Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
1097 -
1098 -
1099 -
1100 -
1101 -
1102 -
1103 -
1104 -
1105 -
1106 -
1107 -
1108 -
1109 -
1110 -
1111 -
1112 -
1113 -
1114 -
1115 -
1116 -
1117 -
1118 -
1119 -
1120 -
1121 -
1122 -
1123 -
1124 -
1125 -
1126 -
1127 -
1128 -
1129 -
1130 -
1131 -
1132 -
1133 -
1134 -
1135 -
1136 -
1137 -
1138 -
1139 -
1140 -
1141 -
1142 -
1143 -
1144 -
1145 -
1146 -
1147 -
1148 -
1149 -
1150 -
1151 -
1152 -
1153 -
1154 -
1155 -
1156 -
1157 -
1158 -
1159 -
1160 -
1161 -
1162 -
1163 -
1164 -
1165 -
1166 -
1167 -
1168 -
1169 -
1170 -
1171 -
1172 -
1173 -
1174 -
1175 -
1176 -
1177 -
1178 -
1179 -
1180 -
1181 -
1182 -
1183 -
1184 -
1185 -
1186 -
1187 -
1188 -
1189 -
1190 -
1191 -
1192 -
1193 -
1194 -
1195 -
1196 -
1197 -
1198 -
1199 -
1200 -
1201 -
1202 -
1203 -
1204 -
1205 -
1206 -
1207 -
цог, с иронией глядя на маркизу.
- Если вы любите меня, то не станете медлить, - ответила Кларисса и
потупила глаза, изображая смущение. Но вскоре она вскинула голову и заявила:
- Надеюсь, Атол, вы все же понимаете, что для меня наш разрыв равносилен
смерти. Я не смогу вынести этого.
Голос маркизы дрожал, она с трудом сдерживала рыдания.
- Но мы ведь могли бы оставить все как есть, - предложил герцог.
- И вы полагаете, что никто не донесет об этом королеве? - удивленно
спросила маркиза. - Как мы можем продолжать встречаться, зная, что за нами
шпионят и все, что мы делаем, а вполне возможно, и все, что мы говорим,
докладывают этой старой паучихе, готовой в любой момент завлечь в свои сети
очередную жертву, дабы прилюдно растерзать ее в своей приемной в Виндзоре?
- Все, что пока я могу вам обещать, - раздраженно произнес герцог, - так
это то, что я серьезно обдумаю ваше предложение.
Говоря это, Донкастер взял со стула свое пальто и накинул его на плечи.
Бросив последний взгляд на туалетный Голик у зеркала, он убедился, что не
оставил ничего из своих вещей, затем, сделав несколько шагов, он подошел к
ложу, на котором лежала наблюдавшая за ним маркиза.
Женщина подняла на него глаза. Они казались невероятно голубыми на фоне
ее бледного лица.
- Я в самом деле что-нибудь значу для вас? - тихо спросила она.
- Вы же знаете, сколь вы дороги мне, - учтиво ответил герцог. - Но любовь
- это одно, а брак - совсем другое, Кларисса.
- Только с любовью надо считаться, дорогой, - мягко сказала красавица.
Герцог наклонился, взял ее руку и поднес к губам.
- Благодарю вас, Кларисса, за то, что вы делаете меня счастливым, -
прошептал Атол.
Его губы коснулись ее бархатной кожи. Тонкие пальчики нежно сжали его
руку. Маркиза привлекла его к себе.
- До свидания, мой дорогой, чудесный, великолепный возлюбленный, -
прошептала она.
Говоря это, она подставила губы для поцелуя.
Лишь мгновение он пребывал в нерешительности, а затем снова наклонился к
ней. Ее руки обвили его шею, женщина всем телом прильнула к герцогу...
Он пробовал сопротивляться, но не смог сдержаться...
Дикая страсть ее губ полонила его. Он почувствовал, как огонь, все время
тлеющий В нем, разгорается, устремляясь навстречу пламени, пылающему в
прекрасном теле маркизы.
У герцога создалось впечатление, что он не только уступает яростному,
страстному порыву этой женщины, но в то же время позволяет ей властвовать
над собой, покорно мирится с потерей своей свободы.
Однако сейчас это было не важно!
***
Граф Лемсфорд с нетерпением открывал одно за другим письма, лежащие прямо
у него под рукой на столике для завтраков.
Дворецкий поспешно подал ему серебряный нож для вскрытия почты с
выгравированным на ручке гербом Лемсфордов.
