Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Асприн Роберт. МИФ 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -
__________________________________ ГЛАВА 2 Все зависит от вашего определения "веселого времяпрепровождения"! Л.Борджиа -... пришлый агитатор и профсоюзный организатор! И подумать только, я платил ему за перерезание своего же горла!! Я как-то сумел сохранить невозмутимое выражение лица, а это потруд- нее, чем кажется. - На самом деле, господин Гиббель, я платил ему за помощь в раскрытии источника утечек с вашего склада, что он и сделал, а вы платили ему за работу на фабрике, что он тоже выполнил, и я не совсем понимаю, на что вы, собственно, жалуетесь. С мгновение мне думалось, что девол кинется через стол вцепиться мне в горло. - Я жалуюсь на то, что ваш так называемый агент организовал на моей фабрике профсоюз, стоящий мне кучу денег! - нет никаких доказательств его участия в... - А почему же тогда его имя всплывает каждый раз... -... а даже если и есть, то я не уверен, какое мне до этого дело. Я занимаюсь бизнесом, господин Гиббель, с сотрудниками, а не с рабами. Чем они занимаются в свободное время - это их дело, а не мое. - Но он действовал как ваш агент!! -... расследуя проблему с кражами, которая, как мне говорили, благо- получно разрешена. Пока мы говорили, Корреш сунул голову в кабинет, увидел, что происхо- дит и вошел целиком, надевая на себя личину большого злого тролля, како- вым он, собственно, и был. Если вам это интересно, я работал в то время без секретарши, так как выяснив, что в действительности произошло у Бан- ни и Гвидо на последнем задании, я счел мудрым посоветовать им залечь на грунт. В качестве добавочной предосторожности я настоял, чтобы они пря- тались порознь, так как боялся, что Банни убьет Гвидо, если они окажутся одни на расстоянии вытянутой руки друг от друга. По какой-то причине моя секретарша, кажется, восприняла профсоюзную деятельность Гвидо слишком близко к сердцу. -... а теперь извините, господин Гиббель, я в данную минуту сильно занят. Если вы желаете и дальше разбираться с этим вопросом, то предла- гаю вам обратиться вот к этому Большому Грызю. Он обычно занимается жа- лобами на нашу фирму. Девол начал было что-то гневно говорить, но оглянулся, а затем так и подскочил, проглотив все, что собирался сказать, когда поднял глаза по- выше... и еще выше! Как я могу засвидетельствовать по опыту из первых рук, тролли могут выглядеть очень крупными, если смотреть вблизи. - Маленький девол хочет драться с Большой Грызь? Грызь' любит драться! Гиббель слегка порозовел и снова повернулся ко мне. - Послушайте, Ск..., господин Скив. _____________ ' Псевдоним Корреша и его лексика взяты из романов Пирса Энтони серии "Ксанф". Ведь все это в прошлом, верно? Что вы скажете насчет разговора о том, чем ваша организация может помочь мне в деле с этим профсоюзом. Я откинулся на спинку кресла и положил руки на затылок. - Нас это не интересует, господин Гиббель. Трудовые конфликты - не наш профиль. Однако, если хотите небольшой бесплатный совет, то я поре- комендовал бы вам договориться. Длительные забастовки могут оказаться очень дорогостоящими. Девол оскалил было зубы, но затем снова взглянул на Корреша и искри- вил губы в улыбке. Он не сказал больше ни слова, пока не добрался до двери, и даже там заговорил со старательной почтительностью. - Э-э... если такая просьба не слишком обременительна, не могли бы вы прислать этого Гвидо просто сказать рабочим привет? Ведь когда он взял да исчез, некоторые болтают, будто я устранил его. Это может немного об- легчить мне ведение переговоров. - Я спрошу его... когда увижу в следующий раз. Девол благодарно кивнул и ушел. - Несколько затруднительное положение, а, Скив?- Спросил Корреш, сно- ва становясь самим собой. - Еще один довольный клиент корпорации "М.И.