоткрыта. Я подошел к ней и
постучал:
- Мистер Морнингстар!
Ответа я не получил. Гробовая тишина. По спине у меня поползли мурашки. Я
переступил порог. Свет лампы под потолком отражался на стеклянном колпаке
ювелирных весов, на полированной деревянной тумбе стола и на тупоносом
черном башмаке, над которым виднелся белый хлопчатобумажный носок.
Ботинок был как-то странно развернут - носок его смотрел в угол потолка.
Остальная часть ноги была скрыта за большим сейфом. Каждый шаг давался мне с
трудом, будто я шел по пояс в трясине.
Он лежал на спине. Очень одинокий и очень мертвый.
Дверь сейфа была раскрыта, и в замке внутреннего отделения висела связка
ключей. Металлический ящичек был выдвинут. И пуст. Прежде там, вероятно,
лежали деньги.
Все остальное в комнате оставалось как было.
Карманы старика были вывернуты, но я не стал трогать его - только
наклонился и прикоснулся тыльной стороной ладони к серо-фиолетовому лицу.
Это было все равно что потрогать лягушачье брюхо. На виске, куда его
ударили, запеклась кровь. Но запах пороха на этот раз не ощущался, а цвет
его лица свидетельствовал о том, что смерть наступила в результате
сердечного приступа - вероятно, от сильного испуга или потрясения. И все
равно это оставалось убийством.
Я не стал выключать свет, протер дверные ручки и спустился по пожарной
лестнице на шестой этаж. Идя по коридору, я автоматически читал имена:
"Х.Р.Тиджер, зубное протезирование"; "Л.Придвью, бухгалтер"; "Далтон и Рис,
машинописные работы"; "Д-р Е.Дж. Бласкович" - и ниже, маленькими буквами:
"хиромантпрактик".
Грохоча поднялся лифт. Старик не взглянул на меня. Лицо его было пусто,
как моя голова.
Я позвонил в дежурный госпиталь с угла улицы, не назвав своего имени.
Глава 15
Бело-красные шахматные фигурки выстроились на доске в полной боевой
готовности и имели напряженный, загадочный и компетентный вид - как всегда,
в начале партии. Было десять часов вечера. Я был дома. В зубах у меня была
трубка, под рукой - бутылка виски, а в голове - ничего, кроме двух убийств и
вопроса, как могла Элизабет Брайт Мердок получить назад свой дублон Брэшера,
если он лежал в моем кармане.
Открыв сборник шахматных партий лейпцигского издания, я выбрал оттуда
головокружительный Королевский гамбит, двинул вперед белую пешку - и тут в
дверь позвонили.
Я обошел стол, вынул из дубового секретера кольт тридцать восьмого
калибра и подошел к двери, держа его у бедра в опущенной руке.
- Кто там?
- Бриз.
Перед тем как открыть, я вернулся к секретеру и положил на него пистолет.
Бриз, как и раньше, выглядел огромным и неряшливым, только чуть более
усталым. С ним был молодой розовощекий следователь по имени Спрэнглер.
Они сразу оттеснили меня в комнату, и Спрэнглер закрыл дверь. Его зоркие
молодые глаза забегали по сторонам, в то время как немолодые холодные глаза
Бриза пристально изучали мое лицо.
Потом Бриз прошел к дивану.
- Посмотри вокруг, - сказал он уголком рта.
Спрэнглер пересек комнату, заглянул на кухню и снова вышел в коридор.
Скрипнула дверь ванной, и шаги начали удаляться.
Бриз снял шляпу и промокнул платком лысину. В отдалении открылись и
закрылись двери. Стенные шкафы. Спрэнглер вернулся.
- Никого, - доложил он.
Бриз кивнул и опустился на диван, положив шляпу рядом. Увидев пистолет на
секретере, Спрэнглер спросил:
- Не возражаете, если я взгляну?
- Тьфу на вас обоих, - сказал я.
Спрэнглер взял пистолет, поднес дуло к носу, принюхиваясь.
Потом вынул обойму, положил ее на стол, поднял пистолет и развернул его
так, чтобы свет падал на открытую казенную часть, и, держа таким образом,
заглянул прищуренным глазом в ствол.
- Пыль, - сообщил он. - Не очень много.
- А что вы ожидали там найти? - осведомился я. - Золото и бриллианты?
Он проигнорировал мои слова, посмотрел на Бриза и добавил:
- Полагаю, из этого пистолета не стреляли в течение последних суток.
Я уверен.
Бриз кивнул, пожевал губами и изучающе установился на меня. Спрэнглер
аккуратно собрал пистолет, положил его на место и сел в кресло. Он закурил и
выпустил дым с самым удовлетворенным видом.
- Мы и так прекрасно знали, что это был не длинноствольный кольт тридцать
восьмого калибра, - сказал он. - Из такой пушки можно пробить стену. Никаких
шансов, что пуля застрянет в голове.
- Вы вообще о чем, ребятки? - поинтересовался я.
- Самое обычное дело, - сказал Бриз. - Убийство. Присядь-ка. Расслабься.
Мне послышались здесь голоса. Вероятно, это в другой квартире.
- Вероятно, - сказал я.
- У тебя пистолет всегда валяется на секретере?
- Только в том случае, когда я не держу его под подушкой, - ответил я. -
Или под мышкой. Или в ящике стола. Или еще где-нибудь - сейчас не припомнить
где, - куда мне случается положить его. Эти сведения оказались полезными для
вас?
- Мы пришли сюда не для того, чтобы грубить, Марлоу.
- Мил