То, что нож, как, впрочем, и все серебро, давно нуждался в чистке,
осталось незамеченным сидевшей на другом конце стола графиней, которая
распекала свою дочь Фелисию за то, что девушка нечаянно разорвала платье
накануне вечером.
- Не понимаю, почему нельзя быть более осторожной, Фелисия, - говорила
графиня. - Если бы ты танцевала вальс более степенно, подобное бы не
случилось.
- Я ничего не могла поделать, мама. Мой партнер оказался очень неуклюжим
и наступил на шлейф платья. Я ведь предупреждала, что шлейф чересчур
длинный, когда примеряла платье, - оправдывалась девушка.
- Но именно благодаря длинному шлейфу это платье выглядело так элегантно,
- возразила графиня.
Она не сводила глаз со своей старшей дочери, и то раздражение, которое
едва заметно угадывалось в твердой линии ее рта, постепенно исчезало.
Фелисия Уиндом действительно была прехорошенькая - с прекрасными голубыми
глазами, длинными светлыми волосами и кожей, которая неизменно напоминала
клубнику со сливками.
К тому же Фелисия обладала способностью смотреть на родителей с таким
простодушием, что ни мать, ни отец ни в чем не могли ей отказать. И вот
графиня уже сейчас прикидывала, каким образом она сможет убедить мужа
выделить кругленькую сумму, дабы заказать для дочери новое платье.
Напротив Фелисии сидела Антония. Никем не замечаемая, она молчала.
У нее и не было ни малейшего желания привлекать к себе внимание,
поскольку Антония была полностью уверена в том, что, сделай она любой жест
либо произнеси хоть одно слово, ее тут же отправят куда-нибудь с поручением
или заставят выслушать массу всяческих упреков, а тем временем ее еда совсем
остынет.
Поэтому, в соответствии с этими соображениями, она сосредоточилась на
яичнице с беконом и не поднимала от тарелки глаз до тех Пор, пока ее отец не
издал такое громкое восклицание, что оно, казалось, заставило вибрировать
всю столовую.
- Боже правый!
- В чем дело, Эдуард? - вздрогнув от неожиданности, поинтересовалась
графиня.
- Когда пришло это письмо? - спросил граф, как завороженный глядя на
конверт.
Он поднес письмо к глазам и, не дожидаясь ответа, сделал вывод:
- Его доставили с посыльным. Оно не посылалось по почте. Какого черта его
сразу же не принесли мне?
- Эдуард, не при девочках же! - вознегодовала графиня, с укоризной глядя
на супруга.
- Ты знаешь, от кого оно? - спросил граф, не обращая внимания на
возмущенный тон графини.
- Нет, конечно же, нет! Откуда мне знать? - удивилась супруга.
- Оно от Донкастера! - возбужденно сообщил граф.
Он поднял голову и взглянул на свое семейство с таким выражением лица,
словно только что, ко всеобщему удивлению - своему, впрочем, в первую
очередь, - вытащил из шляпы кролика, подобно фокуснику на лондонской улице.
- От Донкастера? - повторила графиня и уточнила:
- Вы имеете в виду герцога Донкастера?
- Разумеется! Разумеется, я имею в виду его! - огрызнулся ее супруг. -
Имеется лишь один Донкастер, насколько мне известно! Это наш хартфордширский
сосед, Эмилия, тот самый, который до сих пор не удосужился пригласить меня к
себе, хотя уже давно унаследовал свое родовое поместье!
Граф говорил это с горечью и обидой, всем своим видом показывая,
насколько неприятным для него было невежливое поведение ближайшего соседа.
- Ну что ж, наконец-то он написал вам, - заметила графиня и спросила:
- Итак, чего же он хочет?
Граф уставился на письмо с таким выражением лица, словно не мог поверить
собственным глазам, а затем, медленно и четко выговаривая каждое слово,
произнес:
- Его светлость спрашивает, Эмилия, может ли он нанести нам визит завтра
в три часа пополудни. Он также сообщает, что, по его мнению, нам было бы
взаимовыгодно установить более тесные, чем до сих пор, отношения между
нашими семьями, и надеется иметь удовольствие познакомиться с нашей дочерью!
Граф, задумавшись, умолк, и в столовой воцарилась тишина.
Вдруг он заметил, что три женщины за столом глядят на него с раскрытыми
ртами, Весьма напоминая трех серебряных карасей в Пруду.
Первой пришла в себя графиня.