Ф.", зашедший выразить свою благодарность,- вздохнул я.- Напомни мне не отправлять впредь Гвидо на задание без совершенно точных инструкций. Хмммм? - А как насчет мордобоя и порки? Я покачал головой и снова выпрямился в кресле, взглянув на кучу бу- маг, которые, кажется, размножаются на моем столе всякий раз, когда от- сутствует Банни. - Хватит об этом. Что я могу для тебя сделать, Корреш? - Хмм? О, в общем-то ничего. Я просто искал сестричку, узнать, не хо- чет ли она пообедать вместе со мной. Она где-то тут? - Тананда? Да вообще-то я отправил ее на задание. Извини. - Неважно. Что за работу ты поручил старушке? - Да ничего особенного,- сказал я, роясь в бумагах в поисках письма, которое читал, когда ворвался Гиббель.- Всего лишь небольшое взыскание долга в нескольких измерениях отсюда. - Ты с ума спятил?! Корреш вдруг накренился над моим столом, два его лунных глаза разных размеров оказались всего в нескольких дюймах от моих. Мне пришло в голо- ву, что я никогда не видел этого тролля по-настоящему рассерженным. А узрев такое, искренне понадеялся, что никогда больше не увижу вновь. Ко- нечно, при условии, если переживу первый раз. - Тпру! Корреш! Успокойся! Что стряслось? - Ты отправил ее взыскивать долг одну? - Она должна отлично справиться, - поспешно сказал я. - Это задание казалось весьма спокойным. Именно потому-то я и отправил ее, а не одного из наших тяжеловесов... Я думал, это дело требует тонкости, а не муску- лов. Кроме того, Тананда вполне может позаботиться о себе. Тролль застонал, и голова его упала вперед, пока не стукнулась о стол. Несколько секунд он оставался в такой позе, глубоко дыша, прежде чем заговорил. - Скив... Скив... Скив. Я все время забываю, как недавно ты знаком с нашей семейкой. Это начинало беспокоить меня. - Брось, Корреш, что стряслось? С Танандой все будет отлично, не так ли? Тролль поднял голову посмотреть на меня. - Скив, неужели ты не понимаешь... около тебя мы все расслабляемся, но ты не видишь нас, когда тебя нет поблизости. Восхитительно. - Слушай, Корреш. Логике твоей, как всегда, можно позавидовать, но ты не мог бы просто сказать, в чем дело? Если по-твоему Тананда в опаснос- ти... - Я беспокоюсь не о ней! Корреш с заметным усилием взял себя в руки. - Скив... дай я попробую объяснить. Сестричка чудесная особа, я иск- ренне люблю ее и восхищаюсь ею, но у нее есть склонность... слишком ост- ро реагировать при напряжении. Мамуля всегда говорила, что это ее реак- ция соперничества на старшего брата, способного разносить ее на части, даже не стараясь. Но некоторые, работавшие вместе с ней, склонны назы- вать это стрункой злобности. В общем, в двух словах, у нее тяга к бесс- мысленному уничтожению еще больше, чем у меня... или у любого другого, с кем я когда-либо встречался. Так вот, если это предложенное ей задание требует тонкости... Он оборвал фразу и покачал головой. - Нет,- заключил он с решимостью в голосе.- Другого способа упра- виться с этим нет. мне придется просто догнать ее и попытаться не дать ей чересчур разойтись. В какое, бишь, измерение, ты сказал, она отправи- лась? Прямой вопрос выдернул меня, наконец, из умственного паралича, в ко- торый меня ввергло его объяснение. - Ну, в самом деле, Корреш. А не преувеличиваешь ли ты малость? Я хо- чу сказать, ну много ли бед она может учинить? Тролль вздохнул. - Слышал когда-нибудь об измерении под названием Ринапс? - Не могу сказать, чтобы мне встречалось такое название. - Это потому, что его больше нет. Именно туда сестричка в последний раз отправилась взыскивать долг. - У меня должно быть где-то здесь название измерения!