- Я не могу поверить! - воскликнула она. - Дайте мне письмо, Эдуард.
Должно быть, вы ошиблись!
- Никакой ошибки, - ответил граф, - если только мои глаза меня не
обманывают!
Он через стол перебросил письмо графине, но, не долетев до цели, бумага
плавно опустилась в блюдо с повидлом, откуда и была поспешно извлечена.
Графиня взяла письмо и, глядя на него с таким же непомерным удивлением, с
каким раньше смотрел ее супруг, застыла на своем месте.
- Почему герцог пишет, что хочет... что хочет встретиться со мной? - с
испугом спросила Фелисия, нарушив всеобщее молчание.
Графиня встрепенулась, вскинула голову и посмотрела на свою старшую дочь
- в ее глазах внезапно вспыхнул огонь решимости, которой она до сих пор
никогда не испытывала.
- Ты станешь герцогиней, Фелисия! - уверенно заявила она. - Подумай
только... Герцогиня Донкастер! Я никогда не предполагала... Я никогда даже
не мечтала о том, что мы можем надеяться подняться так высоко!
- Я готов был держать пари - даже сто к одному, - что моим зятем никогда
не станет Донкастер, - заметил граф.
- Но почему? Почему я? - взволнованно повторяла Фелисия.
- Видимо, он где-то видел тебя. И тогда он просто не смог в тебя не
влюбиться! - Графиня была вне себя от возбуждения.
- Дело вовсе не в этом, - резко оборвал супругу граф. - Всему есть
объяснение, здесь какая-то другая причина, а не любовь с первого взгляда, и
я обязательно узнаю, в чем дело. И раньше, чем вы думаете!
- Ты хочешь сказать, Эдуард, что герцог желает сблизиться с нами и
познакомиться с Фелисией по какой-то иной причине, чем женитьба на ней? -
тихо спросила графиня, бессильно откинувшись на высокую спинку стула.
- Прочитав это письмо, я вовсе не утверждаю, что он не желает жениться на
нашей дочери, - ответил сэр Эдуард. - Однако я вправе полагать, что он не
просто влюбился, как какой-то безусый юнец. Донкастер - мужчина, Эмилия,
причем мужчина, пользующийся успехом у дам. Судя по разговорам, вокруг
герцога увивается больше женщин, чем у него имеется лошадей в конюшне. И
если он хочет жениться на Фелисии - во что я с трудом верю! - то за этим
желанием скрывается определенный интерес, более того, герцог пытается
осуществить некий замысел - голову д. но на отсечение!
- Эдуард, я терпеть не могу эти вульгарные выражения! В конце концов, ты
не в игорном доме! - вспылила графиня и тут же добавила:
- Но если герцог на самом деле намерен жениться на Фелисии, мы должны
возблагодарить Бога за подобное чудо, а не пытаться выискивать низкие мотивы
в поведении Донкастера.
Граф молча поднялся из-за стола.
- Куда вы? - забеспокоилась графиня, Пытаясь во что бы то ни стало
удержать супруга от опрометчивого шага.
- Я собираюсь ответить на его письмо, - сообщил граф, направляясь к
двери, - а потом поеду в Уайт-клуб. И если только старый Беддингтон там, - а
должно быть, это так, - он непременно расскажет мне о самом громком скандале
и о том, в чем был замешан Донкастер в последнее время.
- Вы ведь не собираетесь упоминать о том, что герцог намерен завтра
нанести нам визит? - поспешно осведомилась графиня. - Возможно, вы ошиблись.
Возможно, у него совсем другие планы.
- Я не глупец, Эмилия, - возмущенно ответил граф. - Если кто-то и
проболтается, так это точно не я.
Он вышел из комнаты, дверь за ним громко захлопнулась, и три женщины,
оставшиеся за столом, посмотрели друг на друга.
- Не могу в это поверить! - опять воскликнула графиня.
- Но я не хочу выходить замуж за герцога, мама, - тихонько промолвила
Фелисия.
Графиня, казалось, не слышала ее. Сосредоточенно вглядываясь в послание
герцога, она словно пыталась выучить наизусть все, что было написано на
толстой пергаментной бумаге.
Фелисия готова была заговорить снова, но внезапно почувствовала резкий
удар носком туфли по лодыжке и поморщилась от боли.
Вскинув голову, она увидела, как сидящая напротив нее сестра
предостерегающе сдвинула брови, глядя на Фелисию, и слова, готовые уже
сорваться с губ девушки, так и не были произнесены.
- Нам нужно сейчас же подняться наверх, чтобы решить, как ты оденешься
завтра, когда приедет герцог, - после небольшой паузы заявила графиня. -
Полагаю, придется остановить выбор на бледно-голубом платье. Оно очень тебе
идет, подчеркивая удивительный цвет твоих глаз, Фелисия. Но и белое с
бирюзовыми лентами тоже подойдет.
Мать все же не удержалась от возгласа отчаяния, заметив:
- Совсем нет времени, чтобы купить тебе что-нибудь новое. Значит,
придется надеть одно из двух этих платьев! О, дорогая, я очень надеюсь, что
ты не испачкала их!
Поднявшись из-за стола, графиня торопливо покинула столовую, и ее дочери
последовали за ней.
Только очутившись перед дверью в спальню Фелисии, графиня вспомнила о
младшей дочери, повернулась к ней и резко заявила:
- Тебе нет необходимости присутствовать здесь, Антония. Я уверена, что у
тебя есть много дел, а если нет, то я найду, чем тебе заняться. Ты прекрасно
знаешь, что тебе надо помочь убрать в гостиной. Ты не можешь полагаться на
Жанет, она сама не справится со всеми работами по дому.
- Нет, конечно, нет, мама, - поспешно ответила Антония, тихонько вздыхая.
Уходя, она ободрила Фелисию взглядом и легким прикосновением руки. Это
должно было придать уверенности сестре и заверить ее в том, что они
обязательно увидятся чуть позже.
В доме всегда было много работы, и дел для Антонии хватало.
Немногочисленные слуги не справлялись со всеми обязанностями, потому
неизменно предполагалось, что Антония возьмет на себя труд горничной,
камеристки и даже лакея.
Именно Антония, как никто другой, умела придавать гостиной
респектабельный вид. Когда в доме принимали гостей, именно Антония, как
никто другой, умела подать обычные бисквиты так, словно это изысканнейшее
печенье. Антония также следила за гардеробом матери и сестры, чистила,
гладила и штопала их платья, ибо и это она умела делать, как никто другой.
Она же бегала с разными поручениями по всем этажам огромного дома, за день
преодолевая бесчисленное количество лестничных ступенек.
Она давно привыкла к такому с ней обращению и не очень огорчалась по
этому поводу.
Тем не менее в это утро ей больше всего хотелось оказаться в спальне с
Фелисией, чтобы поддержать сестру, пока графиня будет выбирать платье для
завтрашнего приема. Антония переживала за сестру и боялась, как бы Фелисия,
расстроенная событиями сегодняшнего утра, невзначай не выдала себя.
Убедиться в том, что этого не случилось, Антония смогла лишь часом позже,
когда она наконец вернулась в спальню Фелисии.
Сестра, увидев Антонию, со вздохом облегчения кинулась к ней через всю
комнату, обняла ее и разразилась слезами.
- Что мне делать, Антония? Что мне делать? - в отчаянии спрашивала
Фелисия, даже не пытаясь сдерживать потоки слез, струящиеся по ее бледным
щекам. - Я не могу выйти за этого герцога... Ведь ты знаешь, что я не могу!
Антония лишь крепче прижала к себе сестру, утешая ее, а затем сказала:
- Пойдем сядем, Фелисия, нам надо поговорить об этом. Ты же видишь, как
много значит для мамы с папой предстоящий визит герцога, сколько надежд
они...
- Знаю! Знаю! - всхлипывала Фелисия. - Они не станут слушать меня... Что
бы я ни говорила... Но я ведь люблю Гарри. Ты же знаешь... Я люблю его,
Антония!
- Да, дорогая, я знаю. Однако Гарри - не герцог, - спокойно заметила
Антония.
- И он тоже любит меня, - говорила Фелисия, не обращая внимания па
замечание сестры. - Я обещала ему, что стану его женой, а он лишь ждет
подходящего момента, чтобы просить у папы моей руки.
Антония слегка вздохнула, думая о том, как объяснить Фелисии, что граф не
станет слушать Гарри Стенфорда ни при каких обстоятельствах, тем более -
сейчас.
Гарри был сыном сквайра, владевшего хоть и привлекательным, но очень
скромным поместьем. Фелисия и Антония знали Гарри еще с тех пор, когда все
они были детьми.
Они встречались на ужинах и местных праздниках, а когда стали постарше -
и на охотах. Антония не могла припомнить, когда впервые заметила, что Гарри
влюблен в Фелисию, а девушка отвечает ему взаимностью.