- и я с новооб- ретенным отчаянием нырнул в груду бумаг. РАССКАЗ КОРРЕША Да гори все синим пламенем! Можно бы подумать, что теперь-то уж у Скива хватит ума не прыгать в воду, не зная броду... особенно, когда его прыжок имеет тенденцию увлекать за собой и других, чего не избежать! Ес- ли он думает, что Тананда не может... если он не может сообразить, что даже я не... Ну, он понятия не имеет, как нас воспитала Мамуля, вот и все, что я могу сказать. Конечно же нельзя ждать чудес от пентюха, воспитанного извращенцем, так ведь... хммм? Ну, старина Корреш, опять настало время кое-как довес- ти дело до конца, а, что? Должен признаться, что последнее задание для Тананды с взысканием долга обеспокоило меня. Сестричке и в лучшие дни недоставало такта, а в последнее время... На сколько я могу судить, между ней и Банни пробежала черная кошка. Они никогда особо не ладили, но с тех пор, как племянница дона Брюса по- ложила глаз на Скива, положение сделалось щекотливым. Уверяю вас, дело не в том, у сестрички есть какие-то свои виды на паренька. Если она и испытывает к нему какие-то чувства, то скорее сестринские, чем какие-ли- бо иные... помоги ему господь. Скорее Тананду приводит в негодование тактика Банни. Видите ли, из-за попыток Банни для произведения впечатления на Скива быть безупречно эффективной на работе, сестричка вбила себе в голову, что это сказывается отрицательно на ее репутации в профессиональном пла- не. Тананда всегда особенно гордилась своей внешностью и своей работой, а из-за того, что Банни расхаживает с важным видом по конторе, распина- ясь о том, как хорошо прошло последнее задание, она чувствует для себя легкую угрозу по обоим пунктам. Насколько я могу судить, она твердо ре- шила доказать, что усвоенное ею в Школе Выживания Беспризорников ни в чем не уступает образованию, приобретенному Банни в том пансионе для де- виц, куда посылал ее учиться Синдикат. В соединении с ее обычной склон- ностью к перегибам это сулит неприятности тому, с кого она отправилась требовать долг. Меня ошеломило предчувствие неминуемой катастрофы. Ну, что это, в са- мом деле за название для измерения - Аркадия? Оно походит на вывеску од- ного из этих проклятых видеосалонов. Я бы, вероятно, и нашел-то его с большим трудом, не получи вместе с названием и координаты. По ним я сва- лился на краю города, и поскольку сестричка пользовалась тем же путем, я мог лишь предполагать, что ненамного отстану от нее. На первый взгляд Аркадия казалась достаточно приятной. Можно соблаз- ниться и назвать ее странной, но привлекательной, - своего рода тихое, сонное местечко, где можно расслабиться и чувствовать себя, как дома. По какой-то причине я надеялся, что такой она и останется, когда мы уберем- ся. Мое небрежное изучение окрестностей резко прервалось окликом с близ- кого расстояния. - Добро пожаловать на Аркадию, Незнакомец. Нельзя ли мне предложить вам стакан сока? Источником этого приветствия был низкорослый старичок, сидевший вер- хом на трехколесном велосипеде с лотком на тележке. Он, казалось, восп- ринял мое неожиданное появление и мою физиономию столь спокойно, что я чуть не ответил откровенно, прежде чем вспомнил, что мне надо поддержи- вать легенду. Это немного хлопотно, но я обнаружил, что никто не наймет тролля с хорошими манерами. - Хорошо! Хорошо! Грызь хочет пить! С утробным рыком я схватил два предложенных стакана, и засунул их в рот, закатил глаза, с удовольствием пережевывая их. Это хороший прием... с его помощью редко, когда не удается ошеломить народ. Гном, однако, и глазом не моргнул. - По-моему, я не видел вас раньше, Незнакомец. Что привело вас на Ар- кадию? Я решил бросить дальнейшие попытки запугать его и перейти прямо к су- ти. - Грызь искать подруга. Видел маленькая женщина... вот такая высо- кая... с зелеными волосами? - Действительно она была тут совсем недавно. Это ваша подруга? Я энергично закивал головой и показал клыки. - Грызь любит маленькая женщина. Вытащила однажды колючка из нога Грызя. Куда пошла маленькая женщина? - Она спросила у меня, где находится полицейский участок, а затем уш- ла в