Все они тогда понимали, что Гарри не может обратиться к графу и попросить
руки Фелисии, которой только исполнилось семнадцать. Сам Гарри был тремя
годами старше и, конечно же, не имел средств, чтобы содержать жену.
К настоящему моменту его положение не стало лучше. Однако, поскольку
Гарри был единственным ребенком в семье, после смерти отца он унаследует
поместье - в этом никто не сомневался, - и был еще у него дядя-бакалавр,
который всегда обещал, что все свое состояние он завещает племяннику. Вот и
все, на что Гарри мог надеяться в будущем.
Молодой человек намеревался попросить разрешения графа сначала
сопровождать Фелисию, когда все семейство отправится в Лондон, дабы принять
там участие в открытии светского сезона, а потом и руки его дочери, но
Антония отговорила влюбленных.
- Папа и мама давно говорят о том, что Фелисии пора провести светский
сезон в столице и быть представленной ко двору, - пояснила она. - Как вы
знаете, это должно было произойти еще в прошлом году, накануне ее
восемнадцатилетия, но тогда умер дедушка, и все мы надели траур. Поэтому
выход Фелисии в свет не состоялся. В этом году - другое дело.
- А вдруг она встретит там кого-то, кто ей понравится? - спросил Гарри
мрачно.
- Думаю, - ответила Антония, - что она никогда не сможет полюбить никого,
кроме пас.
Как ни странно, но хотя Антония была на год моложе сестры, именно к ней
каждый шел со своими проблемами. И это, наверное, была главная роль, которую
Антония играла в семье. Даже мать спрашивала совета у нее, а не у Фелисии,
старшей своей дочери.
- Что же мне делать? - спросил Гарри Стенфорд, беспомощно глядя на
девушку.
- Спокойно ждать возвращения Фелисии из Лондона, - посоветовала Антония.
- Тогда вы сможете обратиться к папе со своим предложением. Я уверена, что
тогда он будет более склонен к разговору с вами.
В действительности Антония считала, что у Гарри появится шанс лишь в том
случае, если Фелисия не получит в Лондоне более выгодного предложения.
А это казалось Антонии маловероятным.
Все дело в том, что, хоть Фелисия и была чрезвычайно привлекательной и
мужчины обычно увивались вокруг хорошеньких девушек, как мотыльки возле
пламени, они все же не спешили предлагать руку и сердце бесприданницам, к
которым относилась и Фелисия - ведь за дочерью графа Лемсфорда не было
ничего, кроме перспективы получить в будущем пятьсот акров не слишком-то
плодородных хартфордширских земель.
И это, разумеется, лишь в том случае, если поместье не будет продано либо
поделено между дочерьми графа Лемсфорда, в чем Антония, кстати, всегда
сомневалась.
Младшая дочь графа во многом была права, ибо Фелисия до сих пор получала
лишь комплименты и никогда не испытывала недостатка в партнерах на балах, но
в то же время никто не обращался к ее отцу с конкретными брачными
предложениями, никто не предлагал ничего, кроме легкого флирта в саду.
И вдруг, как гром среди ясного неба, прогремело неожиданное заявление
герцога Донкастера о намерении посетить соседей, и Антония сразу поняла, что
этот визит неизбежно положит конец всем надеждам Гарри Стенфорда на брак с
Фелисией, которые он все еще питал.
- Я хочу выйти замуж за Гарри! Я люблю его! Я никогда не полюблю никого
другого! - в отчаянии рыдала Фелисия, пытаясь в объятиях сестры найти
утешение.
Но когда девушка подняла лицо, то, несмотря на покрасневшие глаза и ручьи
слез, струившиеся по щекам, она выглядела прелестно - и у Антонии защемило
сердце от жалости к сестре. Однако она сумела взять себя в руки и спокойно
проговорила:
- Считаю, что ты должна взглянуть правде в глаза, дорогая. Папа ни за что
не позволит тебе выйти за Гарри, раз уж у тебя появилась возможность стать
герцогиней. Такова родительская воля, и дети должны ей подчиняться.
- Не хочу я быть герцогиней, - безутешно плакала Фелисия. - Я хочу только
мирно жить с Гарри вдали от городского шума. Не отрицаю, что я получила
много удовольствия от лондонских балов и праздников в этом сезоне, Антония,
но я ни на минуту не переставала думать о Гарри и о том, насколько мне
приятнее дома. Я всегда предп