том направлении... туда. Ужасно милый старикан, в самом деле. Я решил, что могу позволить себе немного расслабиться. - Грызь благодарит милчеловека. Если милчеловеку нужен сильный друг, звать Грызя, ладно? - Разумеется. А если я смогу еще чем-то помочь, только крикните. Тут я покинул его, пока мы чересчур не подружились. Очень немногие люди будут вежливы, не говоря уж любезны, с троллем, и я боялся заинте- ресоваться продолжением разговора с ним больше, чем поисками Тананды. Ради блага Аркадии этого нельзя допустить. Думаю, моя небольшая беседа все-таки заняла больше времени, чем я представлял. Я нашел Тананду, когда она удрученно сидела на ступеньках полицейского участка, уже закончив все свои дела в нем. Должно быть, де- ла обстояли лучше, чем я предполагал, так как ее не посадили за решетку, а здание все еще стояло. - Здорово, сестричка, - окликнул я ее как можно веселей. - Ты выгля- дишь погрустневшей. Проблемы? - Привет... Корреш? Что ты здесь делаешь? К счастью, я предвидел этот вопрос и хорошо отрепетировал свой ответ. - Да просто взял небольшой отпуск. Я пообещал Аазу заскочить в это измерение и проверить несколько потенциальных инвестиций, а когда Скив сказал, что ты тоже здесь, то подумал навестить и посмотреть, как у тебя дела. - Это можно выразить одним словом, - сказала она, снова опуская под- бородок на ладони. - Паршиво. - Столкнулась с затруднениями? Брось, брось. Рассказывай все старшему братцу. Она слегка пожала плечами. - Рассказывать-то особо нечего. Я здесь с заданием взыскать долг, по- тому и думала встретиться с местными жандармами, посмотреть, не числится ли у них чего за этим парнем или не знают ли они где он. - И? - поторопил я. - Ну, они знают, кто он, бесспорно. Кажется, это богатый филантроп... пожертвовал миллионы на улучшение города, помогает бедным и все такое. Я почесал в затылке и нахмурился. - Кажется непохожим на парня, оставляющего счет неоплаченным, не так ли? - Настоящая проблема в том, как это проверить. Он, похоже, немного затворник. Его, кажется, много лет никто не видел. Я мог понять, почему она подавлена. Видимо, это задание не из тех, какие можно закончить в рекордный срок, чего она, конечно, хотела до- биться, чтобы показать себя с хорошей стороны. - Положение может стать затруднительным. Кто, вообще, этот парень? - Зовут Хус. Похоже на что-то из "Доктора Зейсса", не правда ли? - Скорее на что-то вроде банка. - Чего-чего? Вместо того, чтобы повторяться, я просто показал. По другую сторону улицы направо стояло заметное здание, обозначенное как "Национальный Банк Хуса". Тананда молниеносно поднялась на ноги и двинулась вперед. - Спасибо, Корреш. Возможно, дело в конце концов обстоит не так пе- чально. - Не забудь. Мы совсем недалеко от полицейского участка, - предосте- рег я, спеша не отстать от нее. - Что значит "мы"? - резко остановилась она. - Это мое задание, бра- тец, поэтому не вмешивайся, и не путайся под ногами. Сечешь? Понимая, что нахожусь здесь для того, чтобы уберечь ее от неприятнос- тей, я счел нежелательным затевать драку с Танандой посреди людной ули- цы, не говоря уж о полицейском участке. - Упаси господь. Просто я думал пойти за компанию... как наблюдатель. Ты же знаешь, я люблю смотреть, как ты работаешь. Кроме того, как всегда говорила мамуля, "никак нельзя сказать, когда может пригодиться дружест- венный свидетель". Не уверен, успокоили ли ее мои слова, или она просто допустила, что подтверждающий доклад не повредит, но она хмыкнула и направилась в банк. Учреждение было весьма стандартным для банка: клетки кассиров, столы для заполнения бланков на вклад или изъятие и т.д. Единственное, что во- обще заслуживало внимания - это специальное окошечко для Обмена Меж-Из- меренческой Валюты, которое на мой взгляд указывало, что здесь занима- лись демоновским бизнесом в большей степени, чем можно было ожидать от такого захолустного измерения. Я собрался указать на это Тананде, но у нее явно имелись собственные планы. Даже не взглянув на окошки, она строевым шагом направилась в кабинет директора. - Чем могу помочь, барышня? - Осведомился сидевший там тупой на вид субъект с заметным отсутствием искренности. - Многим. Я хотела бы видеть господина Хуса. В ответ на это нас долго, медленно и внимательно разглядывали слабыми глазами, их взгляд задержался на мне несколько лишних секунд. Я изо всех сил старался выглядеть невинно... что для тролля не так-то легко. - Боюсь, что это совершенно невозможно, - сказал он, наконец, возвра- щая свое внимание к работе на столе. Я почувствовал, как Тананда борется со своим темпераментом и мысленно скрестил пальцы. - Это крайне срочно. Глаза снова пробежались по нам, и он с видимым вздохом отложил каран- даш. - Тогда, наверное, вам лучше обратиться ко мне. - У меня есть кое-какие заявления для господина Хуса, ноя думаю, он захочет услышать их лично. - Это вы так думаете. Если, выслушав их, я соглашусь, то вам, возмож- но, будет позволено повторить их господину Хусу. Тананда тоже, кажется, признала это. - Я не хочу поднимать панику, но у меня есть надежные сведения, что этот банк собираются ограбить. Это немного удивило меня, хотя я изо всех сил постарался не показать этого. Директор банка, кажется, воспринял это спокойно. - Боюсь, вы ошиблись, барышня, - сказал он с натянутой улыбкой. - Мои источники редко ошибаются, - настаивала она. - Вы недавно на Аркадии, не так ли? - Ну... - Как только вы пообвыкнете тут, то поймете, что в этом измерении нет ни одного преступника, способного украсть у господина Хуса, не говоря уж об ограблении его банка. Этот Хус начинал казаться еще тем парнем. Сестричка, однако, не дала себя так легко отпугнуть. - А как насчет преступника из другого измерения? Не столь уважающего господина Хуса? Управляющий поднял бровь. - Кого же, например? - Ну, что если бы я и мой друг решили... Дальше она сказать не успела. Должен признаться, при всей напыщенности директор свое дело знал. Я не видел, как он двигался или сигналил, но банк внезапно наполнился воо- руженными охранниками. Их внимание сосредоточилось на нас. Я подтолкнул Тананду локтем в бок, но та раздраженно отмахнулась от меня. -... конечно, это было простое "что если". - Конечно, - улыбнулся безо всякого юмора директор. - Я считаю ваш вопрос исчерпанным. Всего хорошего. - Но... - Я сказал "всего хорошего". И с этими словами он вернулся к своей работе, не обращая на нас ни малейшего внимания. Попытка разделаться со всей конторой, полной охранников, граничила с безумием. Поэтому я поразился, сообразив, что сестричка начала замышлять именно такую акцию. И принялся, как можно небрежней насвистывать "Жребий полицейского не из счастливых" Джильберта и Силливана, мягко напоминая, что до полицейского участка рукой подать. Тананда бросила на меня взгляд, способный сбить сливки, но сообщение приняла, и мы ушли без дальнейшего шума. - Что теперь, сестричка? - как можно тактичней спросил я. - Разве это не очевидно? Я несколько секунд подумал над этим. - Нет, - честно признался я. - Мне кажется, ты зашла в тупик. - Значит, ты там не слушал, - улыбнулась она одной из своих надменных усмешек. - Директор дал мне отличное указание, где попробовать дальше. - ... а именно? - Разве ты не помнишь, как он сказал, что ни один преступник не огра- бит этого Хуса? - Точно. И? -... и если здесь есть криминальные связи, то я, вероятно, смогу по- лучить какие-то сведения в преступном мире. Мне это показалось чуточку зловещим. Но я давным-давно научился не спорить с Танандой, когда та что-то вобьет себе в голову. И решил вместо этого попробовать иной подход. - Не хочу спорить, - придрался я, - но как ты предпол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору